TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION GENRE [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Problems
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- online hate
1, fiche 1, Anglais, online%20hate
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
According to the UN [United Nations], online hate is defined as "any kind of communication in speech, writing or behaviour, that attacks or uses pejorative or discriminatory language with reference to a person or a group on the basis of who they are, in other words, based on their religion, ethnicity, nationality, race, colour, descent, gender or [any] other identity factor." 2, fiche 1, Anglais, - online%20hate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- haine en ligne
1, fiche 1, Français, haine%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'ONU [Organisation des Nations Unies] définit la haine en ligne comme «tout type de communication, qu'il s’agisse d’expression orale ou écrite ou de comportement, constituant une atteinte ou utilisant un langage péjoratif ou discriminatoire à l'égard d’une personne ou d’un groupe en raison de leur identité, en d’autres termes, de l'appartenance religieuse, de l'origine ethnique, de la nationalité, de la race, de la couleur de peau, de l'ascendance, du genre ou d’autres facteurs constitutifs de l'identité. » 2, fiche 1, Français, - haine%20en%20ligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Sociology of Human Relations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identifiable group
1, fiche 2, Anglais, identifiable%20group
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In [the section 318 (4), Hate Propaganda of the Criminal Code,] any section of the public distinguished by colour, race, religion, national or ethnic origin, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, or mental or physical disability. 1, fiche 2, Anglais, - identifiable%20group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Sociologie des relations humaines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe identifiable
1, fiche 2, Français, groupe%20identifiable
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[À l'article 318(4), Propagande haineuse, du Code criminel, ] toute section du public qui se différencie des autres par la couleur, la race, la religion, l'origine nationale ou ethnique, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, l'identité ou l'expression de genre ou la déficience mentale ou physique. 1, fiche 2, Français, - groupe%20identifiable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derechos y Libertades
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- grupo identificable
1, fiche 2, Espagnol, grupo%20identificable
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Twitter censura de nuevo a Trump por un mensaje que anima al uso de la fuerza contra "un grupo identificable". 1, fiche 2, Espagnol, - grupo%20identificable
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-07-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Rights and Freedoms
- Social Services and Social Work
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Equality for Sex, Sexual Orientation, Gender Identity and Expression Program
1, fiche 3, Anglais, Equality%20for%20Sex%2C%20Sexual%20Orientation%2C%20Gender%20Identity%20and%20Expression%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The objective of the Program is to advance social, political and economic equality with respect to sex, sexual orientation, gender identity or expression. 1, fiche 3, Anglais, - Equality%20for%20Sex%2C%20Sexual%20Orientation%2C%20Gender%20Identity%20and%20Expression%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Equality for Sex, Sexual Orientation, Gender Identity and Expression Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droits et libertés
- Services sociaux et travail social
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de promotion de l'égalité des sexes, de l'orientation sexuelle, de l'identité et de l'expression de genre
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20promotion%20de%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20des%20sexes%2C%20de%20l%27orientation%20sexuelle%2C%20de%20l%27identit%C3%A9%20et%20de%20l%27expression%20de%20genre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du Programme consiste à faire progresser l'égalité sociale, politique et économique en ce qui concerne le sexe, l'orientation sexuelle, de même que l'identité ou l'expression de genre. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20promotion%20de%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20des%20sexes%2C%20de%20l%27orientation%20sexuelle%2C%20de%20l%27identit%C3%A9%20et%20de%20l%27expression%20de%20genre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sexual orientation and gender identity and expression and sex characteristics
1, fiche 4, Anglais, sexual%20orientation%20and%20gender%20identity%20and%20expression%20and%20sex%20characteristics
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SOGIESC 1, fiche 4, Anglais, SOGIESC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- orientation sexuelle, identité de genre, expression de genre et caractéristiques sexuelles
1, fiche 4, Français, orientation%20sexuelle%2C%20identit%C3%A9%20de%20genre%2C%20expression%20de%20genre%20et%20caract%C3%A9ristiques%20sexuelles
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- OSIGEGCS 1, fiche 4, Français, OSIGEGCS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sex, sexual orientation and gender identity and expression
1, fiche 5, Anglais, sex%2C%20sexual%20orientation%20and%20gender%20identity%20and%20expression
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SSOGIE 1, fiche 5, Anglais, SSOGIE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SSOGIE: An acronym used by WAGE [Women and Gender Equality Canada]. 1, fiche 5, Anglais, - sex%2C%20sexual%20orientation%20and%20gender%20identity%20and%20expression
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sexe, orientation sexuelle, identité de genre et expression de genre
1, fiche 5, Français, sexe%2C%20orientation%20sexuelle%2C%20identit%C3%A9%20de%20genre%20et%20expression%20de%20genre
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SOSIGEG 1, fiche 5, Français, SOSIGEG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SOSIGEG : Acronyme utilisé par le ministère des Femmes et de l’Égalité des genres. 1, fiche 5, Français, - sexe%2C%20orientation%20sexuelle%2C%20identit%C3%A9%20de%20genre%20et%20expression%20de%20genre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sociology
- Sexology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sexual orientation and gender identity and expression
1, fiche 6, Anglais, sexual%20orientation%20and%20gender%20identity%20and%20expression
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SOGIE 1, fiche 6, Anglais, SOGIE
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sociologie
- Sexologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- orientation sexuelle, identité et expression de genre
1, fiche 6, Français, orientation%20sexuelle%2C%20identit%C3%A9%20et%20expression%20de%20genre
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- OSIEG 1, fiche 6, Français, OSIEG
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-02-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Psychology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- transgender youth
1, fiche 7, Anglais, transgender%20youth
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- trans youth 2, fiche 7, Anglais, trans%20youth
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Transgender youth are children or adolescents who do not identify with the sex they were assigned at birth. 3, fiche 7, Anglais, - transgender%20youth
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Psychologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jeune transgenre
1, fiche 7, Français, jeune%20transgenre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- jeune trans 2, fiche 7, Français, jeune%20trans
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les jeunes trans vivent à la fois de l'homophobie et de la transphobie à l'école. D'une part, ces jeunes sont souvent étiquetés comme gais ou lesbiennes à cause de leur expression de genre atypique et subissent ainsi des attitudes et des comportements homophobes de la part de leurs pairs, et parfois même du personnel scolaire. D'autre part, ils sont confrontés à des difficultés spécifiques à leur situation(changement de prénom, obligation de s’identifier en fonction du sexe assigné à la naissance, carte étudiante, utilisation des toilettes et vestiaires, etc.). 2, fiche 7, Français, - jeune%20transgenre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- jeunes transgenres
- jeunes trans
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-01-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sociology
- Psychology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- social transition
1, fiche 8, Anglais, social%20transition
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The process of expressing one's gender identity outwardly to others through such actions as changing name, pronouns, and/or gender expression... 2, fiche 8, Anglais, - social%20transition
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sociologie
- Psychologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transition sociale
1, fiche 8, Français, transition%20sociale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Processus d’extériorisation de l'identité de genre par des mesures comme changer son nom, ses pronoms ou son expression de genre [...] 2, fiche 8, Français, - transition%20sociale
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Afin de vivre conformément à leur identité de genre, certains jeunes effectuent une transition légale, sociale ou médicale. 3, fiche 8, Français, - transition%20sociale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-01-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sexology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sexual orientation
1, fiche 9, Anglais, sexual%20orientation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The physical or romantic attraction to people based on their sex, gender identity or gender expression. 2, fiche 9, Anglais, - sexual%20orientation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Sexual orientation is not a choice, but a fundamental part of a person's identity. It may change over time. 2, fiche 9, Anglais, - sexual%20orientation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A person may identify as lesbian, gay, heterosexual, bisexual, queer, pansexual or asexual, among others. 2, fiche 9, Anglais, - sexual%20orientation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sexologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- orientation sexuelle
1, fiche 9, Français, orientation%20sexuelle
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Attirance physique ou émotionnelle pour des personnes selon leur sexe, leur identité de genre ou leur expression de genre. 2, fiche 9, Français, - orientation%20sexuelle
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L’orientation sexuelle n’est pas un choix, mais une composante fondamentale de l’identité d’une personne. Elle peut changer au fil du temps. 2, fiche 9, Français, - orientation%20sexuelle
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Une personne peut s’identifier comme lesbienne, gaie, hétérosexuelle, bisexuelle, queer, pansexuelle ou asexuelle, notamment. 2, fiche 9, Français, - orientation%20sexuelle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Sexología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- orientación sexual
1, fiche 9, Espagnol, orientaci%C3%B3n%20sexual
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- inclinación sexual 2, fiche 9, Espagnol, inclinaci%C3%B3n%20sexual
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Preferencia que siente una persona por relacionarse sexualmente con seres humanos de determinado sexo. 3, fiche 9, Espagnol, - orientaci%C3%B3n%20sexual
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] los funcionarios tendrán derecho a la igualdad de trato sin referencia alguna, directa o indirecta, a la raza, convicciones políticas, filosóficas o religiosas, sexo u orientación sexual sin perjuicio de las disposiciones estatutarias pertinentes que requieran un estado civil determinado. 4, fiche 9, Espagnol, - orientaci%C3%B3n%20sexual
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-01-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- perceived gender identity
1, fiche 10, Anglais, perceived%20gender%20identity
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Perceptions about gender identity are often predicated on stereotypes relating to gender expression (for example, what a transgender man "should" look like). 1, fiche 10, Anglais, - perceived%20gender%20identity
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 10, La vedette principale, Français
- identité de genre perçue
1, fiche 10, Français, identit%C3%A9%20de%20genre%20per%C3%A7ue
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les perceptions relatives à l'identité de genre s’appuient souvent sur des stéréotypes liés à l'expression de genre(par exemple l'apparence que «devrait» avoir un homme transgenre). 1, fiche 10, Français, - identit%C3%A9%20de%20genre%20per%C3%A7ue
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- identidad de género percibida
1, fiche 10, Espagnol, identidad%20de%20g%C3%A9nero%20percibida
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- identidad de género asumida 1, fiche 10, Espagnol, identidad%20de%20g%C3%A9nero%20asumida
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-01-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Sexology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- perceived sexual orientation
1, fiche 11, Anglais, perceived%20sexual%20orientation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Perceptions about sexual orientation are often predicated on stereotypes relating to gender expression (for example, what a heterosexual man "should" look like). 1, fiche 11, Anglais, - perceived%20sexual%20orientation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Sexologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- orientation sexuelle perçue
1, fiche 11, Français, orientation%20sexuelle%20per%C3%A7ue
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les perceptions relatives à l'orientation sexuelle s’appuient souvent sur des stéréotypes liés à l'expression de genre(par exemple l'apparence que «devrait» avoir un homme hétérosexuel). 1, fiche 11, Français, - orientation%20sexuelle%20per%C3%A7ue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Sexología
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- orientación sexual percibida
1, fiche 11, Espagnol, orientaci%C3%B3n%20sexual%20percibida
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- orientación sexual asumida 1, fiche 11, Espagnol, orientaci%C3%B3n%20sexual%20asumida
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-01-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Psychology
- Sociology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- cross-dresser
1, fiche 12, Anglais, cross%2Ddresser
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- transvestite 2, fiche 12, Anglais, transvestite
correct, vieilli, péjoratif
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A person who permanently or occasionally presents a gender expression different from the one associated with their usual gender. 3, fiche 12, Anglais, - cross%2Ddresser
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
cross-dresser: Some people consider the term "cross-dresser" outdated and derogatory. Most people who would once have identified as such now generally identify as non-binary or transgender. 3, fiche 12, Anglais, - cross%2Ddresser
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Psychologie
- Sociologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- travesti
1, fiche 12, Français, travesti
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- travestie 2, fiche 12, Français, travestie
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Personne qui, de manière permanente ou occasionnelle, présente une expression de genre différente de celle qui est associée à son genre habituel. 3, fiche 12, Français, - travesti
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Certaines personnes considèrent les termes «travesti» ou «travestie» comme désuets et péjoratifs. La plupart des personnes qui se seraient autrefois identifiées comme telles s’identifient aujourd’hui généralement comme non binaires ou transgenres. 3, fiche 12, Français, - travesti
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Psicología
- Sociología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- travesti 1, fiche 12, Espagnol, travesti
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Persona, generalmente hombre, que se viste y se caracteriza como alguien del sexo contrario. 1, fiche 12, Espagnol, - travesti
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-12-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- queerphobia
1, fiche 13, Anglais, queerphobia
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The disdain for people having non-normative sexual orientations, gender expressions or genders, or the queer community, or fear or hatred of them, that leads to discrimination or hostility. 1, fiche 13, Anglais, - queerphobia
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 13, La vedette principale, Français
- queerphobie
1, fiche 13, Français, queerphobie
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mépris, peur ou haine ressentis à l'égard des personnes ayant une orientation sexuelle, une expression de genre ou un genre hors norme, ou envers la communauté queer, menant à de la discrimination ou à des actes d’hostilité envers elles. 1, fiche 13, Français, - queerphobie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- queerfobia
1, fiche 13, Espagnol, queerfobia
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Sociology
- Psychology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- gender-conforming
1, fiche 14, Anglais, gender%2Dconforming
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- gender normative 2, fiche 14, Anglais, gender%20normative
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In a given society, that is consistent with what is culturally associated with a person's gender. 1, fiche 14, Anglais, - gender%2Dconforming
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Usually refers to a person's gender expression, such as behaviour, clothing and voice inflection. 1, fiche 14, Anglais, - gender%2Dconforming
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
gender-conforming behaviour, gender-conforming clothing 1, fiche 14, Anglais, - gender%2Dconforming
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sociologie
- Psychologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- conforme au genre
1, fiche 14, Français, conforme%20au%20genre
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Dans une société donnée, qui correspond à ce qui est culturellement associé au genre d’une personne. 1, fiche 14, Français, - conforme%20au%20genre
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fait généralement référence à l'expression de genre d’une personne, par exemple le comportement, la façon de s’habiller ou l'inflexion de la voix. 1, fiche 14, Français, - conforme%20au%20genre
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
comportement conforme au genre, vêtements conformes au genre 1, fiche 14, Français, - conforme%20au%20genre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Psicología
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- conforme al género
1, fiche 14, Espagnol, conforme%20al%20g%C3%A9nero
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Psychology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gender-nonconforming
1, fiche 15, Anglais, gender%2Dnonconforming
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- GNC 2, fiche 15, Anglais, GNC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- gender expansive 1, fiche 15, Anglais, gender%20expansive
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In a given society, that differs from what is culturally associated with a person's gender. 1, fiche 15, Anglais, - gender%2Dnonconforming
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Usually refers to a person's gender expression, such as behaviour, clothing and voice inflection. 1, fiche 15, Anglais, - gender%2Dnonconforming
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
These designations are sometimes used by those who do not follow gender stereotypes. 1, fiche 15, Anglais, - gender%2Dnonconforming
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
gender-nonconforming behaviour, gender-nonconforming clothing 1, fiche 15, Anglais, - gender%2Dnonconforming
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- gender-non-conforming
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Psychologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- non conforme au genre
1, fiche 15, Français, non%20conforme%20au%20genre
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Dans une société donnée, qui s’écarte de ce qui est culturellement associé au genre d’une personne. 1, fiche 15, Français, - non%20conforme%20au%20genre
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fait généralement référence à l'expression de genre d’une personne, par exemple le comportement, la façon de s’habiller ou l'inflexion de la voix. 1, fiche 15, Français, - non%20conforme%20au%20genre
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Ce terme est parfois utilisé par les personnes qui n’obéissent pas aux stéréotypes de genre. 1, fiche 15, Français, - non%20conforme%20au%20genre
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
comportement non conforme au genre, vêtements non conformes au genre 1, fiche 15, Français, - non%20conforme%20au%20genre
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Psicología
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- no conforme al género
1, fiche 15, Espagnol, no%20conforme%20al%20g%C3%A9nero
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Psychology
- Sociology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- gender fluid
1, fiche 16, Anglais, gender%20fluid
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- gender-fluid 2, fiche 16, Anglais, gender%2Dfluid
correct, adjectif
- genderfluid 3, fiche 16, Anglais, genderfluid
correct, adjectif
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Referring to a person whose gender or gender expression changes or shifts along the gender spectrum. 1, fiche 16, Anglais, - gender%20fluid
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Psychologie
- Sociologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- au genre fluide
1, fiche 16, Français, au%20genre%20fluide
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- au genre variant 1, fiche 16, Français, au%20genre%20variant
correct
- de genre variant 1, fiche 16, Français, de%20genre%20variant
correct
- dont le genre varie 1, fiche 16, Français, dont%20le%20genre%20varie
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne dont le genre ou l'expression de genre change ou se déplace le long du spectre du genre. 2, fiche 16, Français, - au%20genre%20fluide
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Psicología
- Sociología
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- de género fluido
1, fiche 16, Espagnol, de%20g%C3%A9nero%20fluido
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Se dice de aquellas personas que a veces se sienten mujeres y a veces hombres. Su género fluye, muchas veces dependiendo del contexto en el que se encuentren. 1, fiche 16, Espagnol, - de%20g%C3%A9nero%20fluido
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Sociology
- Psychology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- gender expression
1, fiche 17, Anglais, gender%20expression
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The ways in which people present and communicate the gender with which they identify. 2, fiche 17, Anglais, - gender%20expression
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Gender can be expressed, for example, through behaviour, clothing, hair, voice and other aspects of physical appearance. 2, fiche 17, Anglais, - gender%20expression
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sociologie
- Psychologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- expression de genre
1, fiche 17, Français, expression%20de%20genre
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Façons dont les personnes rendent manifeste le genre auquel elles s’identifient. 2, fiche 17, Français, - expression%20de%20genre
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le genre s’exprime, par exemple, par le comportement, l’habillement, les cheveux, la voix et d’autres aspects de l’apparence physique. 2, fiche 17, Français, - expression%20de%20genre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Psicología
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- expresión de género
1, fiche 17, Espagnol, expresi%C3%B3n%20de%20g%C3%A9nero
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Manifestación del género de la persona. 1, fiche 17, Espagnol, - expresi%C3%B3n%20de%20g%C3%A9nero
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Puede incluir la forma de hablar, manierismos, modo de vestir, comportamiento personal, comportamiento o interacción social, modificaciones corporales, entre otros aspectos. 1, fiche 17, Espagnol, - expresi%C3%B3n%20de%20g%C3%A9nero
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-08-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- gender identity or expression
1, fiche 18, Anglais, gender%20identity%20or%20expression
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A policy requires that a person identifies themselves as either male or female. This may be a case of discrimination based on gender identity or expression. 1, fiche 18, Anglais, - gender%20identity%20or%20expression
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Prohibited ground of discrimination under the Canadian Human Rights Act. 2, fiche 18, Anglais, - gender%20identity%20or%20expression
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- identité ou expression de genre
1, fiche 18, Français, identit%C3%A9%20ou%20expression%20de%20genre
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Une politique exige que les personnes s’identifient soit comme homme ou femme. Il peut s’agir de discrimination en raison de l'identité ou l'expression de genre. 1, fiche 18, Français, - identit%C3%A9%20ou%20expression%20de%20genre
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Motif de distinction illicite au titre de la Loi canadienne sur les droits de la personne. 2, fiche 18, Français, - identit%C3%A9%20ou%20expression%20de%20genre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-08-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Labour and Employment
- Rights and Freedoms
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- prohibited ground of discrimination
1, fiche 19, Anglais, prohibited%20ground%20of%20discrimination
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[In the Canadian Human Rights Act,] the prohibited grounds of discrimination are race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics, disability and conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered. 1, fiche 19, Anglais, - prohibited%20ground%20of%20discrimination
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
prohibited ground of discrimination: designation used in the Canadian Human Rights Act. 2, fiche 19, Anglais, - prohibited%20ground%20of%20discrimination
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
prohibited ground of discrimination: designation usually used in the plural. 2, fiche 19, Anglais, - prohibited%20ground%20of%20discrimination
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- prohibited grounds of discrimination
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Travail et emploi
- Droits et libertés
Fiche 19, La vedette principale, Français
- motif de discrimination illicite
1, fiche 19, Français, motif%20de%20discrimination%20illicite
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- motif de distinction illicite 2, fiche 19, Français, motif%20de%20distinction%20illicite
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[Dans la Loi canadienne sur les droits de la personne, ] les motifs de distinction illicite sont ceux qui sont fondés sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, l'identité ou l'expression de genre, l'état matrimonial, la situation de famille, les caractéristiques génétiques, l'état de personne graciée ou la déficience. 2, fiche 19, Français, - motif%20de%20discrimination%20illicite
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
motif de distinction illicite : désignation employée dans la Loi canadienne sur les droits de la personne. 3, fiche 19, Français, - motif%20de%20discrimination%20illicite
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
motif de discrimination illicite; motif de distinction illicite : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 19, Français, - motif%20de%20discrimination%20illicite
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- motifs de discrimination illicite
- motifs de distinction illicite
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-09-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Human Relations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- 2SLGBTQI+ Secretariat
1, fiche 20, Anglais, 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- LGBTQ2+ Secretariat 2, fiche 20, Anglais, LGBTQ2%2B%20Secretariat
ancienne désignation, correct
- LGBTQ2 Secretariat 3, fiche 20, Anglais, LGBTQ2%20Secretariat
ancienne désignation, correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The 2SLGBTQI+ Secretariat ... works across federal public service to support the integration of 2SLGBTQI+ considerations into the everyday work of the Government of Canada. These efforts focus on ensuring that issues related to sexual orientation, gender identity, and gender expression are taken into account in the development of federal policies, programs and laws. 4, fiche 20, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
2SLGBTQI+: The abbreviation 2SLGBTQI+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), and intersex (I) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+). 5, fiche 20, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
LGBTQ2+: The abbreviation LGBTQ2+ refers to lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), and Two-Spirit (2) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+). 5, fiche 20, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
LGBTQ2: The abbreviation LGBTQ2 refers to lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q) and Two-Spirit (2) people. 5, fiche 20, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
2SLGBTQI+ Secretariat: Title in use since August 28, 2022. 5, fiche 20, Anglais, - 2SLGBTQI%2B%20Secretariat
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Secrétariat 2ELGBTQI+
1, fiche 20, Français, Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Secrétariat LGBTQ2+ 2, fiche 20, Français, Secr%C3%A9tariat%20LGBTQ2%2B
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Secrétariat LGBTQ2 3, fiche 20, Français, Secr%C3%A9tariat%20LGBTQ2
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[Le] Secrétariat 2ELGBTQI+ travaille avec l'ensemble de la fonction publique fédérale afin d’appuyer l'intégration des considérations 2ELGBTQI+ dans le travail quotidien du gouvernement du Canada. Ces efforts visent à ce que les questions liées à l'orientation sexuelle, à l'identité de genre et à l'expression de genre soient prises en compte lors de l'élaboration des politiques, des programmes et des lois fédérales. 4, fiche 20, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
2ELGBTQI+ : Le sigle 2ELGBTQI+ désigne les personnes bispirituelles (2E), les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes bisexuelles (B), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q), les personnes intersexuées (I) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre (+). 5, fiche 20, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
LGBTQ2+ : Le sigle LGBTQ2+ désigne les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q), les personnes bispirituelles (2) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre (+). 5, fiche 20, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
LGBTQ2 : Le sigle LGBTQ2 désigne les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes bisexuelles (B), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q) et les personnes bispirituelles (2). 5, fiche 20, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Secrétariat 2ELGBTQI+ : Titre en usage depuis le 28 août 2022. 5, fiche 20, Français, - Secr%C3%A9tariat%202ELGBTQI%2B
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-04-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Social Problems
- Rights and Freedoms
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- discrimination
1, fiche 21, Anglais, discrimination
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The unjust or prejudicial treatment of a person or group of people that deprives them of or limits their access to opportunities and advantages that are available to other members of society. 2, fiche 21, Anglais, - discrimination
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The "Canadian Human Rights Act" sets out the following prohibited grounds of discrimination: race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics, disability and conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered. 2, fiche 21, Anglais, - discrimination
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Droits et libertés
Fiche 21, La vedette principale, Français
- discrimination
1, fiche 21, Français, discrimination
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Traitement injuste ou préjudiciable envers une personne ou un groupe de personnes qui les empêche d’avoir pleinement accès aux occasions et aux avantages auxquels ont accès d’autres membres de la société. 2, fiche 21, Français, - discrimination
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La «Loi canadienne sur les droits de la personne» interdit la discrimination fondée sur les motifs de distinction illicite suivants : race, origine nationale ou ethnique, couleur, religion, âge, sexe, orientation sexuelle, identité ou expression de genre, état matrimonial, situation de famille, caractéristiques génétiques, déficience ou état de personne graciée. 2, fiche 21, Français, - discrimination
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Problemas sociales
- Derechos y Libertades
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- discriminación
1, fiche 21, Espagnol, discriminaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de raza, color, sexo, opinión política, ascendencia nacional u origen social [...] 2, fiche 21, Espagnol, - discriminaci%C3%B3n
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-02-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Special-Language Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- doctrine, organization, training, materiel, leadership development, personnel, facilities and interoperability
1, fiche 22, Anglais, doctrine%2C%20organization%2C%20training%2C%20materiel%2C%20leadership%20development%2C%20personnel%2C%20facilities%20and%20interoperability
correct, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- DOTMLPFI 2, fiche 22, Anglais, DOTMLPFI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
doctrine, organization, training, materiel, leadership development, personnel, facilities and interoperability; DOTMLPFI: designations standardized by NATO. 3, fiche 22, Anglais, - doctrine%2C%20organization%2C%20training%2C%20materiel%2C%20leadership%20development%2C%20personnel%2C%20facilities%20and%20interoperability
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- doctrine, organisation, training, materiel, leadership development, personnel, facilities and interoperability
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- doctrine, organisation, formation, matériel, développement de l’aptitude au commandement, personnel, installations, interopérabilité
1, fiche 22, Français, doctrine%2C%20organisation%2C%20formation%2C%20mat%C3%A9riel%2C%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%26rsquo%3Baptitude%20au%20commandement%2C%20personnel%2C%20installations%2C%20interop%C3%A9rabilit%C3%A9
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DOTMLPFI 2, fiche 22, Français, DOTMLPFI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
doctrine, organisation, formation, matériel, développement de l'aptitude au commandement, personnel, installations, interopérabilité : L'expression renvoie à plusieurs actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : la doctrine, l'organisation, la formation, le matériel, le développement de l'aptitude au commandement, le personnel, les installations, l'interopérabilité. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 3, fiche 22, Français, - doctrine%2C%20organisation%2C%20formation%2C%20mat%C3%A9riel%2C%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%26rsquo%3Baptitude%20au%20commandement%2C%20personnel%2C%20installations%2C%20interop%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
doctrine, organisation, formation, matériel, développement de l’aptitude au commandement, personnel, installations, interopérabilité; DOTMLPFI : désignations normalisées par l’OTAN. 3, fiche 22, Français, - doctrine%2C%20organisation%2C%20formation%2C%20mat%C3%A9riel%2C%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%26rsquo%3Baptitude%20au%20commandement%2C%20personnel%2C%20installations%2C%20interop%C3%A9rabilit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-02-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Social Problems
- Rights and Freedoms
- Military Police
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- hateful conduct
1, fiche 23, Anglais, hateful%20conduct
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An act or conduct, including the display or communication of words, symbols or images, by a [Canadian Armed Forces] member, that they knew or ought reasonably to have known would constitute, encourage, justify or promote violence or hatred against a person or persons of an identifiable group, based on their national or ethnic origin, race, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics or disability. 2, fiche 23, Anglais, - hateful%20conduct
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
hateful conduct: designation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 23, Anglais, - hateful%20conduct
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Comportement humain
- Problèmes sociaux
- Droits et libertés
- Police militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- conduite haineuse
1, fiche 23, Français, conduite%20haineuse
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Acte ou conduite, y compris l'affichage ou la communication de mots, symboles ou images, par un militaire qui savait ou aurait raisonnablement dû savoir qu'il constituerait, favoriserait, justifierait ou promouvrait la violence ou la haine d’une personne ou des personnes appartenant à un même groupe identifiable en raison de leur origine nationale ou ethnique, leur race, leur couleur, leur religion, leur âge, leur sexe, leur orientation sexuelle, leur identité ou expression de genre, leur état matrimonial, leur situation de famille, leur caractéristiques génétiques ou leur déficience. 2, fiche 23, Français, - conduite%20haineuse
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
conduite haineuse : désignation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 23, Français, - conduite%20haineuse
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-02-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Social Problems
- Rights and Freedoms
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- hate incident
1, fiche 24, Anglais, hate%20incident
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A ... non criminal act that may affect the sense of security of a person or an identifiable group of people and given the context, is perceived as such by reason of race, national or ethical origin, language, color, religion, sex, age, sexual orientation, gender identity and gender expression, or an inability, among others. 2, fiche 24, Anglais, - hate%20incident
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Comportement humain
- Problèmes sociaux
- Droits et libertés
Fiche 24, La vedette principale, Français
- incident haineux
1, fiche 24, Français, incident%20haineux
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- incident à caractère haineux 2, fiche 24, Français, incident%20%C3%A0%20caract%C3%A8re%20haineux
correct, nom masculin
- incident motivé par la haine 3, fiche 24, Français, incident%20motiv%C3%A9%20par%20la%20haine
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[...] acte non criminel qui affecte le sentiment de sécurité d’une personne ou d’un groupe identifiable de personnes, et qui, compte tenu du contexte, est perçu comme un geste ciblé, visant la personne ou le groupe du fait, notamment, de sa race, de son origine nationale ou ethnique, de sa langue, de sa couleur, de sa religion, de son sexe, de son âge, de son orientation sexuelle, de son identité ou expression de genre, ou d’une incapacité physique ou mentale. 2, fiche 24, Français, - incident%20haineux
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le crime haineux désigne un acte criminel puni par la loi, alors que l’incident haineux – bien qu’il affecte aussi le sentiment de sécurité de la personne ou du groupe touchés – ne peut être jugé comme criminel au sens du Code criminel. 2, fiche 24, Français, - incident%20haineux
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-07-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Psychology
- Sociology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- experienced gender
1, fiche 25, Anglais, experienced%20gender
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- affirmed gender 1, fiche 25, Anglais, affirmed%20gender
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The gender with which a person identifies. 1, fiche 25, Anglais, - experienced%20gender
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
affirmed gender: This expression is often used to refer to the gender of a person who has transitioned socially to the gender with which they identify. 1, fiche 25, Anglais, - experienced%20gender
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psychologie
- Sociologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- genre ressenti
1, fiche 25, Français, genre%20ressenti
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- genre affirmé 1, fiche 25, Français, genre%20affirm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Genre dans lequel une personne se reconnaît. 1, fiche 25, Français, - genre%20ressenti
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
genre affirmé : Cette expression est souvent utilisée pour désigner le genre d’une personne ayant fait une transition sociale vers le genre dans lequel elle se reconnaît. 1, fiche 25, Français, - genre%20ressenti
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Psicología
- Sociología
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- género sentido
1, fiche 25, Espagnol, g%C3%A9nero%20sentido
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
- Sexology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- AlterHeros
1, fiche 26, Anglais, AlterHeros
correct, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
AlterHeros is primarily a volunteer community organization, [nonprofit] ... [It is] based in Montreal, Quebec, Canada. 2, fiche 26, Anglais, - AlterHeros
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
AlterHeros' mission is to foster the development of individuals in relation to their sexual orientation, gender identity and sexuality. The organization has three objectives: Enable participants to communicate with an interdisciplinary team of mental, physical and psychological health professionals specialized in the field of sexual orientation, gender identity and sexual health; provide a space for socialization and structured discussions on thematic topics for the purpose of promoting physical, mental and psychological wellbeing as well as preventing isolation [and] study the issues and the social challenges related to sexual orientation, gender identity and sexuality. 2, fiche 26, Anglais, - AlterHeros
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
- Sexologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- AlterHéros
1, fiche 26, Français, AlterH%C3%A9ros
correct, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
AlterHéros est avant tout un organisme communautaire bénévole à but non lucratif, incorporé depuis 2003, dont le siège social est à Montréal, au Québec, Canada. 2, fiche 26, Français, - AlterH%C3%A9ros
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
La mission d’AlterHéros est de favoriser l'épanouissement des individus par rapport à leur orientation sexuelle, leur identité de genre et leur sexualité. [Les] services sont principalement axés vers les jeunes de 14 à 35 ans et développés pour eux, [mais] ils sont tout de même offerts à l'ensemble de la population confrontée à ces situations. L'organisme s’est fixé trois objectifs : permettre aux participants de communiquer avec une équipe interdisciplinaire de professionnels en santé physique, mentale et psychologique spécialisée dans le domaine de l'orientation sexuelle, l'identité sexuelle, l'expression de genre et la santé sexuelle; offrir un espace de socialisation thématique et structurée sur des sujets d’appoint dans le but de promouvoir la santé physique, mentale et psychologique ainsi que de briser l'isolement [et] étudier les problématiques et les enjeux sociaux reliés à l'orientation sexuelle, l'identité de genre et la sexualité. 2, fiche 26, Français, - AlterH%C3%A9ros
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- School Equipment
- Sexology
- Psychology of Communication
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Genderbread Person v3.3
1, fiche 27, Anglais, Genderbread%20Person%20v3%2E3
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Genderbread Person 2, fiche 27, Anglais, Genderbread%20Person
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[The Genderbread Person v3.3] is a way of conceptualising, and a learning tool for, gender and orientation. 2, fiche 27, Anglais, - Genderbread%20Person%20v3%2E3
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Matériel et équipement scolaires
- Sexologie
- Psychologie de la communication
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Personne Gingenre v3.3
1, fiche 27, Français, Personne%20Gingenre%20v3%2E3
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Personne Gingenre 2, fiche 27, Français, Personne%20Gingenre
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Cet outil ludique aborde l'identité de genre, l'expression de genre et l'orientation sexuelle sous leurs diverses formes de même que le sexe assigné à la naissance. 3, fiche 27, Français, - Personne%20Gingenre%20v3%2E3
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- reverse transfer of technology
1, fiche 28, Anglais, reverse%20transfer%20of%20technology
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The ever more (re)marked presence of African graduates and executives in the countries of the North is the sign of a deep-seated uneasiness, in both the North and the South. More and more Africans are leaving, fewer and fewer are returning ... and it is a sign of the times that the African continent has become a provider of labour - often highly qualified - at a time when it has the greatest need of African brains of all types to serve in their countries of origin, most of which are completely bankrupt. Institutional jargon has even found a becoming expression to describe the phenomenon: Reverse Transfer of Technology. 2, fiche 28, Anglais, - reverse%20transfer%20of%20technology
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- transfert inverse de technologie
1, fiche 28, Français, transfert%20inverse%20de%20technologie
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La présence de plus en plus(re) marquée de diplômés et de cadres africains dans les pays du Nord est le signe d’un malaise profond, tant au Nord qu'au Sud. De plus en plus d’Africains partent, de moins en moins reviennent [...] Et c'est un signe des temps que le continent africain soit devenu un pourvoyeur de main-d’œuvre-souvent hautement qualifiée-au moment où il a le plus besoin de cerveaux africains en tout genre servant dans leurs pays d’origine, dont la plupart sont en faillite totale. Le jargon institutionnel a même trouvé une expression seyante pour qualifier le phénomène : Transfert Inverse de Technologie. 2, fiche 28, Français, - transfert%20inverse%20de%20technologie
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
L’élite du secteur moderne de nombreux pays du tiers monde émigre vers les pays du centre industrialisé, qu’elle vient renforcer 3, fiche 28, Français, - transfert%20inverse%20de%20technologie
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- transfert technologique à rebours
- transfert de technologies à rebours
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- transferencia inversa de tecnología
1, fiche 28, Espagnol, transferencia%20inversa%20de%20tecnolog%C3%ADa
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-07-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Special-Language Phraseology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- doctrine, organization, training, materiel, leadership and education, personnel, facilities and interoperability
1, fiche 29, Anglais, doctrine%2C%20organization%2C%20training%2C%20materiel%2C%20leadership%20and%20education%2C%20personnel%2C%20facilities%20and%20interoperability
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- DOTMLPFI 1, fiche 29, Anglais, DOTMLPFI
correct, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
doctrine, organization, training, materiel, leadership and education, personnel, facilities and interoperability; DOTMLPFI: expression and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 29, Anglais, - doctrine%2C%20organization%2C%20training%2C%20materiel%2C%20leadership%20and%20education%2C%20personnel%2C%20facilities%20and%20interoperability
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- doctrine, organisation, training, materiel, leadership and education, personnel, facilities and interoperability
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- doctrine, organisation, instruction, matériels, leadership et éducation, personnel, installations et interopérabilité
1, fiche 29, Français, doctrine%2C%20organisation%2C%20instruction%2C%20mat%C3%A9riels%2C%20leadership%20et%20%C3%A9ducation%2C%20personnel%2C%20installations%20et%20interop%C3%A9rabilit%C3%A9
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
- DOIMLPII 1, fiche 29, Français, DOIMLPII
correct, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
doctrine, organisation, instruction, matériels, leadership et éducation, personnel, installations et interopérabilité : L'expression renvoie à plusieurs actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : la doctrine, l'organisation, l'instruction, les matériels, le leadership et l'éducation, le personnel, les installations et l'interopérabilité. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 2, fiche 29, Français, - doctrine%2C%20organisation%2C%20instruction%2C%20mat%C3%A9riels%2C%20leadership%20et%20%C3%A9ducation%2C%20personnel%2C%20installations%20et%20interop%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
doctrine, organisation, instruction, matériels, leadership et éducation, personnel, installations et interopérabilité; DOIMLPII : expression et abréviation uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 29, Français, - doctrine%2C%20organisation%2C%20instruction%2C%20mat%C3%A9riels%2C%20leadership%20et%20%C3%A9ducation%2C%20personnel%2C%20installations%20et%20interop%C3%A9rabilit%C3%A9
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- doctrine, organisation, instruction, matériel, leadership et éducation, personnel, installations et interopérabilité
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Counter-Measures (Military operations)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- countermeasure development and validation
1, fiche 30, Anglais, countermeasure%20development%20and%20validation
correct, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- CMD&V 1, fiche 30, Anglais, CMD%26V
correct, uniformisé
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
countermeasure development and validation; CMD&V: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 30, Anglais, - countermeasure%20development%20and%20validation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Contre-mesures (Opérations militaires)
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 30, La vedette principale, Français
- développement et validation de contre-mesures
1, fiche 30, Français, d%C3%A9veloppement%20et%20validation%20de%20contre%2Dmesures
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
- DVCM 1, fiche 30, Français, DVCM
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
L'expression «développement et validation» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : le développement et la validation. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 2, fiche 30, Français, - d%C3%A9veloppement%20et%20validation%20de%20contre%2Dmesures
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
développement et validation de contre-mesures; DVCM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 30, Français, - d%C3%A9veloppement%20et%20validation%20de%20contre%2Dmesures
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- accord
1, fiche 31, Anglais, accord
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
An extrajudicial arrangement such as that referred to in the expression "accord and satisfaction". 2, fiche 31, Anglais, - accord
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- accord
1, fiche 31, Français, accord
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- entente 1, fiche 31, Français, entente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Arrangement extrajudiciaire de tout genre, tel celui évoqué dans l'expression «accord et satisfaction». 2, fiche 31, Français, - accord
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
accord, entente : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 31, Français, - accord
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-01-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Demolition (Military)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- vent and burn
1, fiche 32, Anglais, vent%20and%20burn
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
vent and burn: expression officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 32, Anglais, - vent%20and%20burn
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Destruction (Militaire)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- exposition et brûlage
1, fiche 32, Français, exposition%20et%20br%C3%BBlage
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
L'expression «exposition et brûlage» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : une exposition et un brûlage. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 2, fiche 32, Français, - exposition%20et%20br%C3%BBlage
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
exposition et brûlage : expression uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 32, Français, - exposition%20et%20br%C3%BBlage
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-05-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Weapon Systems
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- initial operational test and evaluation
1, fiche 33, Anglais, initial%20operational%20test%20and%20evaluation
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- IOT&E 2, fiche 33, Anglais, IOT%26E
correct, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Operational test and evaluation conducted on a weapon system after its acquisition to support the issuance of an operational airworthiness clearance. 3, fiche 33, Anglais, - initial%20operational%20test%20and%20evaluation
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
IOT&E is used to provide a complete assessment of the operational capability of a weapon system and to begin development of tactics for its employment. 3, fiche 33, Anglais, - initial%20operational%20test%20and%20evaluation
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
initial operational test and evaluation; IOT&E: term, abbreviation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board and the Air Force Terminology Panel (Trenton). 4, fiche 33, Anglais, - initial%20operational%20test%20and%20evaluation
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- IOTE
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Systèmes d'armes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- essai et évaluation opérationnels initiaux
1, fiche 33, Français, essai%20et%20%C3%A9valuation%20op%C3%A9rationnels%20initiaux
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
- EEOI 1, fiche 33, Français, EEOI
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Essai et évaluation opérationnels effectués sur un système d’armes après son acquisition en vue d’obtenir une autorisation de navigabilité opérationnelle. 2, fiche 33, Français, - essai%20et%20%C3%A9valuation%20op%C3%A9rationnels%20initiaux
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les EEOI permettent de faire une évaluation complète de la capacité opérationnelle d’un système d’armes et de commencer à en élaborer les tactiques d’utilisation. 2, fiche 33, Français, - essai%20et%20%C3%A9valuation%20op%C3%A9rationnels%20initiaux
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
L'expression «essai et évaluation» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : un essai et une évaluation. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 3, fiche 33, Français, - essai%20et%20%C3%A9valuation%20op%C3%A9rationnels%20initiaux
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
essai et évaluation opérationnels initiaux; EEOI : terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense et par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 4, fiche 33, Français, - essai%20et%20%C3%A9valuation%20op%C3%A9rationnels%20initiaux
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- IOTE
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-02-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- wide-body aircraft
1, fiche 34, Anglais, wide%2Dbody%20aircraft
correct, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- wide body aircraft 2, fiche 34, Anglais, wide%20body%20aircraft
correct
- wide-body aeroplane 3, fiche 34, Anglais, wide%2Dbody%20aeroplane
correct, uniformisé
- jumbo jet 4, fiche 34, Anglais, jumbo%20jet
correct, voir observation, uniformisé
- wide body 5, fiche 34, Anglais, wide%20body
correct
- jumbo 6, fiche 34, Anglais, jumbo
correct, voir observation
- wide-body jet 7, fiche 34, Anglais, wide%2Dbody%20jet
- wide body airplane 8, fiche 34, Anglais, wide%20body%20airplane
- heavy jet 2, fiche 34, Anglais, heavy%20jet
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A large transport aircraft with internal cabin width sufficient for normal passenger seating to be divided into three axial groups by two aisles (in practice this means not less than 4.72 metres (15.5 feet). 3, fiche 34, Anglais, - wide%2Dbody%20aircraft
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Since the Boeing 747 (B747) is often nicknamed the "jumbo jet," confusion may arise as to the appropriateness of the term "jumbo" or "jumbo jet" to refer to other widebody airliners such as the Airbus 310, the 330 or the McDonnell Douglas MD-11. 9, fiche 34, Anglais, - wide%2Dbody%20aircraft
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
jumbo jet: a popular term applied to a large wide body aircraft such as the Boeing 747. 3, fiche 34, Anglais, - wide%2Dbody%20aircraft
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
wide-body aircraft; wide-body aeroplane; jumbo jet: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 34, Anglais, - wide%2Dbody%20aircraft
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- wide body aeroplane
- wide-body airplane
- wide body jet
- widebody aircraft
- widebody aeroplane
- widebody jet
- widebody airplane
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 34, La vedette principale, Français
- jumbo jet
1, fiche 34, Français, jumbo%20jet
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- gros-porteur 2, fiche 34, Français, gros%2Dporteur
correct, nom masculin, uniformisé
- gros porteur 3, fiche 34, Français, gros%20porteur
correct, nom masculin
- avion à fuselage large 4, fiche 34, Français, avion%20%C3%A0%20fuselage%20large
correct, nom masculin, uniformisé
- avion gros porteur 5, fiche 34, Français, avion%20gros%20porteur
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Grand aéronef de transport dont l’intérieur de la cabine est suffisamment large pour que les sièges normaux de passagers puissent être divisés en trois groupes axiaux par deux couloirs (dans la pratique cela signifie un minimum de 4,72 m (15,6 pi). 1, fiche 34, Français, - jumbo%20jet
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'expression «avion à grande capacité» ne convient pas parce qu'elle prête à confusion : il existe aujourd’hui des avions «à grande capacité» tel l'Airbus 321 ou le Boeing 757 qui ont seulement une allée et qui n’ ont pas un fuselage large. Néanmoins ce genre d’aéronef peut recevoir plus de 200 passagers. 6, fiche 34, Français, - jumbo%20jet
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le terme «gros-porteur» est préconisé par l’Administration française. 7, fiche 34, Français, - jumbo%20jet
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
jumbo jet : terme couramment employé pour désigner des gros-porteurs comme le Boeing 747. 1, fiche 34, Français, - jumbo%20jet
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
gros-porteur; jumbo jet : termes et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 8, fiche 34, Français, - jumbo%20jet
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
avion à fuselage large : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 8, fiche 34, Français, - jumbo%20jet
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- avion gros-porteur
- gros-porteur
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Tipos de aeronaves
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- aeronave de fuselaje ancho
1, fiche 34, Espagnol, aeronave%20de%20fuselaje%20ancho
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- avión de fuselaje ancho 2, fiche 34, Espagnol, avi%C3%B3n%20de%20fuselaje%20ancho
correct, nom masculin, uniformisé
- avión de reacción "jumbo" 2, fiche 34, Espagnol, avi%C3%B3n%20de%20reacci%C3%B3n%20%5C%22jumbo%5C%22
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Gran aeronave de transporte con una anchura interna de la cabina que permite instalar normalmente a los pasajeros en tres grupos axiales de asientos separados por dos pasillos (en la práctica esto representa no menos de 4,72 m (16,6 pi]. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 34, Espagnol, - aeronave%20de%20fuselaje%20ancho
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
avión de reacción "jumbo": expresión que tiene origen popular y se aplica a las aeronaves grandes de fuselaje ancho como el Boeing 747. 2, fiche 34, Espagnol, - aeronave%20de%20fuselaje%20ancho
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
aeronave de fuselaje ancho; avión de fuselaje ancho; avión de reacción "jumbo": términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 34, Espagnol, - aeronave%20de%20fuselaje%20ancho
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-02-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Helicopters (Military)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- helicopter search and rescue
1, fiche 35, Anglais, helicopter%20search%20and%20rescue
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- recherche et sauvetage par hélicoptère
1, fiche 35, Français, recherche%20et%20sauvetage%20par%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
correct, voir observation, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'expression «recherche et sauvetage» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : la recherche et le sauvetage. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 2, fiche 35, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20par%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-01-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- aeronautical search and rescue
1, fiche 36, Anglais, aeronautical%20search%20and%20rescue
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- aeronautical SAR 2, fiche 36, Anglais, aeronautical%20SAR
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 PHR
Aeronautical search and rescue assets, incidents, operations, services. 3, fiche 36, Anglais, - aeronautical%20search%20and%20rescue
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- recherche et sauvetage aéronautiques
1, fiche 36, Français, recherche%20et%20sauvetage%20a%C3%A9ronautiques
correct, voir observation, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
recherche et sauvetage aéronautiques : L'expression «recherche et sauvetage» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : la recherche et le sauvetage. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 2, fiche 36, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20a%C3%A9ronautiques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-01-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- land-based search and rescue
1, fiche 37, Anglais, land%2Dbased%20search%20and%20rescue
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- ground search and rescue 1, fiche 37, Anglais, ground%20search%20and%20rescue
correct, normalisé
- ground SAR 2, fiche 37, Anglais, ground%20SAR
correct, normalisé
- GSAR 3, fiche 37, Anglais, GSAR
correct
- GSAR 3, fiche 37, Anglais, GSAR
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A search and rescue operation that is conducted to assist persons who are lost, stranded, trapped or injured in an area on land. 1, fiche 37, Anglais, - land%2Dbased%20search%20and%20rescue
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Land-based search and rescue also includes operations on frozen waters where a ground approach is the most appropriate means of response. 1, fiche 37, Anglais, - land%2Dbased%20search%20and%20rescue
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
land-based search and rescue; ground search and rescue; ground SAR: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 37, Anglais, - land%2Dbased%20search%20and%20rescue
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- recherche et sauvetage au sol
1, fiche 37, Français, recherche%20et%20sauvetage%20au%20sol
correct, voir observation, pluriel, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
- RSS 1, fiche 37, Français, RSS
correct, voir observation, pluriel, normalisé
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Opération de recherche et sauvetage menée pour aider des personnes disparues, en détresse, coincées ou blessées dans une région terrestre. 1, fiche 37, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20au%20sol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La recherche et le sauvetage au sol englobent également les opérations sur la glace dans les cas où la méthode d’intervention terrestre est la plus appropriée. 1, fiche 37, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20au%20sol
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
recherche et sauvetage au sol : L'expression «recherche et sauvetage» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : la recherche et le sauvetage. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 2, fiche 37, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20au%20sol
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
recherche et sauvetage au sol; RSS : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 37, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20au%20sol
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-01-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Coast Guard
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- maritime search and rescue
1, fiche 38, Anglais, maritime%20search%20and%20rescue
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- maritime SAR 2, fiche 38, Anglais, maritime%20SAR
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Maritime search and rescue operations, services, system. 3, fiche 38, Anglais, - maritime%20search%20and%20rescue
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Garde côtière
Fiche 38, La vedette principale, Français
- recherche et sauvetage en mer
1, fiche 38, Français, recherche%20et%20sauvetage%20en%20mer
correct, voir observation, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- recherche et sauvetage maritimes 2, fiche 38, Français, recherche%20et%20sauvetage%20maritimes
correct, voir observation, pluriel
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
recherche et sauvetage en mer; recherche et sauvetage maritimes : L'expression «recherche et sauvetage» renvoie à deux actions distinctes. Dans le corps d’un texte, il est donc préférable d’expliciter les articles : la recherche et le sauvetage. Lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, l'expression s’accorde au masculin pluriel. 3, fiche 38, Français, - recherche%20et%20sauvetage%20en%20mer
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Búsqueda y salvamento (paramilitar)
- Guardacostas
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- búsqueda y salvamento en el mar
1, fiche 38, Espagnol, b%C3%BAsqueda%20y%20salvamento%20en%20el%20mar
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-11-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- allelic interaction
1, fiche 39, Anglais, allelic%20interaction
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Phenomenon observed when combinations of mutant alleles do not produce the phenotype expected from the phenotypes of the homozygotes. It is in contrast to those situations in which one allele is dominant over the other, so that the phenotype of the heterozygote is very similar or identical to that of the homozygous dominant. Also, it is different from those situations in which the two alleles show an additive effect, and the phenotype of the heterozygote is intermediate between those expected from the homozygotes. 2, fiche 39, Anglais, - allelic%20interaction
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- interaction génique réciproque
1, fiche 39, Français, interaction%20g%C3%A9nique%20r%C3%A9ciproque
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
En génétique élémentaire on suppose, pour la simplicité de la chose, que les gènes se comportent comme des unités héréditaires autonomes, qu'il y a interaction entre les allèles d’un même gène, mais non pas entre gènes situés à différents loci. Ce genre de comportement, simple, est celui que l'on pouvait observer dans les expériences de Mendel. En fait le mode d’action d’un grand nombre de gènes est modifié par l'action de gènes situés à d’autres loci. L'expression de nombreux caractères mendéliens, c'est-à-dire du type qualitatif, tels la pigmentation, la forme de la corolle, la couleur du pelage, etc., de même que de nombreux caractères quantitatifs est contrôlée par l'action simultanée d’une série de paires alléliques. On parle d’interaction génique réciproque. 1, fiche 39, Français, - interaction%20g%C3%A9nique%20r%C3%A9ciproque
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- deeds register
1, fiche 40, Anglais, deeds%20register
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- register of deeds 1, fiche 40, Anglais, register%20of%20deeds
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Documents which are not registered can then be safely ignored, for they can have no effect; and so a search of the deeds register should enable a conveyancer to make sure that he has not overlooked any material factor ... (Rowton Simpson, 1976, p. 15). 1, fiche 40, Anglais, - deeds%20register
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- registre des actes
1, fiche 40, Français, registre%20des%20actes
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Aux États-Unis, l'expression «register of deeds» a un double sens, car elle désigne aussi la personne qui tient ce genre de documents. 1, fiche 40, Français, - registre%20des%20actes
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
registre des actes : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielle (PAJLO). 2, fiche 40, Français, - registre%20des%20actes
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- clear air turbulence
1, fiche 41, Anglais, clear%20air%20turbulence
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- CAT 2, fiche 41, Anglais, CAT
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- clear-air turbulence 3, fiche 41, Anglais, clear%2Dair%20turbulence
correct
- CAT 4, fiche 41, Anglais, CAT
correct
- CAT 4, fiche 41, Anglais, CAT
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Turbulence encountered in air where no clouds are present. 5, fiche 41, Anglais, - clear%20air%20turbulence
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
This expression is commonly applied to high-level turbulence associated with wind shear (WS). CAT is often encountered in the vicinity of the jet stream. 5, fiche 41, Anglais, - clear%20air%20turbulence
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
clear air turbulence: term standardized by BSI. 6, fiche 41, Anglais, - clear%20air%20turbulence
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
clear air turbulence; CAT: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term and abbreviation standardized by ISO and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 41, Anglais, - clear%20air%20turbulence
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 41, La vedette principale, Français
- turbulence en air limpide
1, fiche 41, Français, turbulence%20en%20air%20limpide
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
- CAT 2, fiche 41, Français, CAT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Français
- turbulence en ciel clair 3, fiche 41, Français, turbulence%20en%20ciel%20clair
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- CAT 4, fiche 41, Français, CAT
correct, nom féminin, uniformisé
- CAT 4, fiche 41, Français, CAT
- turbulence en air clair 5, fiche 41, Français, turbulence%20en%20air%20clair
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- CAT 6, fiche 41, Français, CAT
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- CAT 6, fiche 41, Français, CAT
- turbulence en atmosphère claire 7, fiche 41, Français, turbulence%20en%20atmosph%C3%A8re%20claire
correct, nom féminin
- C.A.T. 7, fiche 41, Français, C%2EA%2ET%2E
correct, nom féminin
- C.A.T. 7, fiche 41, Français, C%2EA%2ET%2E
- turbulence par temps clair 8, fiche 41, Français, turbulence%20par%20temps%20clair
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Turbulence ressentie en vol lorsqu’il n’y a pas de nuages. 9, fiche 41, Français, - turbulence%20en%20air%20limpide
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
On observe [...] la turbulence en ciel clair, d’autant plus dangereuse pour les aéronefs qu’elle n’est annoncée par aucun signe visible et qu’elle est difficilement prévisible. 10, fiche 41, Français, - turbulence%20en%20air%20limpide
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Cette expression est appliquée communément à la turbulence en haute altitude et est associée au cisaillement du vent(WS). On rencontre souvent ce genre de turbulence près du courant-jet. 9, fiche 41, Français, - turbulence%20en%20air%20limpide
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
turbulence en air clair : terme normalisé par l’ISO. 11, fiche 41, Français, - turbulence%20en%20air%20limpide
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
turbulence en air limpide : terme uniformisé par le Ministère de la défense de la France; turbulence en air limpide; turbulence en ciel clair; CAT : termes et abréviation uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes; turbulence en air limpide; turbulence en air clair; CAT : termes et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 11, fiche 41, Français, - turbulence%20en%20air%20limpide
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
turbulence en air limpide; turbulence en ciel clair; turbulence en air clair; CAT : termes, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 12, fiche 41, Français, - turbulence%20en%20air%20limpide
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- turbulencia en aire claro
1, fiche 41, Espagnol, turbulencia%20en%20aire%20claro
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
- TAC 2, fiche 41, Espagnol, TAC
correct, uniformisé
- CAT 3, fiche 41, Espagnol, CAT
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Término aeronáutico para la turbulencia en altitud que encuentra una aeronave al volar en aire claro. 4, fiche 41, Espagnol, - turbulencia%20en%20aire%20claro
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La cortante del viento es una de las principales causas de la TAC. 4, fiche 41, Espagnol, - turbulencia%20en%20aire%20claro
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
turbulencia en aire claro; CAT: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 41, Espagnol, - turbulencia%20en%20aire%20claro
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- configuración limpia
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- variety show
1, fiche 42, Anglais, variety%20show
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 42, La vedette principale, Français
- spectacle de variétés
1, fiche 42, Français, spectacle%20de%20vari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Dans la langue soignée ou simplement correcte, on évitera l'expression «un variétés», forme elliptique de «spectacle de variétés», dont on se sert familièrement pour désigner une émission de variétés. Cette ellipse est doublement choquante puisqu'elle accole un article masculin singulier à un substantif féminin pluriel. Le mot «variétés» employé seul avec l'article pluriel désigne correctement le genre de ces émissions. Exemple : Le Service des Variétés; travailler aux variétés. 1, fiche 42, Français, - spectacle%20de%20vari%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Espectáculos de variedades y Circo
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- espectáculo de variedades
1, fiche 42, Espagnol, espect%C3%A1culo%20de%20variedades
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Los espectáculos de variedades y las primeras exhibiciones del arte de la fotografía en movimiento: las primeras proyecciones de espectáculos de vistas animadas, en el país, fueron fotográficas, como se ha podido documentar. 1, fiche 42, Espagnol, - espect%C3%A1culo%20de%20variedades
Fiche 43 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Golf
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- scramble tournament
1, fiche 43, Anglais, scramble%20tournament
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- scramble 2, fiche 43, Anglais, scramble
correct, voir observation, nom
- best ball per group for each shot 2, fiche 43, Anglais, best%20ball%20per%20group%20for%20each%20shot
correct, voir observation, nom
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
An informal or club tournament in which weaker players are paired or grouped with a stronger player so that there is no side of strong players to dominate. In golf, each of the players in a group will play from the same spot, normally the spot where the ball of the player with the best stroke (as the longest drive or the nearest approach shot) landed. Each player plays his own ball, and the best score for a hole counts as the side's score. 1, fiche 43, Anglais, - scramble%20tournament
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Usually, "scramble" is used alone. So that every player knows what type of tournament he is registered in, the event could be called a "best ball per group for each shot". 2, fiche 43, Anglais, - scramble%20tournament
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Golf
Fiche 43, La vedette principale, Français
- meilleure balle par groupe à chaque coup
1, fiche 43, Français, meilleure%20balle%20par%20groupe%20%C3%A0%20chaque%20coup
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- meilleure balle par groupe à chaque coup (scramble) 1, fiche 43, Français, meilleure%20balle%20par%20groupe%20%C3%A0%20chaque%20coup%20%28scramble%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Genre de tournoi où forts et faibles sont regroupés pour former des équipes de 4 à 8 golfeurs de forces égales. A chaque coup, tous les joueurs d’une même équipe replacent leur balle là où se trouve celle de leur équipier qui a frappé le meilleur coup. Le pointage par trou est le même pour les membres d’une même équipe. 1, fiche 43, Français, - meilleure%20balle%20par%20groupe%20%C3%A0%20chaque%20coup
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ce genre de tournoi est mieux compris lorsque désigné par «meilleure balle par groupe à chaque coup»; on fait suivre de «(scramble) »pour éviter toute confusion. L'expression est au masculin si elle désigne le tournoi; EX : Le tournoi de la compagnie sera un meilleure balle par groupe à chaque coup(scramble). Elle est au féminin si l'on désigne la balle même; EX : Durant le tournoi, les golfeurs devront jouer la meilleure balle par groupe à chaque coup. 1, fiche 43, Français, - meilleure%20balle%20par%20groupe%20%C3%A0%20chaque%20coup
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-10-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Religion (General)
- Singing
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- gospel singer
1, fiche 44, Anglais, gospel%20singer
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 4217 - Other Religious Occupations. 2, fiche 44, Anglais, - gospel%20singer
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Religion (Généralités)
- Chant
Fiche 44, La vedette principale, Français
- chanteur de gospel
1, fiche 44, Français, chanteur%20de%20gospel
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- chanteuse de gospel 1, fiche 44, Français, chanteuse%20de%20gospel
correct, nom féminin
- chansonnier biblique 2, fiche 44, Français, chansonnier%20biblique
nom masculin, moins fréquent
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Chanteur populaire qui compose ou interprète des chansons dont les thèmes sont empruntés à l’Écriture sainte. 2, fiche 44, Français, - chanteur%20de%20gospel
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le Gospel Song est une sorte de chant religieux des Noirs. Les Gospel songs forment un genre très particulier de musique issue du Deep South. On pourrait ne pas traduire cette expression. 2, fiche 44, Français, - chanteur%20de%20gospel
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 4217 - Autre personnel relié à la religion. 3, fiche 44, Français, - chanteur%20de%20gospel
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- didactic sequence
1, fiche 45, Anglais, didactic%20sequence
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Data analysis (qualitative and statistical) indicated that in the first didactic sequence (prior to teacher education training), students learned only declarative knowledge but not critical thinking skills. In contrast, during the second didactic sequence (after teacher education training) students improved in declarative knowledge in all three groups evaluated, but their performance continued at a low level in critical thinking because only one group improved significantly. 1, fiche 45, Anglais, - didactic%20sequence
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- séquence didactique
1, fiche 45, Français, s%C3%A9quence%20didactique
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Qu'est-ce qu'une séquence didactique ? Il s’agit d’un ensemble de périodes scolaires organisées de manière systématique autour d’un objet de travail scolaire, en l'espèce un genre de texte, qui s’applique indifféremment à l'enseignement de l'expression orale et écrite. La séquence didactique comporte trois étapes : une première production des élèves qui constitue le point de départ du travail; ensuite une série de modules qui doivent leur donner les outils nécessaires pour surmonter les difficultés apparues dans la première production; enfin, une production finale qui permet à l'élève la mise en pratique des notions et des outils élaborés séparément dans les modules. 2, fiche 45, Français, - s%C3%A9quence%20didactique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- secuencia didáctica
1, fiche 45, Espagnol, secuencia%20did%C3%A1ctica
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Una secuencia didáctica se refiere a la organización de las actividades del currículum que se tornan progresivamente complejas a medida que los estudiantes avanzan. 1, fiche 45, Espagnol, - secuencia%20did%C3%A1ctica
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-09-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Pricing (Road Transport)
- Materials Handling
- Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- handling charges
1, fiche 46, Anglais, handling%20charges
correct, pluriel
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tarification (Transport routier)
- Manutention
- Commerce
Fiche 46, La vedette principale, Français
- frais de manutention
1, fiche 46, Français, frais%20de%20manutention
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
D'abord, il ressort clairement de la preuve que ces subventions au transport, qui équivalent à environ 20 $ CAN la tonne métrique, dépassent largement les versements dont fait état l'article 701. 3, à savoir les frais de manutention et d’entreposage, dont la somme n’ atteint pas 2 $ CAN pour la campagne agricole 1991-92(Tableau 6 du Mémoire canadien, le 9 septembre 1992). Il serait pour le moins surprenant que les Parties aient voulu englober ce genre de frais de transport dans l'expression fourre-tout «autres [frais] qu'elle aura dû assumer». 2, fiche 46, Français, - frais%20de%20manutention
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte por carretera)
- Manipulación de materiales
- Comercio
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- gastos de manipulación
1, fiche 46, Espagnol, gastos%20de%20manipulaci%C3%B3n
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- gastos de manejo 2, fiche 46, Espagnol, gastos%20de%20manejo
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Homo sapiens
1, fiche 47, Anglais, Homo%20sapiens
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- sapiens 2, fiche 47, Anglais, sapiens
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Modern human species; a large, erect, omnivorous, terrestrial biped of the primate family Hominidae. 3, fiche 47, Anglais, - Homo%20sapiens
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Homo sapiens
1, fiche 47, Français, Homo%20sapiens
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Mots latins servant à désigner l'espèce la plus récente du genre homo. L'expression a été employée par Bergson pour désigner l'homme parvenu, grâce à l'intelligence, à un certain état d’adaptation au milieu [...] 2, fiche 47, Français, - Homo%20sapiens
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Paleontología
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Homo sapiens
1, fiche 47, Espagnol, Homo%20sapiens
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Especie de homínido que corresponde al hombre actual y del que se consideran dos subespecies: Homo sapiens neandertalensis y Homo sapiens sapiens. Se conocen fósiles desde hace unos 80.000 años. 1, fiche 47, Espagnol, - Homo%20sapiens
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-10-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- for greater certainty 1, fiche 48, Anglais, for%20greater%20certainty
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction
Fiche 48, La vedette principale, Français
- il demeure entendu
1, fiche 48, Français, il%20demeure%20entendu
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- il est entendu 1, fiche 48, Français, il%20est%20entendu
correct
- pour plus de certitude 2, fiche 48, Français, pour%20plus%20de%20certitude
à éviter
- pour plus de sûreté 3, fiche 48, Français, pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
à éviter, rare
- il est précisé pour plus de certitude 4, fiche 48, Français, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20certitude
rare
- il est précisé pour plus de sûreté 5, fiche 48, Français, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
rare
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
For greater certainty : Souvent, il vaut mieux ne pas rendre cette expression. Au besoin, elle peut se rendre de diverses façons. La présence de l'expression «for greater certainty» dans un texte de loi donne paradoxalement l'impression d’une rédaction relâchée, peu sûre d’elle-même et susceptible de créer dans l'esprit du lecteur plus de doutes qu'elle n’ en supprime. En fait, il devrait être possible d’inclure l'idée dont «for greater certainty» accompagne la formulation de manière plus rigoureuse dans le corps du passage. Il est donc conseillé, en rédaction originale française, d’éviter l'équivalent de l'expression et de repenser la formulation en cause. En traduction, si l'on ne réussit pas à obtenir de l'auteur anglophone la suppression de l'expression et si l'on estime malgré tout nécessaire de la rendre, on dispose par transposition, selon le contexte, de plusieurs équivalents possibles. On peut songer par exemple à «il demeure entendu», «il est entendu». En tout cas, il convient d’éviter «pour plus de sûreté», expression tout à fait correcte en soi mais qui détonne en style législatif. Qui plus est, l'emploi inconsidéré de «pour plus de sûreté» risque de créer une rupture de construction(anacoluthe) ou de reproduire abusivement celle dont l'anglais est coutumier dans ce genre de phrase, comme dans la formulation fictive suivante :«Pour plus de sûreté, la taxe de séjour est la taxe perçue à raison du séjour dans une station touristique. »En stricte grammaire, c'est «pour plus de sûreté» que «la taxe de séjour est la taxe perçue... », ce qui est absurde dans le contexte. Une formulation grammaticalement correcte(mais, comme on l'a vu, contre-indiquée dans une loi et d’ailleurs redondante) pourrait être :«Il est précisé, pour plus de sûreté, que la taxe de séjour est... »Cette fois-ci, en effet, «pour plus de sûreté» se rapporte et grammaticalement et sémantiquement à «Il est précisé». 3, fiche 48, Français, - il%20demeure%20entendu
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Traducción
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- se entiende que 1, fiche 48, Espagnol, se%20entiende%20que
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- para mayor precisión 1, fiche 48, Espagnol, para%20mayor%20precisi%C3%B3n
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-08-31
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Administration
- Accommodation (Military)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- administration and quartering
1, fiche 49, Anglais, administration%20and%20quartering
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Administration militaire
- Logement (Militaire)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- administration et logement
1, fiche 49, Français, administration%20et%20logement
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A Calgary. 1, fiche 49, Français, - administration%20et%20logement
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Expression ne nécessitant pas la marque du genre. 2, fiche 49, Français, - administration%20et%20logement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-06-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Burners and Steamfitting
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- flame safeguard
1, fiche 50, Anglais, flame%20safeguard
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Flame safeguard system. The set of equipment used to provide safe control of burner operation. This usually includes the flame safeguard control, the flame detection system, all controllers, all limits and interlocks, all fuel valves, the ignition system, the firing rate control system, and any other auxiliary equipment. 2, fiche 50, Anglais, - flame%20safeguard
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- combustion safeguard
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Fumisterie et brûleurs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- surveillance de flamme
1, fiche 50, Français, surveillance%20de%20flamme
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Pour comprendre l'origine de l'expression anglaise [flame safeguard control system] et de son équivalent français [système de surveillance de flamme], il faut savoir que les ensembles du genre ont principalement pour fonction de détecter la présence d’une flamme satisfaisante et d’assurer le démarrage, l'état de régime et l'arrêt sécuritaires du brûleur. La surveillance de flamme(flame safeguard) est donc une fonction sécuritaire spécifique d’une importance telle qu'elle a valu son nom à tout le système. 2, fiche 50, Français, - surveillance%20de%20flamme
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Tout appareil neuf utilisant du gaz doit être équipé d’un système de surveillance de la flamme (Zündsicherung) selon la norme ITM-EN 125 respectivement de la norme DIN 3360-2. 3, fiche 50, Français, - surveillance%20de%20flamme
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Fires and Explosions
- Fire Prevention
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- fire zone
1, fiche 51, Anglais, fire%20zone
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Feux et explosions
- Prévention des incendies
Fiche 51, La vedette principale, Français
- zone de feu
1, fiche 51, Français, zone%20de%20feu
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- zone incendiée 1, fiche 51, Français, zone%20incendi%C3%A9e
correct, nom féminin
- zone sinistrée 1, fiche 51, Français, zone%20sinistr%C3%A9e
correct, nom féminin
- zone embrasée 1, fiche 51, Français, zone%20embras%C3%A9e
correct, nom féminin
- zone de l’incendie 1, fiche 51, Français, zone%20de%20l%26rsquo%3Bincendie
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
L'expression "fire zone" désigne également les différentes zones établies dans une agglomération en vue de réglementer le genre de construction autorisé dans chacune. De nombreuses villes sont divisées en trois zones : intérieure, intermédiaire et extérieure. Fire zone se dit aussi, en assurances, d’une zone qui semble attirer les personnes ayant tendance à provoquer des incendies volontaires. 1, fiche 51, Français, - zone%20de%20feu
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- weight and balance
1, fiche 52, Anglais, weight%20and%20balance
correct, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 52, Anglais, - weight%20and%20balance
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- masse et centrage
1, fiche 52, Français, masse%20et%20centrage
correct, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit là d’une expression dont le genre ne s’applique pas. 2, fiche 52, Français, - masse%20et%20centrage
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 3, fiche 52, Français, - masse%20et%20centrage
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-08-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- be a past master
1, fiche 53, Anglais, be%20a%20past%20master
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
he's a past master in the art of lying. 1, fiche 53, Anglais, - be%20a%20past%20master
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Past master: one who is expert in some art, subject or activity: a thorough master. 2, fiche 53, Anglais, - be%20a%20past%20master
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- être passé maître
1, fiche 53, Français, %C3%AAtre%20pass%C3%A9%20ma%C3%AEtre
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Elle est passée maître dans l’art de se tirer de situations difficiles. 2, fiche 53, Français, - %C3%AAtre%20pass%C3%A9%20ma%C3%AEtre
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
il est passé maître dans l’art de mentir. 3, fiche 53, Français, - %C3%AAtre%20pass%C3%A9%20ma%C3%AEtre
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
L'usage le plus répandu semble être de faire varier le participe en genre et nombre et le mot maître en nombre seulement lorsque l'expression passé maître dépend d’un nom ou prénom féminin ou pluriel. 2, fiche 53, Français, - %C3%AAtre%20pass%C3%A9%20ma%C3%AEtre
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-02-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Life Insurance
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- covered member 1, fiche 54, Anglais, covered%20member
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- membre participant
1, fiche 54, Français, membre%20participant
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- participant 1, fiche 54, Français, participant
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
L'expression covered member est utilisée lorsque le participant à un régime d’assurance ou de pension n’ est pas un salarié, mais plutôt un membre d’une association, d’une corporation ou autres groupements du même genre. 1, fiche 54, Français, - membre%20participant
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1983-03-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- incurable physical deterioration 1, fiche 55, Anglais, incurable%20physical%20deterioration
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- physical incurable deterioration 1, fiche 55, Anglais, physical%20incurable%20deterioration
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Physical deterioration which in terms of market conditions as of the date of the appraisal is not feasible or economically justified to correct. The cost of correcting the condition or effecting a cure is estimated to be greater than the anticipated increase in utility, and hence ultimately in value, of the property that will result in correcting or curing the condition. 1, fiche 55, Anglais, - incurable%20physical%20deterioration
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 55, La vedette principale, Français
- détérioration physique irréparable 1, fiche 55, Français, d%C3%A9t%C3%A9rioration%20physique%20irr%C3%A9parable
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par l'auteur pour remplacer l'expression "détérioration physique incurable" qui désigne "[une] détérioration de matériaux qu'on ne peut réparer à un coût inférieur ou égal à l'accroissement de valeur suscité par cette réparation. Il est techniquement possible de pallier la détérioration [irréparable], mais l'acheteur prudent n’ entreprendrait pas ce genre d’investissement si l'augmentation de valeur résultante ne correspondait pas au coût de la réparation. "En français, l'adjectif "incurable" appartient au domaine de la médecine et c'est pourquoi il faut éviter de l'employer, sous l'influence de l'anglais, dans le présent contexte. 1, fiche 55, Français, - d%C3%A9t%C3%A9rioration%20physique%20irr%C3%A9parable
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1979-12-14
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- day camp
1, fiche 56, Anglais, day%20camp
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
a camp providing activities and care for children during the daytime only. 1, fiche 56, Anglais, - day%20camp
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- camp de jour 1, fiche 56, Français, camp%20de%20jour
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Coopérative de loisirs de plein air de l’Outaouais (...). Camps de jour pour les enfants. 1, fiche 56, Français, - camp%20de%20jour
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs contestent l'emploi du mot "camp". Toutefois, le Petit Robert, édition 1977, relève l'usage du mot "camp" dans le sens de chalet. Par ailleurs, l'expression en vedette figure dans les dépliants publicitaires de la municipalité d’Ottawa qui offre ce genre de programme. 2, fiche 56, Français, - camp%20de%20jour
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


