TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION LINGUISTIQUE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standardized language profile
1, fiche 1, Anglais, standardized%20language%20profile
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SLP 2, fiche 1, Anglais, SLP
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The four-digit number will be preceded by the code letters SLP (PLS [profil linguistique standardisé] in French) to indicate that the profile shown is the standardized (S) language (L) profile (P). (For example: SLP 3321 means level 3 in listening, level 3 in speaking, level 2 in reading and level 1 in writing.) 3, fiche 1, Anglais, - standardized%20language%20profile
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
standardized language profile; SLP: designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - standardized%20language%20profile
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- standardised language profile
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- profil linguistique standardisé
1, fiche 1, Français, profil%20linguistique%20standardis%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PLS 2, fiche 1, Français, PLS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le] nombre de quatre chiffres sera précédé du sigle PLS(SLP [standardized language profile] en anglais) qui indique que le profil en question est le profil(P) linguistique(L) standardisé(S).(Exemple : PLS 3321 signifie le niveau 3 en compréhension de la langue parlée, niveau 3 en expression orale, niveau 2 en compréhension de la langue écrite et niveau 1 en expression écrite). 3, fiche 1, Français, - profil%20linguistique%20standardis%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
profil linguistique standardisé; PLS : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 1, Français, - profil%20linguistique%20standardis%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- linguistic expression
1, fiche 2, Anglais, linguistic%20expression
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- expression linguistique
1, fiche 2, Français, expression%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Townshippers' Association
1, fiche 3, Anglais, Townshippers%27%20Association
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TA 2, fiche 3, Anglais, TA
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- English-Speaking Townshippers Association, Inc. 3, fiche 3, Anglais, English%2DSpeaking%20Townshippers%20Association%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The mission of Townshippers' Association is threefold: to promote the interests of the English-speaking community in the historical Eastern Townships; to strengthen the cultural identity of this community; [and] to encourage the full participation of the English-speaking population in the community at large. 4, fiche 3, Anglais, - Townshippers%27%20Association
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'Association des Anglophones de l'Estrie Inc., also known as the English-Speaking Townshippers Association, Inc., was registered as a non-profit volunteer organization that aimed to address and respond to the needs and concerns of the English-speaking community of the Eastern Townships … 5, fiche 3, Anglais, - Townshippers%27%20Association
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- English-Speaking Townshippers Association
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Association des Townshippers
1, fiche 3, Français, Association%20des%20Townshippers
correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Association des Anglophones de l’Estrie, Inc. 2, fiche 3, Français, Association%20des%20Anglophones%20de%20l%26rsquo%3BEstrie%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1979, l'Association des Townshippers a passé plus de quatre décennies au premier plan de l'engagement communautaire. L'association est un organisme communautaire à but non lucratif et non partisan dont le but est de promouvoir et de défendre les intérêts de la communauté linguistique d’expression anglaise en situation minoritaire de la région des Cantons-de-l'Est au Québec. 3, fiche 3, Français, - Association%20des%20Townshippers
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Association des Anglophones de l’Estrie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Language (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Language Sector Enhancement Program
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Language%20Sector%20Enhancement%20Program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CLSEP 1, fiche 4, Anglais, CLSEP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Language Sector Enhancement Program is a new program managed by Public Works and Government Services Canada (PWGSC) that delivers a commitment made by the federal government in the Roadmap for Canada's Linguistic Duality 2008-2013: Acting for the Future. Program objectives are to provide support for the development of a skilled labour force and strengthen the capacity of the Canadian language sector. The Canadian language sector refers to the combination of the Canadian language industry and all non-profit organizations and post-secondary institutions that help support the industry. The Canadian language industry encompasses private sector organizations in three key fields of expertise: translation (including interpretation, terminology and localization), language training and language technologies. The Program has two components: University Scholarships in Translation and Language Industry Initiative. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Language%20Sector%20Enhancement%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme de renforcement du secteur langagier au Canada
1, fiche 4, Français, Programme%20de%20renforcement%20du%20secteur%20langagier%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PRSLC 1, fiche 4, Français, PRSLC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada est un nouveau programme de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Ce programme donne suite aux engagements pris par le gouvernement fédéral dans la Feuille de route pour la dualité linguistique canadienne 2008-2013 : agir pour l'avenir. Les objectifs du programme sont d’appuyer la formation d’une main-d’œuvre qualifiée et de renforcer la capacité du secteur langagier au Canada. L'expression «secteur langagier au Canada» renvoie à la combinaison de l'industrie de la langue au Canada et de l'ensemble des organismes sans but lucratif et des établissements d’enseignement postsecondaire à l'appui de l'industrie. L'industrie de la langue au Canada englobe les organismes du secteur privé dans trois domaines d’expertise clés : la traduction(y compris l'interprétation, la terminologie et la localisation), l'enseignement des langues et les technologies langagières. Le programme comporte 2 volets : Bourses universitaires en traduction et Initiative de l'industrie de la langue. 1, fiche 4, Français, - Programme%20de%20renforcement%20du%20secteur%20langagier%20au%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- main entry term
1, fiche 5, Anglais, main%20entry%20term
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[A] preferred term, expression or proper name, given in first position in the entry term block of a language module. 1, fiche 5, Anglais, - main%20entry%20term
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vedette principale
1, fiche 5, Français, vedette%20principale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Terme, expression ou appellation à privilégier et qui figure en première position dans le bloc des vedettes d’un module linguistique. 1, fiche 5, Français, - vedette%20principale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-04-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- harness racing
1, fiche 6, Anglais, harness%20racing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The sport involving trotting or pacing races for Standardbred horses harnessed to two-wheeled sulkies. 2, fiche 6, Anglais, - harness%20racing
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"Harness racing" means racing in which horses participate and on which pari-mutuel wagering is conducted. 3, fiche 6, Anglais, - harness%20racing
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Trotting and harness racing: one of the three kinds of racing in France. It [involves] a gait in which the diagonally opposed legs of the horse come down together. Trotting races are generally carried out on cinder tracks, with on-course judges making sure the horses maintain a trotting gait throughout. Harness racing also requires the horses to maintain a trotting gait as they are driven by a driver [seated] on a sulky. 4, fiche 6, Anglais, - harness%20racing
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In flat racing, the horse, a thoroughbred, gallops and the driver rides on the horse's back. In harness racing, the horse, a half-bred, trots (or paces) and the driver rides seated on a sulky attached to the horse. Nevertheless, trotting races can be mounted or harness races. 2, fiche 6, Anglais, - harness%20racing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- courses attelées
1, fiche 6, Français, courses%20attel%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- courses sous harnais 2, fiche 6, Français, courses%20sous%20harnais
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«Courses attelées» désigne les courses auxquelles participent des chevaux et au sujet desquelles un système de pari mutuel est exploité. 3, fiche 6, Français, - courses%20attel%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans les courses montées dites «plates» (sans saut d’obstacles), le cheval, un pur-sang, galope et le conducteur monte le cheval. En courses attelées, le cheval, un demi-sang, trotte (ou amble) et le conducteur pilote assis sur un sulky attaché au cheval. Néanmoins, les courses au trot peuvent être des courses montées (course(s) au trot monté) ou des courses attelées (course(s) au trot attelé). 4, fiche 6, Français, - courses%20attel%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le terme «course attelée» s’utilise au pluriel ici car il s’agit du sport et non pas de l’épreuve. 5, fiche 6, Français, - courses%20attel%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
L’expression «courses sous harnais» est un canadianisme. 6, fiche 6, Français, - courses%20attel%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Même si «courses sous harnais» est couramment usité au Canada français, le Service de linguistique de Radio-Canada préférerait qu'on ne l'utilise pas :«Pour désigner les courses de chevaux où le conducteur est monté sur un sulky, on se sert en français universel de l'expression «course attelée». Le canadianisme n’ offre aucun avantage qui puisse légitimer son accès au vocabulaire universel. Il conviendrait donc de s’en départir. ». 4, fiche 6, Français, - courses%20attel%C3%A9es
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Thermoelectricity and Thermoelectronics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- power island
1, fiche 7, Anglais, power%20island
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
We are deeply involved in cogeneration plants including biomass and gas turbines. ... Co-Generation Power Island. .... "Power Islands," "Merchant Plants," "Across the Fence Cogeneration," "Third Party Steam Plants," and "Client CHP" are some of the names used to refer to unconventional commercial arrangements for the production and procurement of steam and electrical power to pulp and paper mills. Although the term "Power Island" is often used to describe third party cogeneration facilities, the concept is completely different from an island. The power house that provides the steam and power to the mill has a direct and immediate effect on the pulp mill's operational stability and uptime as well as the operating costs. 2, fiche 7, Anglais, - power%20island
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
The IGCC [Integrated Gasification with Combined Cycle] demonstration plant in Puertollano features many advantages compared to conventional coal fired power stations with flue gas desulphurization (FGD) and DeNOx systems: ... The plant consists of the following three main units: Power island, gasification island, and oxygen production plant (Air Separation). ... The power island. The combined cycle in the Puertollano plant ... can be operated both with natural gas and synthesis gas. The main features are: A 200 MWe (ISO) Siemens model V94.3 gas turbine. A three-pressure level and IP steam reheating heat recovery steam generator designed by Babcock able to additionally superheat the steam generated through raw gas cooling in the gasification. A two casing reheat steam turbine designed by Siemens that delivers roughly 135 MWe. The clean coal gas is burned by the coal gas burners in the combustion chamber of the gas turbine. The sensible heat of extracted air is used for clean gas saturation, low pressure steam production and preheating of impure nitrogen. [Text accompanied by a schematic diagram.] 3, fiche 7, Anglais, - power%20island
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
The liberalization of the energy market is demanding more-efficient power plants using cheaper fuels. ... The first option ... is to convert old oil- or existing gas-fired power plants to new combined-cycle power plants. The second option is to convert old oil- or existing gas-fired units to efficient and environmentally friendly power plants that burn cheaper fuels, using the best available technology for the power island and the flue gas treatment equipment. 4, fiche 7, Anglais, - power%20island
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Power island turbine generator. 5, fiche 7, Anglais, - power%20island
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Thermoélectrique et thermoélectronique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- îlot puissance
1, fiche 7, Français, %C3%AElot%20puissance
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- îlot de puissance 1, fiche 7, Français, %C3%AElot%20de%20puissance
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les ingénieurs français de la firme qui réalisait l'étude d’avant-projet de la centrale du Suroît avaient pour habitude d’utiliser l'expression «îlot puissance». On trouve aussi «îlot de puissance» dans un schéma publié par la compagnie Alstom et «îlot gazéification» [équivalent du terme anglais voisin «gasification island», voir aussi cette fiche] dans un article des Techniques de l'ingénieur portant sur la technologie de gazéification intégrée à un cycle combiné(vol. BE 3, article B8920, avril 1997, paragraphe 4. 2. 1). [Renseignements obtenus du service linguistique d’Hydro-Québec. ] 1, fiche 7, Français, - %C3%AElot%20puissance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Diverse and Accessible Canadian Choices
1, fiche 8, Anglais, Diverse%20and%20Accessible%20Canadian%20Choices
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
One of 5 strategic objectives in the "egg" (egg-shaped presentation): "Canada's cultural diversity, linguistic duality and shared values are reflected to Canadians through all forms of expression." 1, fiche 8, Anglais, - Diverse%20and%20Accessible%20Canadian%20Choices
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Pluralité et accessibilité des choix canadiens
1, fiche 8, Français, Pluralit%C3%A9%20et%20accessibilit%C3%A9%20des%20choix%20canadiens
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un des 5 objectifs stratégiques du Ministère :«La diversité culturelle, la dualité linguistique et les valeurs communes de la société canadienne se révèlent au moyen de toutes les formes d’expression. » 1, fiche 8, Français, - Pluralit%C3%A9%20et%20accessibilit%C3%A9%20des%20choix%20canadiens
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-06-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Language (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- linguistic dynamics
1, fiche 9, Anglais, linguistic%20dynamics
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The AJEFNB [Association des juristes d'expression française du Nouveau-Brunswick] argued that the province of New Brunswick has its own linguistic dynamics due the existence of section 16.1 and subsection 16(2) of the Canadian Charter [of Rights and Freedoms]. The sections must be viewed as pre-eminent features of the province's commitment to bilingualism and biculturalism. 1, fiche 9, Anglais, - linguistic%20dynamics
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Linguistique (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dynamique linguistique
1, fiche 9, Français, dynamique%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'AJEFNB [L'Association des juristes d’expression française du Nouveau-Brunswick] a soutenu que la Province du Nouveau-Brunswick présente une dynamique linguistique particulière en raison de la présence de l'article 16. 1 et du paragraphe 16(2) de la Charte [canadienne des droits et libertés] qui doivent être considérés comme constituant l'une des pièces maîtresses de l'engagement clé du Nouveau-Brunswick envers le bilinguisme et le biculturalisme. 1, fiche 9, Français, - dynamique%20linguistique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-04-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Language (General)
- Federalism
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- linguistic status
1, fiche 10, Anglais, linguistic%20status
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
During the course of my mandate, I have had the opportunity to travel quite extensively across the country and I have observed that Canadians, both English and French-speaking, have a strong attachment to and identify with the City of Ottawa. More precisely, the linguistic status of the City of Ottawa and its policies is a question of national interest. 1, fiche 10, Anglais, - linguistic%20status
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- statut linguistique
1, fiche 10, Français, statut%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Au cours de mon mandat, j’ai eu l'occasion de me rendre un peu partout au pays et j’ai constaté que les Canadiens et Canadiennes d’expression française ou anglaise éprouvent un grand attachement à l'endroit de la ville d’Ottawa et s’identifient à elle. Plus précisément, j’estime que le statut linguistique de la ville d’Ottawa et les politiques de cette dernière en la matière constituent une question d’intérêt national. 1, fiche 10, Français, - statut%20linguistique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Policy on Official Languages for Human Resources Management
1, fiche 11, Anglais, Policy%20on%20Official%20Languages%20for%20Human%20Resources%20Management
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This policy comes into effect on April 1, 2004, and replaces the following policies: Identification of Functions or Positions; Language Requirements for Members of the Executive Group; Staffing of Bilingual Positions; Language Training Policy; Participation of English-speaking and French-speaking Canadians. 1, fiche 11, Anglais, - Policy%20on%20Official%20Languages%20for%20Human%20Resources%20Management
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Politique sur les langues officielles pour la gestion des ressources humaines
1, fiche 11, Français, Politique%20sur%20les%20langues%20officielles%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La présente politique entre en vigueur le 1er avril 2004 et remplace les politiques suivantes : Politique sur l'identification des fonctions ou postes; Politique concernant les exigences linguistiques pour les membres du groupe de la direction; Politique sur la dotation des postes bilingues; Politique sur la formation linguistique; Politique sur la Participation des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise. 1, fiche 11, Français, - Politique%20sur%20les%20langues%20officielles%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Politique sur la Participation des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-09-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Prizes and Trophies (Sports)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- World Cup
1, fiche 12, Anglais, World%20Cup
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A world championship competition and the trophy symbolic of world championship in certain sports (as in golf, alpine skiing, cross-country skiing, freestyle skiing, soccer, fencing, synchronized swimming, etc.). 2, fiche 12, Anglais, - World%20Cup
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Prix et trophées (Sports)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Coupe du monde
1, fiche 12, Français, Coupe%20du%20monde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Coupe du Monde 2, fiche 12, Français, Coupe%20du%20Monde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Championnat annuel et coupe emblématique de la suprématie mondiale dans plusieurs disciplines sportives comme le golf, le ski alpin, le ski de fond, le ski acrobatique, le soccer, l’escrime, la nage synchronisée, etc. 3, fiche 12, Français, - Coupe%20du%20monde
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Pour l'emploi de la majuscule dans des expressions de cette nature, le Comité de linguistique de Radio-Canada réitère la règle de la majuscule à la lettre initiale du premier mot seulement. Exemples : Coupe du monde, Trophée de hockey junior, Prix du roman. Il va sans dire que si l'expression comporte un nom propre, ce dernier conserve sa majuscule. Exemple : La Coupe Stanley. Lorsque le mot renvoie à l'objet lui-même, il prend la minuscule initiale. Exemples : La coupe Stanley a été placée dans la vitrine d’un grand magasin. Les joueurs se promènent avec le trophée au bout des bras. 4, fiche 12, Français, - Coupe%20du%20monde
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Les ouvrages européens et les compétitions gérées à partir de l’Europe écrivent «Coupe du monde», parfois, «coupe du Monde», tandis que les journalistes, rédacteurs et organisateurs canadiens la nomment surtout «Coupe du Monde», considérant «Monde» comme le nom spécifique de la coupe. Ainsi, un athlète qui a participé aux épreuves de la Coupe du Monde (nom de la compétition) peut se mériter la coupe du Monde (nom du trophée) à la fin de la saison. 3, fiche 12, Français, - Coupe%20du%20monde
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
coupe du monde (générique) : Toutes les disciplines sportives pouvant établir les critères de la compétition pour l’obtention d’une coupe du monde, le générique, dans ce sens, ne prend pas de majuscule, tout comme on n’en met pas à «championnat mondial» ou à «championnat canadien» lorsqu’ils ne désignent pas un championnat donné. 3, fiche 12, Français, - Coupe%20du%20monde
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pretest
1, fiche 13, Anglais, pretest
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- pre-test 2, fiche 13, Anglais, pre%2Dtest
correct
- preliminary test 3, fiche 13, Anglais, preliminary%20test
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Each lesson [of programmed instruction] is preceded by a pretest. This pretest checks to see if you know the content of the lesson. (Dialogue Canada Programme, Fonction publique Canada, Direction du Perfectionnement, Division des Études.). 4, fiche 13, Anglais, - pretest
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Some tutorials give a pretest in the introductory section. This is a short diagnostic test designed to ascertain if the lesson is appropriate for the student. 5, fiche 13, Anglais, - pretest
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
... a question on a pretest which asks sixth grade students to rate their attitudes about mathematics generically. 6, fiche 13, Anglais, - pretest
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
According to the McGraw-Hill Dictionary of Education, a "pretest" also refers to "a tryout of some measuring instrument or piece of equipment in advance of its regular use." 7, fiche 13, Anglais, - pretest
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
As opposed to "post-test." 8, fiche 13, Anglais, - pretest
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Docimologie
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- prétest
1, fiche 13, Français, pr%C3%A9test
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- pré-test 2, fiche 13, Français, pr%C3%A9%2Dtest
à éviter, voir observation, nom masculin
- test préliminaire 3, fiche 13, Français, test%20pr%C3%A9liminaire
nom masculin
- test prémodulaire 4, fiche 13, Français, test%20pr%C3%A9modulaire
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mesure prise avant le début d’un traitement expérimental ou d’un programme, dans le but de pouvoir en évaluer les effets. 5, fiche 13, Français, - pr%C3%A9test
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L’ordinateur permet de mesurer [...] le pourcentage de progrès entre prétest et post-test [...] 6, fiche 13, Français, - pr%C3%A9test
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L’évaluation concernera les éléments de connaissance retenus ou la mesure des performances améliorées (résultat de tests d’évaluation). Il faudra donc prévoir le test des connaissances ou aptitudes de départ (avant l’effection du dialogue avec l’ordinateur. 7, fiche 13, Français, - pr%C3%A9test
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
L'expression prétest est plus courante : elle est utilisée au service de l'Enseignement des langues CN/Air Canada et au Département de Linguistique de l'Université de Montréal. Cependant, l'expression test prémodulaire est plus juste puisque le test précède la leçon et non un autre test. 4, fiche 13, Français, - pr%C3%A9test
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Pré, préfixe, n’est jamais suivi d’un trait d’union. 8, fiche 13, Français, - pr%C3%A9test
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Exámenes y oposiciones (Educación)
- Inteligencia artificial
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- pretest
1, fiche 13, Espagnol, pretest
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- prueba preliminar 2, fiche 13, Espagnol, prueba%20preliminar
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Test hecho antes de iniciar un tratamiento experimental para determinar el nivel de conocimientos, destrezas y/o aptitudes que poseen los alumnos y poder evaluar los resultados. 1, fiche 13, Espagnol, - pretest
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Taxation
- Taxation Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- transfer tax
1, fiche 14, Anglais, transfer%20tax
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- transfer duty 2, fiche 14, Anglais, transfer%20duty
- duty tax on transfer 2, fiche 14, Anglais, duty%20tax%20on%20transfer
- welcome tax 3, fiche 14, Anglais, welcome%20tax
- mutation tax 4, fiche 14, Anglais, mutation%20tax
France
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fiscalité
- Droit fiscal
Fiche 14, La vedette principale, Français
- droit de mutation
1, fiche 14, Français, droit%20de%20mutation
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- taxe de transmission 2, fiche 14, Français, taxe%20de%20transmission
nom féminin
- droit de transmission 3, fiche 14, Français, droit%20de%20transmission
nom masculin
- taxe de bienvenue 4, fiche 14, Français, taxe%20de%20bienvenue
à éviter, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Droit perçu par les municipalités sur les transmissions de propriétés. 4, fiche 14, Français, - droit%20de%20mutation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'expression «droit de mutation »a été entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada(1991). 5, fiche 14, Français, - droit%20de%20mutation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Derecho fiscal
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- impuesto sobre las transmisiones
1, fiche 14, Espagnol, impuesto%20sobre%20las%20transmisiones
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- impuesto sobre las sucesiones 2, fiche 14, Espagnol, impuesto%20sobre%20las%20sucesiones
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-05-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Oil Refining
- Coal Preparation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- refined petroleum and coal products
1, fiche 15, Anglais, refined%20petroleum%20and%20coal%20products
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- coal and refined petroleum products 2, fiche 15, Anglais, coal%20and%20refined%20petroleum%20products
correct, pluriel
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Petroleum and Coal Products Manufacturing subsector is based on the transformation of crude petroleum and coal into usable products. The dominant process is petroleum refining that involves the separation of crude petroleum into component products through such techniques as cracking and distillation. In addition, this subsector includes establishments that primarily further process refined petroleum and coal products and produce products, such as asphalt coatings and petroleum lubricating oils. However, establishments that manufacture petrochemicals from refined petroleum are classified in Industry 32511, Petrochemical Manufacturing. 3, fiche 15, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Thermal electricity is derived mainly from coal and refined petroleum products (e.g. automotive petrol) which in turn is derived from crude oil. 4, fiche 15, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
Greenhouse gas emissions from the pulp and paper industry decreased 19% from 1990 to 1999, while product output increased 27%. These diverging trends result from a 42% reduction in coal and heavy fuel oil use, increased use of natural gas and electricity, as well as energy efficiency improvements. For example, natural gas provides more than twice the energy supplied by coal and refined petroleum products to the sub-sector. 5, fiche 15, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
refined petroleum and coal products: term officially approved by the Subcommittee on Terminological and Linguistic Standardization of Statistics Canada, Standardization file 20, June 2003. 6, fiche 15, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Exports of coal and refined petroleum products. 7, fiche 15, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- refined petroleum product and coal product
- coal product and refined petroleum product
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Raffinage du pétrole
- Préparation des charbons
Fiche 15, La vedette principale, Français
- produits du pétrole raffiné et du charbon
1, fiche 15, Français, produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- charbon et produits pétroliers raffinés 2, fiche 15, Français, charbon%20et%20produits%20p%C3%A9troliers%20raffin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- produits raffinés du pétrole et du charbon 3, fiche 15, Français, produits%20raffin%C3%A9s%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20charbon
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les émissions de l’industrie des pâtes et papiers ont diminué de 19 % entre 1990 et 1999, alors que la production a augmenté de 27 %. Ces tendances divergentes s’expliquent par une réduction de 42 % dans l’utilisation du charbon et du mazout lourd, par une plus grande utilisation du gaz naturel et de l’électricité ainsi que par l’apport d’améliorations éconergétiques. Par exemple, dans l’approvisionnement énergétique du sous-secteur, la part du gaz naturel est plus de deux fois supérieure à celle du charbon et des produits pétroliers raffinés. 2, fiche 15, Français, - produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
produits du pétrole raffiné et du charbon : terme uniformisé par le Sous-comité d’uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, juin 2003. Voir des explications supplémentaires dans la justification qui suit. 3, fiche 15, Français, - produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
La publication 45-250-XPB, périodique annuel qui a été publié par Statistique Canada de 1988 à 1998, portait le titre de «Industries des produits raffinés du pétrole et du charbon». Il est à noter que cette publication a cessé de paraître et que le titre en était mal formé. Dans l'expression «produits raffinés du pétrole et du charbon», l'accord de l'adjectif «raffiné» avec le substantif «produit» entraîne un faux sens puisqu'il sous-entend qu'il y a deux types de produits raffinés : les produits raffinés du pétrole et les produits raffinés du charbon. Or, le charbon ne fait pas l'objet d’un raffinage, mais d’un traitement, et il n’ y a donc pas de «produits raffinés du charbon». Pour rendre correctement l'expression anglaise «refined petroleum and coal products», il faut dire «produits du pétrole raffiné et du charbon». [Dossier d’uniformisation 20 du Sous-comité d’uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, juin 2003. ] 3, fiche 15, Français, - produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- produit du pétrole raffiné et produit du charbon
- produit du charbon et produit du pétrole raffiné
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-12-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- subject to change
1, fiche 16, Anglais, subject%20to%20change
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sous réserve de modifications
1, fiche 16, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- sous réserve de toute modification 2, fiche 16, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20toute%20modification
correct
- sujet à modifications 3, fiche 16, Français, sujet%20%C3%A0%20modifications
- sujet à changement 4, fiche 16, Français, sujet%20%C3%A0%20changement
à éviter
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Formule utilisée pour indiquer que les prix donnés dans un tarif peuvent changer ou ne sont pas fermes. 4, fiche 16, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L’expression "sous réserve de modifications" peut s’employer dans d’autres contextes. Exemple : Je vous donne la date de la réunion, sous réserve de modifications. 4, fiche 16, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
L'expression "sous réserve de modifications" a été entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada(1991). 5, fiche 16, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- sujeto a cambio 1, fiche 16, Espagnol, sujeto%20a%20cambio
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- se puede modificar 2, fiche 16, Espagnol, se%20puede%20modificar
- puede cambiar 2, fiche 16, Espagnol, puede%20cambiar
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-01-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Personnel and Job Evaluation
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Second Language Evaluation
1, fiche 17, Anglais, Second%20Language%20Evaluation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- SLE 2, fiche 17, Anglais, SLE
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Language Knowledge Examination 3, fiche 17, Anglais, Language%20Knowledge%20Examination
voir observation, vieilli
- LKE 3, fiche 17, Anglais, LKE
voir observation, vieilli
- LKE 3, fiche 17, Anglais, LKE
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Language test that the Public Service Commission uses to determine the second language proficiency levels of candidates to positions in the Public Service and [of] employees of the Public Service. 4, fiche 17, Anglais, - Second%20Language%20Evaluation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In 1984, the SLE replaced the Language Knowledge Examination (LKE). 5, fiche 17, Anglais, - Second%20Language%20Evaluation
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
There are separate second language tests to assess each of three skills: reading, writing and oral interaction. Each test assesses the three levels (A, B, or C) of second language proficiency that may be required for bilingual positions in the Public Service of Canada. Candidates who obtain a score high enough that they need not be tested again on a given test are exempted from taking it in the future. All tests are administered in test centres located in departments and in PSC regional offices. Requests for testing are made through the official languages section of departments. Second Language Evaluation tests cannot be used for assessing first language ability. 6, fiche 17, Anglais, - Second%20Language%20Evaluation
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Second Language Examination
- Second Language Knowledge Examination
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Évaluation du personnel et des emplois
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Évaluation de langue seconde
1, fiche 17, Français, %C3%89valuation%20de%20langue%20seconde
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ELS 2, fiche 17, Français, ELS
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Examen de connaissance de la langue 3, fiche 17, Français, Examen%20de%20connaissance%20de%20la%20langue
voir observation, nom masculin, vieilli
- ECL 4, fiche 17, Français, ECL
voir observation, nom masculin, vieilli
- ECL 4, fiche 17, Français, ECL
- Examen de connaissance de langue 5, fiche 17, Français, Examen%20de%20connaissance%20de%20langue
voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Examen linguistique utilisé par la Commission de la fonction publique pour déterminer les niveaux de compétence linguistique des candidats à des postes de la fonction publique et des employés de la fonction publique. 6, fiche 17, Français, - %C3%89valuation%20de%20langue%20seconde
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En 1984, l’ELS a remplacé l’examen de connaissance de langue (ECL). 5, fiche 17, Français, - %C3%89valuation%20de%20langue%20seconde
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Il existe trois tests de langue seconde, chacun mesurant l'une des habiletés suivantes : la compréhension de l'écrit, l'expression écrite et l'interaction orale. Chaque test permet d’évaluer les candidats en regard des trois niveaux(A, B et C) de compétence linguistique en langue seconde exigibles pour les postes bilingues au sein de la fonction publique fédérale. Les candidats qui obtiennent une note suffisamment élevée indiquant qu'ils n’ ont pas besoin d’être évalués à nouveau dans une habileté reçoivent une exemption dans cette habileté et n’ ont pas à subir ce test à nouveau. Tous ces tests sont administrés dans les centres d’évaluation des ministères et dans les bureaux régionaux de la CFP. Les demandes d’administration sont faites auprès des services d’évaluation de langue seconde des ministères. Ces tests d’évaluation de langue seconde ne peuvent servir à évaluer les compétences linguistiques des candidats dans leur langue maternelle. 7, fiche 17, Français, - %C3%89valuation%20de%20langue%20seconde
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Test d’évaluation de la langue seconde
- Évaluation de la langue seconde
- Examen de la langue seconde
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-06-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Urban Studies
- Statistical Surveys
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- social mapping 1, fiche 18, Anglais, social%20mapping
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Urbanisme
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cartographie sociale
1, fiche 18, Français, cartographie%20sociale
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Selon le Petit Robert, il existe l'expression «cartographie linguistique ». 1, fiche 18, Français, - cartographie%20sociale
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-04-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- legal stylistics
1, fiche 19, Anglais, legal%20stylistics
proposition
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- juristylistique
1, fiche 19, Français, juristylistique
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
D'obédience linguistique, la juristylistique a pour objectif de mettre en évidence le pouvoir ou les propriétés de la langue dans le contexte de langage du droit, considéré comme langue de spécialité, de décrire les moyens lexicaux et syntaxiques auxquels fait appel le droit pour formuler ses règles et ses énoncés, et d’élaborer un système de procédés propres à assurer que l'expression de la pensée soit conforme au registre dans lequel s’expriment les spécialités du droit. Plus particulièrement, la juristylistique se fixe pour objet le phénomène social qu'est le langage du droit, par l'étude stylistique du vocabulaire et du discours juridiques, dans leur expression écrite ou orale. 1, fiche 19, Français, - juristylistique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Hardware
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 20, Anglais, support
verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Informatique
- Matériel informatique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- fonctionner sous
1, fiche 20, Français, fonctionner%20sous
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- supporter 1, fiche 20, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Exploiter un matériel au moyen d’un système donné. 1, fiche 20, Français, - fonctionner%20sous
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L’ordinateur fonctionne sous le système d’exploitation DOS. 1, fiche 20, Français, - fonctionner%20sous
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter», qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 20, Français, - fonctionner%20sous
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
fonctionner sous : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 20, Français, - fonctionner%20sous
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 21, Anglais, support
verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pouvoir accueillir
1, fiche 21, Français, pouvoir%20accueillir
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- accepter 1, fiche 21, Français, accepter
correct
- permettre l’adjonction de 1, fiche 21, Français, permettre%20l%26rsquo%3Badjonction%20de
correct
- supporter 1, fiche 21, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Pouvoir recevoir un autre matériel pour augmenter sa capacité de traitement, en parlant d’un matériel. 1, fiche 21, Français, - pouvoir%20accueillir
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le modèle XYZ peut accueillir jusqu’à trois cartes d’extension. Cet ordinateur personnel permet l’adjonction d’une carte modem. 1, fiche 21, Français, - pouvoir%20accueillir
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter», qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 21, Français, - pouvoir%20accueillir
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
pouvoir accueillir; accepter; permettre l’adjonction de : termes entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 21, Français, - pouvoir%20accueillir
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Informatics
- Computer Hardware
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 22, Anglais, support
verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Informatique
- Matériel informatique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- accueillir
1, fiche 22, Français, accueillir
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- accepter 1, fiche 22, Français, accepter
correct
- supporter 1, fiche 22, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Pouvoir recevoir un certain nombre d’utilisateurs et répondre à leurs besoins, en parlant d’un matériel ou d’un système. 1, fiche 22, Français, - accueillir
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le système peut accueillir simultanément plus de 300 utilisateurs. 1, fiche 22, Français, - accueillir
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter», qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 22, Français, - accueillir
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
accueillir; accepter : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 22, Français, - accueillir
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-03-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Software
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 23, Anglais, support
verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Logiciels
Fiche 23, La vedette principale, Français
- prendre en charge
1, fiche 23, Français, prendre%20en%20charge
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- supporter 1, fiche 23, Français, supporter
à éviter, voir observation, jargon
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Exploiter un autre logiciel ou un autre matériel, en parlant d’un logiciel ou d’un matériel. 1, fiche 23, Français, - prendre%20en%20charge
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le système d’exploitation XYZ peut prendre en charge des applications scientifiques complexes. 1, fiche 23, Français, - prendre%20en%20charge
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de linguistique ne recommande pas l'utilisation en ce sens du verbe «supporter» qui relève du jargon informatique et appauvrit les possibilités d’expression et de compréhension. 1, fiche 23, Français, - prendre%20en%20charge
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
prendre en charge : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 23, Français, - prendre%20en%20charge
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-08-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Advertising
- Trade
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- door buster
1, fiche 24, Anglais, door%20buster
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- door crasher 1, fiche 24, Anglais, door%20crasher
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Publicité
- Commerce
Fiche 24, La vedette principale, Français
- promotion d’ouverture
1, fiche 24, Français, promotion%20d%26rsquo%3Bouverture
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- article à tout casser 2, fiche 24, Français, article%20%C3%A0%20tout%20casser
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Produit d’appel offert à très bas prix aux premiers clients de la journée. 1, fiche 24, Français, - promotion%20d%26rsquo%3Bouverture
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Cette expression (promotion d’ouverture) s’applique aussi lors de l’inauguration d’un magasin. 1, fiche 24, Français, - promotion%20d%26rsquo%3Bouverture
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
L'expression "promotion d’ouverture" a été entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada(1991). 2, fiche 24, Français, - promotion%20d%26rsquo%3Bouverture
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
- Analytical Chemistry
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cut-off concentration
1, fiche 25, Anglais, cut%2Doff%20concentration
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
MSDSs [Material Safety Data Sheets] for mixtures must reveal ...: all ingredients on the Ingredient Disclosure List that are present in the mixture in concentrations equal to or greater than the cut-off concentrations indicated on the list. In general, the concentration cut-offs are 0.1 per cent for ingredients that are cancer-causing, reproductive hazards or lung sensitizers and 1.0 per cent for all other ingredients. 1, fiche 25, Anglais, - cut%2Doff%20concentration
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
- Chimie analytique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- concentration critique
1, fiche 25, Français, concentration%20critique
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- concentration seuil 1, fiche 25, Français, concentration%20seuil
proposition, nom féminin
- concentration de césure 1, fiche 25, Français, concentration%20de%20c%C3%A9sure
proposition, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"critique" : Où se produit un changement important d’état, par ex.). P. ex. : Point critique, pression critique, température critique, volume critique [...] 2, fiche 25, Français, - concentration%20critique
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
"masse critique" : masse minimale de matière fissile nécessaire à une réaction nucléaire en chaîne. 2, fiche 25, Français, - concentration%20critique
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
"critique" : par extension : État correspondant à un seuil. [P. ex. :] point critique d’une maladie. 2, fiche 25, Français, - concentration%20critique
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
"concentration de césure ::Expression proposée sur le modèle de "note de césure" qui, dans le domaine de la docimologie, se rapporte à la "note d’examen en dessous de laquelle un candidat échoue"(source LAEVA). Le terme "césure" n’ est cependant pas attesté, sauf en musique et en linguistique, dans les ouvrages généraux français. 1, fiche 25, Français, - concentration%20critique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-02-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Radio Arts
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- middle-of-the-road station
1, fiche 26, Anglais, middle%2Dof%2Dthe%2Droad%20station
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- M.O.R. station 1, fiche 26, Anglais, M%2EO%2ER%2E%20station
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- station grand public
1, fiche 26, Français, station%20grand%20public
correct, proposition, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- station populaire 1, fiche 26, Français, station%20populaire
correct, proposition, nom féminin
- station carrefour 1, fiche 26, Français, station%20carrefour
correct, proposition, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Station radiophonique dont le contenu musical non spécialisé s’adresse à un très vaste public. 1, fiche 26, Français, - station%20grand%20public
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(...) l'expression grand public entre déjà dans la composition de nombreux syntagmes, dont celui de musique grand public proposé par le Comité de linguistique de Radio-Canada pour rendre le syntagme middle-of-the-road music. 1, fiche 26, Français, - station%20grand%20public
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-04-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Demography
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- linguistic mobility 1, fiche 27, Anglais, linguistic%20mobility
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Démographie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- mobilité linguistique
1, fiche 27, Français, mobilit%C3%A9%20linguistique
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Quand la langue parlée à la maison diffère de la langue maternelle, on dit qu'il y a transfert linguistique. Cet événement est le résultat d’un processus que l'on a convenu de désigner par l'expression mobilité linguistique.(Réjean Lachapelle, "Analyse de la mobilité linguistique : indices, observations et modèles".) 1, fiche 27, Français, - mobilit%C3%A9%20linguistique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1978-08-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Rail Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- locomotive foreman 1, fiche 28, Anglais, locomotive%20foreman
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par rail
Fiche 28, La vedette principale, Français
- contremaître de locomotive 1, fiche 28, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20locomotive
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- contremaître d’atelier 2, fiche 28, Français, contrema%C3%AEtre%20d%26rsquo%3Batelier
voir observation
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Expression calquée de l'anglais selon le service de linguistique du CN. Au CN on parle plutôt de contremaître d’atelier. 2, fiche 28, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20locomotive
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
«contremaître d’atelier» : personne chargée de surveiller la réparation des locomotives. 2, fiche 28, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20locomotive
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
«contremaître d’atelier» : Au CN par exemple, on désigne ce poste de la façon suivante: contremaître d’atelier - diesel électrique; s’il s’agit du turbo-train on dira alors: contremaître d’atelier - turbo-train. 2, fiche 28, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20locomotive
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
«contremaître d’atelier» : Renseignement donné par le service de linguistique du CN. 2, fiche 28, Français, - contrema%C3%AEtre%20de%20locomotive
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Language (General)
- Advertising Media
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- semeiology 1, fiche 29, Anglais, semeiology
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- semiology 1, fiche 29, Anglais, semiology
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The study or art of signs. 1, fiche 29, Anglais, - semeiology
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Supports publicitaires
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sémiologie
1, fiche 29, Français, s%C3%A9miologie
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- séméiologie 2, fiche 29, Français, s%C3%A9m%C3%A9iologie
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Étude de l'expression publicitaire portant sur la transmission formelle du message et basée [...] sur la linguistique. Étymologiquement, sémiologie signifie «réflexion sur le signe». 1, fiche 29, Français, - s%C3%A9miologie
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


