TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION IDIOMATIQUE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Regulations and Standards (Food)
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- best before
1, fiche 1, Anglais, best%20before
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- best if used by 2, fiche 1, Anglais, best%20if%20used%20by
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The best-before date must be identified using the words "best before" and "meilleur avant" grouped together with the date, unless a clear explanation of the significance of the best-before date appears elsewhere on the label. 3, fiche 1, Anglais, - best%20before
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- meilleur avant
1, fiche 1, Français, meilleur%20avant
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- à consommer avant 2, fiche 1, Français, %C3%A0%20consommer%20avant
correct
- à consommer de préférence avant 3, fiche 1, Français, %C3%A0%20consommer%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence%20avant
correct
- à utiliser de préférence avant 4, fiche 1, Français, %C3%A0%20utiliser%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence%20avant
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La date limite d’utilisation doit être précédée des mentions «meilleur avant» et «best before» (ensemble et avec la date) à moins qu’une explication claire sur la durée de conservation soit indiquée à un autre endroit sur l’étiquette. 5, fiche 1, Français, - meilleur%20avant
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
meilleur avant : Cette expression est un calque de l'anglais, mais il s’agit de celle figurant sur les étiquettes de produits. Dans d’autres contextes, on peut choisir une expression plus idiomatique. 6, fiche 1, Français, - meilleur%20avant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- idiomatic expression
1, fiche 2, Anglais, idiomatic%20expression
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up. 1, fiche 2, Anglais, - idiomatic%20expression
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- expression idiomatique
1, fiche 2, Français, expression%20idiomatique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Expression qui a du sens dans une langue mais qui, traduite mot à mot dans une autre langue, peut être dénuée de sens. 1, fiche 2, Français, - expression%20idiomatique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Des exemples d’expressions idiomatiques peuvent être] "ne pas avoir froid aux yeux" et "avoir un verre dans le nez". 1, fiche 2, Français, - expression%20idiomatique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- early harvest 1, fiche 3, Anglais, early%20harvest
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- première mesure
1, fiche 3, Français, premi%C3%A8re%20mesure
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Expression idiomatique. 1, fiche 3, Français, - premi%C3%A8re%20mesure
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- premières mesures
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- idiomaticization
1, fiche 4, Anglais, idiomaticization
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
This complete lexicalization of complex metaphors ("idiomaticization") is accompanied by a very significant semantic change, as implied in Malblanc's words...: "...plus elle perd de sa force et s'oriente vers le signe." 1, fiche 4, Anglais, - idiomaticization
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- idiomatisation
1, fiche 4, Français, idiomatisation
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source: Brian Harris, Département de linguistique et langues modernes, U. d’Ottawa, Ottawa. 1, fiche 4, Français, - idiomatisation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On appelle expression idiomatique toute forme grammaticale dont le sens ne peut être déduit de sa structure en morphèmes et qui n’ entre pas dans la constitution d’une forme plus large. 2, fiche 4, Français, - idiomatisation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-07-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- go through hell and high water for someone
1, fiche 5, Anglais, go%20through%20hell%20and%20high%20water%20for%20someone
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- se mettre en quatre pour quelqu’un 1, fiche 5, Français, se%20mettre%20en%20quatre%20pour%20quelqu%26rsquo%3Bun
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
expression idiomatique 1, fiche 5, Français, - se%20mettre%20en%20quatre%20pour%20quelqu%26rsquo%3Bun
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1984-08-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- be a queer duck
1, fiche 6, Anglais, be%20a%20queer%20duck
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 6, La vedette principale, Français
- être un drôle de pistolet 1, fiche 6, Français, %C3%AAtre%20un%20dr%C3%B4le%20de%20pistolet
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
expression idiomatique 1, fiche 6, Français, - %C3%AAtre%20un%20dr%C3%B4le%20de%20pistolet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- give a sickly smile
1, fiche 7, Anglais, give%20a%20sickly%20smile
verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rire jaune 1, fiche 7, Français, rire%20jaune
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
expression idiomatique 1, fiche 7, Français, - rire%20jaune
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- get it in the neck
1, fiche 8, Anglais, get%20it%20in%20the%20neck
verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en prendre pour son rhume 1, fiche 8, Français, en%20prendre%20pour%20son%20rhume
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
expression idiomatique 1, fiche 8, Français, - en%20prendre%20pour%20son%20rhume
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- crackpots 1, fiche 9, Anglais, crackpots
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hurluberlu 1, fiche 9, Français, hurluberlu
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
expression idiomatique 1, fiche 9, Français, - hurluberlu
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- go nuts
1, fiche 10, Anglais, go%20nuts
verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 10, La vedette principale, Français
- perdre la boussole 1, fiche 10, Français, perdre%20la%20boussole
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
expression idiomatique 1, fiche 10, Français, - perdre%20la%20boussole
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


