TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION RESERVE [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- except for
1, fiche 1, Anglais, except%20for
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- à l’exception de
1, fiche 1, Français, %C3%A0%20l%26rsquo%3Bexception%20de
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sous réserve de 2, fiche 1, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de
correct, Belgique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée dans le rapport de mission pour introduire une réserve. 2, fiche 1, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Bexception%20de
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- readership
1, fiche 2, Anglais, readership
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The audience of a publication; equal to circulation multiplied by readers per copy. 1, fiche 2, Anglais, - readership
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lecteurs
1, fiche 2, Français, lecteurs
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- effectif-lecteurs 2, fiche 2, Français, effectif%2Dlecteurs
correct, nom masculin
- lectorat 3, fiche 2, Français, lectorat
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. On a relevé en ce sens dans une revue belge l'expression lectorat. 2. Le mot audience s’emploie parfois au sens neutre pour désigner l'effectif-lecteurs, mais il est plutôt réservé à la radio-télévision. 2, fiche 2, Français, - lecteurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Law of Obligations (civil law)
- Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- without prejudice
1, fiche 3, Anglais, without%20prejudice
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des obligations (droit civil)
- Phraséologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sous réserve des droits de l’offrant
1, fiche 3, Français, sous%20r%C3%A9serve%20des%20droits%20de%20l%26rsquo%3Boffrant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
sous réserve des droits de l’offrant : terme recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile. 2, fiche 3, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20des%20droits%20de%20l%26rsquo%3Boffrant
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La mention «sous toutes réserves», ou «sous réserve de tous droits», se place généralement en haut, à gauche, et elle s’écrit en majuscules. L'expression «sans préjudice», utilisée dans ce sens, est tenue pour un calque de l'anglais «without prejudice». 3, fiche 3, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20des%20droits%20de%20l%26rsquo%3Boffrant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- discount window loan 1, fiche 4, Anglais, discount%20window%20loan
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
discount window loan: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 4, Anglais, - discount%20window%20loan
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 4, La vedette principale, Français
- prêt consenti par la voie du réescompte
1, fiche 4, Français, pr%C3%AAt%20consenti%20par%20la%20voie%20du%20r%C3%A9escompte
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Expression utilisée en particulier par la Réserve fédérale américaine. 1, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt%20consenti%20par%20la%20voie%20du%20r%C3%A9escompte
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
prêt consenti par la voie du réescompte : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt%20consenti%20par%20la%20voie%20du%20r%C3%A9escompte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Policies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bantu Homeland
1, fiche 5, Anglais, Bantu%20Homeland
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Homeland 1, fiche 5, Anglais, Homeland
correct
- Reserve 1, fiche 5, Anglais, Reserve
correct, vieilli
- Native Reserve 1, fiche 5, Anglais, Native%20Reserve
correct, vieilli
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Only in the Native Reserves, officially known as Bantu Homelands, could Africans hope to obtain political and economic freedom. After their 19th century conquest, a modified system of traditional authority was retained in the Reserves, together with communal land ownership and the recognition of African family law. 1, fiche 5, Anglais, - Bantu%20Homeland
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Bantu Homelands
- Homelands
- Reserves
- Native Reserves
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Politiques nationales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bantoustan
1, fiche 5, Français, Bantoustan
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Foyer national bantou 1, fiche 5, Français, Foyer%20national%20bantou
correct
- réserve 2, fiche 5, Français, r%C3%A9serve
correct, vieilli
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La substitution récente du mot "Bantoustan", ou Foyer national bantou, à l'expression traditionnelle de "réserve" indique une conception plus nette de l'avenir politique des Africains dans l'État. Cette formule, annoncée comme l'aspect positif de l'apartheid alors que la ségrégation en est l'aspect négatif, repose sur trois idées directrices : nécessité de délimiter les territoires qui seront attribués en exclusivité aux ethnies africaines; nécessité d’assurer leur développement dans le cadre d’une économie principalement agraire; nécessité de les doter d’une infrastructure administrative adaptée pour que les Africains disposent progressivement d’une autonomie réelle mais conforme à leurs traditions. 1, fiche 5, Français, - Bantoustan
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- homeland
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Pools
- Anti-pollution Measures
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Swimming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bio-lake 1, fiche 6, Anglais, bio%2Dlake
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
More than a traditional swimming-pool, ours is rather a "bio-lake", whose area of about 100 sq. metres is composed of a bathing part, an area with purifying water plants and a separate small filter-pool. 1, fiche 6, Anglais, - bio%2Dlake
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- biological lake
- biolake
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Piscines
- Mesures antipollution
- Installations et équipement (Loisirs)
- Natation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bassin biologique
1, fiche 6, Français, bassin%20biologique
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bassin écologique 2, fiche 6, Français, bassin%20%C3%A9cologique
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Aménagement d’un bassin écologique : conception et mise en œuvre [...] 2, fiche 6, Français, - bassin%20biologique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
piscine écologique; piscine biologique : Ces termes sont attestés et pourraient être utilisés si le contexte est celui d’un bassin réservé à la natation; si le contexte est plus large et comprend des zones réservées à une autre activité que la natation, on préférera le terme «bassin»; on choisit entre «biologique» ou «écologique» en fonction de l'éclairage souhaité : celui de la manière, celui du résultat. Nous avons aussi vu l'expression «piscine-jardin». 1, fiche 6, Français, - bassin%20biologique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Piscine écologique. Si on veut bénéficier du confort d’une piscine et de la beauté naturelle d’une mare, et lorsqu’on a le budget nécessaire, on peut s’offrir un joli plan d’eau. La moitié de la surface seulement est assez profonde pour la nage. L’autre moitié est peu profonde. Des plantes assurent la régénération naturelle de l’eau. Ici, pas besoin de chlore. 3, fiche 6, Français, - bassin%20biologique
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
[...] nous voulions une piscine mais il fallait l’intégrer au paysage, en faire une «piscine naturelle». [...] Philippe Roussille [...] nous a proposé une piscine écologique, une piscine biologique : naturelle par rapport au site, naturelle dans le traitement de l’eau. Aujourd’hui nous nous baignons dans un espace de vie, parmi les poissons et les plantes, dans une eau cristalline, pure et douce, et potable. Cela sans aucun produit chimique, et pratiquement sans entretien. 4, fiche 6, Français, - bassin%20biologique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Statistical Methods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- confidence profile method
1, fiche 7, Anglais, confidence%20profile%20method
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A meta-analysis based on Bayesian statistics for combining results of multiple studies that have different research designs, such as randomized controlled trials and observational studies, by adjusting the results of each individual study for its methodological biases before combining the results into a probability distribution for the parameter(s) of interest. 1, fiche 7, Anglais, - confidence%20profile%20method
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Méthodes statistiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- analyse des profils de confiance
1, fiche 7, Français, analyse%20des%20profils%20de%20confiance
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Méta-analyse fondée sur les statistiques bayésiennes visant à combiner les résultats de plusieurs études ayant des plans de recherche différents, comme des essais cliniques randomisés (ECR) et des études d’observation, en ajustant les résultats de chaque étude individuelle en fonction de ses biais méthodologiques avant de combiner les résultats dans une distribution de probabilité du ou des paramètres étudiés. 1, fiche 7, Français, - analyse%20des%20profils%20de%20confiance
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La traduction de cette expression est proposée sous toute réserve, car elle est très peu utilisée en anglais et n’ a pas été recensée dans la littérature scientifique francophone. 1, fiche 7, Français, - analyse%20des%20profils%20de%20confiance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- modified audit report
1, fiche 8, Anglais, modified%20audit%20report
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- modified auditor's report 1, fiche 8, Anglais, modified%20auditor%27s%20report
correct
- modified report 2, fiche 8, Anglais, modified%20report
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A "modified auditor's report" ... is the term used to describe an auditor's report containing an emphasis of matter, a qualified opinion ... a disclaimer of opinion ... or an adverse opinion. 3, fiche 8, Anglais, - modified%20audit%20report
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rapport d’audit modifié
1, fiche 8, Français, rapport%20d%26rsquo%3Baudit%20modifi%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- rapport modifié 1, fiche 8, Français, rapport%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Rapport de l'auditeur qui comporte des modifications par rapport au libellé type, par exemple un paragraphe d’observation(ou paragraphe explicatif), l'expression d’une opinion avec réserve ou d’une opinion défavorable, ou encore la mention de l'impossibilité pour l'auditeur d’exprimer une opinion. 1, fiche 8, Français, - rapport%20d%26rsquo%3Baudit%20modifi%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rapport d’audit modifié : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 2, fiche 8, Français, - rapport%20d%26rsquo%3Baudit%20modifi%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- subject to terms and conditions
1, fiche 9, Anglais, subject%20to%20terms%20and%20conditions
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sous réserve des modalités
1, fiche 9, Français, sous%20r%C3%A9serve%20des%20modalit%C3%A9s
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- sous réserve de conditions 2, fiche 9, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20conditions
correct
- subordonné à des conditions 3, fiche 9, Français, subordonn%C3%A9%20%C3%A0%20des%20conditions
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La notion véhiculée par «subject to» peut ou non avoir à se rendre, selon le contexte. L'expression «subject to», qui équivaut à «sous réserve de(d’) »et qui peut se rendre, selon le cas, par l'emploi de termes comme «subordonné à», «assujetti à», etc., peut véhiculer une notion dont il semble parfois inutile de faire état. Dans ce cas, le traducteur ou le rédacteur travaillant à partir de l'anglais aura intérêt à revoir la question avec le rédacteur anglophone en vue de la suppression éventuelle de la notion. En rédaction française originale, il importe de ne faire état de la notion que si elle est vraiment utile. 4, fiche 9, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20des%20modalit%C3%A9s
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-04-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
- Demolition (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- high explosive
1, fiche 10, Anglais, high%20explosive
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- HE 2, fiche 10, Anglais, HE
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- detonating explosive 3, fiche 10, Anglais, detonating%20explosive
correct
- high strength explosive 4, fiche 10, Anglais, high%20strength%20explosive
- high velocity explosive 4, fiche 10, Anglais, high%20velocity%20explosive
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An explosive with a nitroglycerin base [that] requires the use of a detonator to initiate the explosion which is violent and practically instantaneous. 5, fiche 10, Anglais, - high%20explosive
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
An explosive with a reaction time in microseconds and which detonates and produces a shattering effect. 6, fiche 10, Anglais, - high%20explosive
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
High explosives may be divided into gelatins and dynamites and also a special type known as permitteds (or permitted explosives) for use in gassy or dusty coal mines. They possess much greater concentrated strength than low explosives such as black powder. 5, fiche 10, Anglais, - high%20explosive
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Detonating explosives are usually subdivided into two categories, primary and secondary. 7, fiche 10, Anglais, - high%20explosive
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
high explosive; HE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 10, Anglais, - high%20explosive
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
- Destruction (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- explosif détonant
1, fiche 10, Français, explosif%20d%C3%A9tonant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- explosif brisant 2, fiche 10, Français, explosif%20brisant
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
- EB 3, fiche 10, Français, EB
correct, nom masculin, uniformisé
- HE 4, fiche 10, Français, HE
correct, nom masculin, OTAN
- EB 3, fiche 10, Français, EB
- explosif à grande vitesse de détonation 5, fiche 10, Français, explosif%20%C3%A0%20grande%20vitesse%20de%20d%C3%A9tonation
correct, nom masculin
- explosif 6, fiche 10, Français, explosif
correct, voir observation, nom masculin
- explosif de grande puissance 7, fiche 10, Français, explosif%20de%20grande%20puissance
nom masculin
- explosif à grande puissance 8, fiche 10, Français, explosif%20%C3%A0%20grande%20puissance
nom masculin
- explosif à grande rapidité de décomposition 9, fiche 10, Français, explosif%20%C3%A0%20grande%20rapidit%C3%A9%20de%20d%C3%A9composition
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Explosif dont le temps de réaction est de l’ordre de microsecondes, qui détone et qui produit un effet de rupture. 10, fiche 10, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les explosifs détonants, ou plus simplement les explosifs, peuvent être eux-mêmes divisés en explosifs primaires (ou explosifs d’amorçage), qui détonent presque toujours sous l’effet d’un choc, d’une étincelle, d’une flamme ou de toute autre source de chaleur de valeur convenable, et explosifs secondaires (ou de chargement), qui exigent le plus souvent pour détoner l’excitation d’un dispositif, le détonateur, renfermant un explosif primaire. 11, fiche 10, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La distinction entre déflagration et détonation [...] conduit à répartir les explosifs en deux classes :[...]-d’une part, les poudres ou explosifs déflagrants [...]-d’autre part, les explosifs brisants ou détonants qui sont les substances dont le régime normal de fonctionnement est le régime de détonation stable. C'est à ces dernières substances qu'on réserve généralement le mot explosif, préférant utiliser l'expression substances explosives pour l'ensemble des poudres et des explosifs brisants [...] Cette distinction est quelque peu arbitraire car une même substance peut avoir plusieurs régimes de décomposition différents suivant les conditions d’emploi. La plupart des explosifs peuvent brûler de façon stable et il est possible de faire détoner de nombreuses poudres. 6, fiche 10, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
explosif brisant; EB : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie, le Groupe de travail de terminologie des Munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie. 12, fiche 10, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
explosif brisant; EB : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 13, fiche 10, Français, - explosif%20d%C3%A9tonant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Trabajo con explosivos (Explotación minera)
- Destrucción (Militar)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- alto explosivo
1, fiche 10, Espagnol, alto%20explosivo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Compuesto químico que generalmente contiene nitrógeno, que detona a consecuencia de un choque o de calor. 2, fiche 10, Espagnol, - alto%20explosivo
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Environmental Law
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- equivalent reserve
1, fiche 11, Anglais, equivalent%20reserve
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- related reserve 2, fiche 11, Anglais, related%20reserve
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
There is ... a whole group of national parks and equivalent reserves in nearly all the countries studied and which go under various names: "área nacional de recreación" (national recreation area) in Ecuador, "área natural única" (unique natural area) in Colombia, "parques nacionales" (national parks), "parques naturales" or "nature park" in Surinam, (natural parks) "reservas naturales" or "nature reserves" in Surinam, (natural reserves), "santuario de flora" (flora sanctuary), "santuarios nacionales" (national sanctuaries), and "santuarios históricos" (historic sanctuaries), etc. Some of these have a scientific character such as the "reservas biológicas", "científicas", "ecológicas", "reservas de la biosfera" (biological, scientific, ecological, biosphere reserves); others are more concerned with the protection of fauna: "refugios de vida silvestre" (forest wildlife refuge) in Bolivia, "reservas de producción faunistica" (wildlife production reserves) in Ecuador, or "wildlife reserves" in Trinidad and Tobago, "santuarios de fauna" (fauna sanctuaries). 3, fiche 11, Anglais, - equivalent%20reserve
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- réserve analogue
1, fiche 11, Français, r%C3%A9serve%20analogue
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- équivalence de réserve 2, fiche 11, Français, %C3%A9quivalence%20de%20r%C3%A9serve
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Territoire jouissant d’un régime spécial pour la protection de sa flore et de sa faune analogue à celui d’un parc national mais dont la gestion peut ne pas relever du pouvoir central et où le tourisme peut faire l’objet d’une interdiction (réserve naturelle intégrale). 3, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20analogue
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La Direction des parcs nationaux est chargée : de l’organisation et de la gestion des Parcs Nationaux; de la protection de la faune et de la flore dans les parcs nationaux et réserves analogues. 4, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20analogue
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
réserve analogue : Cette expression a été adoptée dans le cadre de conventions ou de réunions internationales sur la protection de la nature, notamment celle de Washington, en 1940, et celle de l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources(UICN), à New Delhi, en 1969. 3, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20analogue
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
équivalence de réserve : terme en usage à Parcs Canada. 2, fiche 11, Français, - r%C3%A9serve%20analogue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Municipal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- municipal by-law
1, fiche 12, Anglais, municipal%20by%2Dlaw
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- by-law 2, fiche 12, Anglais, by%2Dlaw
correct, Manitoba
- bylaw 3, fiche 12, Anglais, bylaw
correct
- bye-law 4, fiche 12, Anglais, bye%2Dlaw
correct, rare
- bye law 4, fiche 12, Anglais, bye%20law
correct, rare
- byelaw 5, fiche 12, Anglais, byelaw
correct, rare
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A law or ordinance dealing with matters of local or internal regulation made by a local authority, or by a corporation or association. "Ordinance" appears to be used primarily in the United States. 6, fiche 12, Anglais, - municipal%20by%2Dlaw
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit municipal
Fiche 12, La vedette principale, Français
- règlement
1, fiche 12, Français, r%C3%A8glement
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- règlement municipal 2, fiche 12, Français, r%C3%A8glement%20municipal
correct, nom masculin, Ontario
- arrêté municipal 3, fiche 12, Français, arr%C3%AAt%C3%A9%20municipal
correct, voir observation, nom masculin
- arrêté 4, fiche 12, Français, arr%C3%AAt%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Acte législatif qui émane d’une autorité autre que le Parlement; décision administrative qui pose une règle générale, valable pour un nombre indéterminé de personnes ou de situations. 5, fiche 12, Français, - r%C3%A8glement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
L'emploi de ces termes diffère [selon] les régions du Canada. Au Québec, par exemple, on parle de «règlements municipaux», le mot «arrêté» étant réservé à l'expression «arrêté ministériel». Par contre, au Nouveau-Brunswick, «arrêté» a été consacré comme traduction de l'anglais «by-law» uniquement en ce qui concerne les municipalités(«arrêté municipal»). Le terme «règlement administratif» est employé au Nouveau-Brunswick [comme équivalent de] «by-law» [lorsqu'il s’agit] d’une corporation ou d’une association[, ] et les seuls «règlements» sont ceux qui font partie des lois provinciales(souvent précisant les modalités d’application des lois). En France, un conseil municipal prend des délibérations, et un «arrêté municipal» est un des pouvoirs réglementaires comportant la police municipale qui est dévolu au maire sans que le conseil municipal y délibère. Le maire peut, par exemple, par voie d’arrêté, interdire le stationnement dans un endroit. 3, fiche 12, Français, - r%C3%A8glement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Derecho municipal
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- reglamento municipal
1, fiche 12, Espagnol, reglamento%20municipal
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
El presente reglamento municipal regula la estructura y organización interna de la Municipalidad de San José de Maipo, así como las funciones generales y específicas asignadas a las distintas unidades y la necesaria coordinación entre ellas. 1, fiche 12, Espagnol, - reglamento%20municipal
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fertile
1, fiche 13, Anglais, fertile
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Of a nuclide: capable of being transformed, directly or indirectly, into a fissile nuclide by neutron capture. 1, fiche 13, Anglais, - fertile
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
fertile: term standardized by ISO. 2, fiche 13, Anglais, - fertile
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fertile
1, fiche 13, Français, fertile
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un nucléide susceptible d’être transformé directement ou indirectement en un nucléide fissile par capture de neutron. 2, fiche 13, Français, - fertile
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
On réserve l'expression «fissile» aux noyaux lourds qui subissent la fission sous le choc d’un neutron d’énergie quelconque, même très faible. Le seul nucléide fissile naturel est l'uranium 235 présent à 0, 7 % dans l'uranium naturel. Deux nucléides artificiels principaux, le plutonium 239 et l'uranium 233, sont également fissiles. L'uranium 238 [...] ne subit la fission que sous l'impact de neutrons d’énergie plus élevée, supérieure à 1 MeV, et de ce fait, il n’ est pas qualifié «fissile». [...] Cependant, l'uranium 238 capture les neutrons de toutes énergies pour donner, par une succession de trois réactions, le plutonium 239 fissile [...]. Pour cette raison, l'uranium 238 est qualifié «fertile». 3, fiche 13, Français, - fertile
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
fertile : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 13, Français, - fertile
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[Dícese de un núclido o nucleido] que no es fisionable por sí mismo, pero que en un reactor puede ser transformado [...] por un proceso nuclear. 1, fiche 13, Espagnol, - f%C3%A9rtil
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-08-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Accounting
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- reservation paragraph
1, fiche 14, Anglais, reservation%20paragraph
correct, Canada, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- explanatory paragraph 2, fiche 14, Anglais, explanatory%20paragraph
correct, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A paragraph inserted in a public accountant's report that explains any reservation in the report. 3, fiche 14, Anglais, - reservation%20paragraph
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Comptabilité
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- paragraphe d’énoncé de restriction
1, fiche 14, Français, paragraphe%20d%26rsquo%3B%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20restriction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- paragraphe de motivation de la réserve 2, fiche 14, Français, paragraphe%20de%20motivation%20de%20la%20r%C3%A9serve
correct, nom masculin, France
- paragraphe d’énoncé de réserve 3, fiche 14, Français, paragraphe%20d%26rsquo%3B%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom masculin, Belgique
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Paragraphe du rapport d’audit ou du rapport de mission d’examen(ou d’examen limité) qui précède immédiatement le paragraphe d’opinion ou le paragraphe d’expression d’assurance négative et dans lequel le professionnel comptable précise la nature et les motifs de toute réserve qu'il formule ou encore, le cas échéant, de sa conclusion défavorable ou de son impossibilité d’exprimer une conclusion. 4, fiche 14, Français, - paragraphe%20d%26rsquo%3B%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20restriction
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En France, en Belgique, aux États-Unis et dans les normes internationales, outre le paragraphe décrit ci-dessus, les normes exigent également un «paragraphe d’observation» [...] dans certaines situations où le professionnel comptable est amené à modifier le libellé type de son rapport de mission, notamment en présence d’importantes modifications comptables, d’un problème signicatif concernant la continuité de l’exploitation ou d’une incertitude importante. 2, fiche 14, Français, - paragraphe%20d%26rsquo%3B%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20restriction
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trade
- Accounting
- Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- errors and omissions excepted
1, fiche 15, Anglais, errors%20and%20omissions%20excepted
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- E&OE;E. and O.E. 2, fiche 15, Anglais, E%26OE%3BE%2E%20and%20O%2EE%2E
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Stylised formula that indicates a certain degree of reserve when sending accounts, settlements or other documents and which in practice has little significance. In auditing, the formula "draft subject to revision" tends to be used and applies to accounts as well as to text. 3, fiche 15, Anglais, - errors%20and%20omissions%20excepted
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
errors and omissions excepted; E. and O.E.: terms and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 15, Anglais, - errors%20and%20omissions%20excepted
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- E and OE
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce
- Comptabilité
- Phraséologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sauf erreurs ou omissions
1, fiche 15, Français, sauf%20erreurs%20ou%20omissions
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SEO 2, fiche 15, Français, SEO
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Expression figurant parfois sur une facture ou un relevé de compte et qui signifie que le vendeur se réserve le droit d’apporter plus tard des corrections si l'on découvre des erreurs ou des omissions. 3, fiche 15, Français, - sauf%20erreurs%20ou%20omissions
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
sauf erreurs ou omissions : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 15, Français, - sauf%20erreurs%20ou%20omissions
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Contabilidad
- Fraseología
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- salvo error u omisión
1, fiche 15, Espagnol, salvo%20error%20u%20omisi%C3%B3n
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- S.E.U.O. 1, fiche 15, Espagnol, S%2EE%2EU%2EO%2E
correct
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Fórmula de estilo que indica cierta reserva cuando se envían cuentas o liquidaciones y que en la práctica no tiene ninguna trascendencia. En auditoría se suele emplear la fórmula "borrador sujeto a revisión" que abarca tanto las cuentas como el texto. 2, fiche 15, Espagnol, - salvo%20error%20u%20omisi%C3%B3n
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
salvo error u omisión; S.E.U.O.: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 15, Espagnol, - salvo%20error%20u%20omisi%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-02-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- however
1, fiche 16, Anglais, however
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cependant
1, fiche 16, Français, cependant
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- néanmoins 1, fiche 16, Français, n%C3%A9anmoins
correct
- toutefois 1, fiche 16, Français, toutefois
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En tout état de cause, il importe à la fois de ne pas utiliser une de ces expressions et l'expression «sous réserve de» devant respectivement la règle générale et l'exception, l'une étant le miroir de l'autre, et de les bannir toutes deux dans une disposition ou un ensemble de dispositions courtes ou peu nombreuses [...] 1, fiche 16, Français, - cependant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-02-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- fissile
1, fiche 17, Anglais, fissile
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
(1) Of a nuclide: capable of undergoing fission by interaction with slow neutrons. (2) Of a material: containing one or more fissile nuclides. 2, fiche 17, Anglais, - fissile
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
By comparison, "fissionable", according to source ISO, means a nuclide capable of undergoing fission by any process. 3, fiche 17, Anglais, - fissile
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
According to Webster's Dictionary, "fissile" is a synonym for "fissionable". According to Oxford English Dictionary, "fissile" means "capable of undergoing nuclear fission" (and hence has the same meaning as "fissionable", which then would be a generic term), but it is "sometimes used specifically of materials capable of fission upon absorption of a slow (as opposed to a fast) neutron". According to the Canadian Committee for the Standardization of Nuclear Terminology, which has officialized the term "fissile", the two terms "fissile" and "fissionable" should not be used interchangeably. 3, fiche 17, Anglais, - fissile
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- fissile
1, fiche 17, Français, fissile
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- fissible 2, fiche 17, Français, fissible
voir observation
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Se dit du noyau d’un atome qui peut subir la fission et de l’atome lui-même ou de la matière qui contient de tels atomes. 3, fiche 17, Français, - fissile
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Aux termes des règlements sur les transports de matières radioactives, on entend par matières fissiles : l’uranium 233, l’uranium 235, le plutonium 238, le plutonium 239 et le plutonium 241. 4, fiche 17, Français, - fissile
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
On réserve l'expression «fissile» aux noyaux lourds qui subissent la fission sous le choc d’un neutron d’énergie quelconque, même très faible. Le seul nucléide fissile naturel est l'uranium 235 présent à 0, 7 % dans l'uranium naturel. Deux nucléides artificiels principaux, le plutonium 239 et l'uranium 233, sont également fissiles. L'uranium 238 [...] ne subit la fission que sous l'impact de neutrons d’énergie plus élevée, supérieure à 1 MeV, et de ce fait, il n’ est pas qualifié «fissile». [...] Cependant l'uranium 238 capture les neutrons de toutes énergies pour donner, par une succession de trois réactions, le plutonium 239 fissile [...] Pour cette raison, l'uranium 238 est qualifié «fertile». 5, fiche 17, Français, - fissile
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Il y a contradiction entre les divers auteurs sur le sens des termes «fissile» et «fissible». Nous invitons fortement le lecteur à consulter le document de synthèse qui accompagne cette fiche; de nombreuses précisions sur ces termes y sont regroupées. Nous invitons aussi le lecteur à voir la fiche pour le terme anglais connexe «fissionable». 6, fiche 17, Français, - fissile
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- físil
1, fiche 17, Espagnol, f%C3%ADsil
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- fisible 2, fiche 17, Espagnol, fisible
correct
- fisible por neutrones lentos 3, fiche 17, Espagnol, fisible%20por%20neutrones%20lentos
correct
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Dícese del núcleo atómico que, como los del uranio y del plutonio, puede absorber un neutrón lento lo cual provoca su escisión en dos o tres fragmentos que son los núcleos de otros tantos elementos más ligeros. 2, fiche 17, Espagnol, - f%C3%ADsil
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- adverse conclusion
1, fiche 18, Anglais, adverse%20conclusion
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The audit should have necessary and sufficient observations to support conclusions made against each audit objective... Adverse conclusion is given when the significance and extent of the deviations from satisfactory performance are pervasive... 2, fiche 18, Anglais, - adverse%20conclusion
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- conclusion défavorable
1, fiche 18, Français, conclusion%20d%C3%A9favorable
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dans un rapport de mission, conclusion exprimée par le professionnel comptable dans laquelle il formule une restriction au motif que les informations ou autres éléments considérés ne sont pas conformes aux critères retenus, que les assertions préparées par la direction sont jugées inappropriées au regard de ces critères, ou que des informations essentielles ne sont pas présentées ou sont présentées de manière inappropriée. 1, fiche 18, Français, - conclusion%20d%C3%A9favorable
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans son rapport de mission, le professionnel exprime une conclusion défavorable lorsque l'incidence des éléments donnant lieu à la restriction est d’une gravité telle qu'il juge insuffisante l'expression d’une conclusion assortie d’une simple réserve. 1, fiche 18, Français, - conclusion%20d%C3%A9favorable
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-05-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- qualification of opinion
1, fiche 19, Anglais, qualification%20of%20opinion
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Audit of financial statements in the public sector. ... The auditor must give a qualification of opinion if she or he believes that any accounting policies used give rise to misleading financial presentations. 2, fiche 19, Anglais, - qualification%20of%20opinion
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- expression d’une réserve
1, fiche 19, Français, expression%20d%26rsquo%3Bune%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- expression d’une restriction 2, fiche 19, Français, expression%20d%26rsquo%3Bune%20restriction
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[L] ’impossibilité de vérifier que toutes les opérations financières ont été consignées dans les livres et registres ne nécessite pas, aux termes de la Loi, l'expression d’une réserve, étant donné que la Loi n’ exige pas du vérificateur de déclarer que toutes les opérations ont été enregistrées. 3, fiche 19, Français, - expression%20d%26rsquo%3Bune%20r%C3%A9serve
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-09-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- secret reserve
1, fiche 20, Anglais, secret%20reserve
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- hidden reserve 2, fiche 20, Anglais, hidden%20reserve
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Such reserves of an entity that are not seen by examination of the balance sheet. This may be due to the way the assets and liabilities have been presented or where the assets have been deliberately understated. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 3, fiche 20, Anglais, - secret%20reserve
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Comptabilité
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 20, La vedette principale, Français
- réserve occulte
1, fiche 20, Français, r%C3%A9serve%20occulte
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Sous-évaluation(découlant le plus souvent d’une volonté de dissimulation) des capitaux propres d’une entreprise, accompagnée d’une surévaluation du passif ou d’une sous-évaluation de l'actif ou des deux à la fois. Cette expression ne désigne ni l'intitulé d’un poste du bilan ni une réserve au sens propre du terme mais décrit plutôt une situation de fait. 2, fiche 20, Français, - r%C3%A9serve%20occulte
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il convient de distinguer la réserve occulte de la réserve latente appelée aussi réserve potentielle, c’est-à-dire la somme des plus-values ne figurant pas au bilan et pouvant provenir d’une surestimation non volontaire des amortissements ou des provisions pour dépréciation, d’une sous-évaluation de certaines valeurs actives (par exemple du fait de l’inflation), ou d’une surestimation non volontaire de certains éléments du passif (par exemple les provisions pour pertes et charges). L’existence de ces plus-values fait que la valeur réelle d’une entreprise est généralement supérieure à la valeur comptable de sa situation nette. Les sociétés qui ont un important patrimoine immobilier ainsi que celles qui possèdent des titres dont la valeur comptable est inférieure à leur valeur boursière ou à leur valeur réelle recèlent de fortes plus-values latentes. 2, fiche 20, Français, - r%C3%A9serve%20occulte
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- reserva oculta
1, fiche 20, Espagnol, reserva%20oculta
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-12-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- subject to change
1, fiche 21, Anglais, subject%20to%20change
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sous réserve de modifications
1, fiche 21, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- sous réserve de toute modification 2, fiche 21, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20toute%20modification
correct
- sujet à modifications 3, fiche 21, Français, sujet%20%C3%A0%20modifications
- sujet à changement 4, fiche 21, Français, sujet%20%C3%A0%20changement
à éviter
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Formule utilisée pour indiquer que les prix donnés dans un tarif peuvent changer ou ne sont pas fermes. 4, fiche 21, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'expression "sous réserve de modifications" peut s’employer dans d’autres contextes. Exemple : Je vous donne la date de la réunion, sous réserve de modifications. 4, fiche 21, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
L'expression "sous réserve de modifications" a été entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada(1991). 5, fiche 21, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- sujeto a cambio 1, fiche 21, Espagnol, sujeto%20a%20cambio
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- se puede modificar 2, fiche 21, Espagnol, se%20puede%20modificar
- puede cambiar 2, fiche 21, Espagnol, puede%20cambiar
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-08-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- hostel
1, fiche 22, Anglais, hostel
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
In English, "hostel" may be used to refer to either a place where abusive spouses reside while receiving treatment or to a large shelter for abused women and their children. 1, fiche 22, Anglais, - hostel
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- résidence
1, fiche 22, Français, r%C3%A9sidence
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le terme «résidence» est réservé aux agresseurs tandis que l'expression «maison d’hébergement» décrit les foyers qui accueillent les femmes battues et leurs enfants. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9sidence
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Sociología de la familia
- Problemas sociales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- residencia
1, fiche 22, Espagnol, residencia
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-04-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Plastics Manufacturing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- derivative thermogravimetry
1, fiche 23, Anglais, derivative%20thermogravimetry
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- DTG 1, fiche 23, Anglais, DTG
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A technique yielding the first derivative of the thermogravimetric curve with respect to either time or temperature. ... Note - The curve is the derivative thermogravimetric or DTG curve; the derivative should be plotted on the ordinate with mass losses downwards and t or T on the abscissa increasing from left to right. Terms rejected by ICTA for derivative thermogravimetry are differential thermogravimetry, differential thermogravimetric analysis, and derivative thermogravimetric analysis. "Differential" should be the adjectival form of "difference"; "derivative" should be used for the first derivative (mathematical) of any curve. 2, fiche 23, Anglais, - derivative%20thermogravimetry
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Plasturgie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- thermogravimétrie en dérivation
1, fiche 23, Français, thermogravim%C3%A9trie%20en%20d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- TGD 1, fiche 23, Français, TGD
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
- thermogravimetrie dérivée 2, fiche 23, Français, thermogravimetrie%20d%C3%A9riv%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
thermogravimétrie : technique d’analyse physico-chimique qui permet d’étudier le gain ou la perte de masse d’une substance chauffée ou refroidie d’une manière continue, en fonction de la température et du temps. 3, fiche 23, Français, - thermogravim%C3%A9trie%20en%20d%C3%A9rivation
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Technique donnant la dérivée première de la courbe thermogravimétrique en fonction soit du temps, soit de la température. [...] Note-L'enregistrement est la dérivée de la courbe thermogravimétrique ou courbe TGD; la dérivée doit être portée en ordonnée, les valeurs croissantes de la masse étant dirigées vers le haut, et t ou T en abscisse par valeurs croissantes vers la droite. L'expression «thermogravimétrie dérivée», incorrecte en français, n’ est plus admise; l'adjectif «différentiel» doit être utilisé dans le sens de différence entre deux valeurs d’une même grandeur; le terme «dérivée» doit conserver son sens mathématique et être réservé à la dérivée première d’une courbe. 4, fiche 23, Français, - thermogravim%C3%A9trie%20en%20d%C3%A9rivation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-01-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Public Law
- Diplomacy
- Treaties and Conventions
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- non-reserving State
1, fiche 24, Anglais, non%2Dreserving%20State
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
non-reserving State: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 24, Anglais, - non%2Dreserving%20State
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit international public
- Diplomatie
- Traités et alliances
Fiche 24, La vedette principale, Français
- État qui n’a pas formulé d’objection à la réserve
1, fiche 24, Français, %C3%89tat%20qui%20n%26rsquo%3Ba%20pas%20formul%C3%A9%20d%26rsquo%3Bobjection%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- État qui n’a pas formulé de réserves 2, fiche 24, Français, %C3%89tat%20qui%20n%26rsquo%3Ba%20pas%20formul%C3%A9%20de%20r%C3%A9serves
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'expression «État qui n’ a pas formulé d’objection à la réserve» est utilisée à l'art. 20(5) de la Convention de Vienne sur le droit des traités du 23 mai 1969. 2, fiche 24, Français, - %C3%89tat%20qui%20n%26rsquo%3Ba%20pas%20formul%C3%A9%20d%26rsquo%3Bobjection%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9serve
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Diplomacia
- Tratados y convenios
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Estado que no ha formulado reservas
1, fiche 24, Espagnol, Estado%20que%20no%20ha%20formulado%20reservas
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Estado que no ha formulado reservas: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 24, Espagnol, - Estado%20que%20no%20ha%20formulado%20reservas
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-11-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- de jure recognition
1, fiche 25, Anglais, de%20jure%20recognition
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- definitive recognition 2, fiche 25, Anglais, definitive%20recognition
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
recognition of a State as a subject of international law of full capacity or of a government as one with which full diplomatic relations are established. 1, fiche 25, Anglais, - de%20jure%20recognition
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 25, La vedette principale, Français
- reconnaissance de jure
1, fiche 25, Français, reconnaissance%20de%20jure
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- reconnaissance de droit 2, fiche 25, Français, reconnaissance%20de%20droit
correct, nom féminin
- reconnaissance plénière 3, fiche 25, Français, reconnaissance%20pl%C3%A9ni%C3%A8re
correct, nom féminin
- reconnaissance définitive 3, fiche 25, Français, reconnaissance%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Expression employée pour qualifier] une reconnaissance accordée sans réserve ni limitation aucune. 1, fiche 25, Français, - reconnaissance%20de%20jure
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
[...] les termes [...] reconnaissances plénière (ou définitive) [...] [sont] employés par l’Institut de droit international [...]. 3, fiche 25, Français, - reconnaissance%20de%20jure
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-11-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- de facto recognition
1, fiche 26, Anglais, de%20facto%20recognition
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- recognition de facto 1, fiche 26, Anglais, recognition%20de%20facto
correct
- provisional recognition 1, fiche 26, Anglais, provisional%20recognition
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A provisional recognition by the government of one state that another regime in fact exercises authoritative control over its territory and people. 1, fiche 26, Anglais, - de%20facto%20recognition
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 26, La vedette principale, Français
- reconnaissance de facto
1, fiche 26, Français, reconnaissance%20de%20facto
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- reconnaissance de fait 2, fiche 26, Français, reconnaissance%20de%20fait
correct, nom féminin
- reconnaissance limitée 3, fiche 26, Français, reconnaissance%20limit%C3%A9e
correct, nom féminin
- reconnaissance provisoire 3, fiche 26, Français, reconnaissance%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[Expression employée pour qualifier] l'acte de reconnaissance en marquant soit une réserve sur la légitimité de la situation reconnue, soit une volonté de limiter les effets de la reconnaissance dans leur durée ou dans leur importance. 1, fiche 26, Français, - reconnaissance%20de%20facto
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[...] les termes [...] reconnaissance limitée (ou provisoire) (sont) employés par l’Institut de droit international [...] 3, fiche 26, Français, - reconnaissance%20de%20facto
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-06-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- equality of states
1, fiche 27, Anglais, equality%20of%20states
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- equality of States 2, fiche 27, Anglais, equality%20of%20States
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The equality of states is a general principle of international law. It is a necessary corollary of the concepts of sovereignty and independence of states. However, it is only the legal equality, or equality before the law, which is in question. States are of course not equal in fact. The general consequence is that each state is entitled to equal treatment under the law. 1, fiche 27, Anglais, - equality%20of%20states
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit international
Fiche 27, La vedette principale, Français
- égalité des États
1, fiche 27, Français, %C3%A9galit%C3%A9%20des%20%C3%89tats
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Expression employée pour énoncer l'idée qu'en vertu du droit des gens et sous réserve des obligations conventionnelles qu'ils auraient acceptées, les États ont tous la même aptitude, d’une part à acquérir et exercer des droits, d’autre part à assumer et exécuter des obligations. 1, fiche 27, Français, - %C3%A9galit%C3%A9%20des%20%C3%89tats
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- subject to
1, fiche 28, Anglais, subject%20to
correct, vieilli
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sous réserve de
1, fiche 28, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de
correct, vieilli
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Expression que l'utilisateur utilisait autrefois dans un rapport renfermant une réserve lorsque l'issue de la situation qui appelait la réserve était incertaine et qu'elle dépendait essentiellement d’événements futurs ou de décisions qui ne relevaient ni de la direction, ni du conseil d’administration, ni du propriétaire exploitant, des associés ou des actionnaires. 1, fiche 28, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L’emploi, de cette expression est maintenant interdit au Canada, car elle n’est pas considérée comme suffisamment claire et ferme. 1, fiche 28, Français, - sous%20r%C3%A9serve%20de
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-08-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- reservation in the review engagement report
1, fiche 29, Anglais, reservation%20in%20the%20review%20engagement%20report
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- reservation 1, fiche 29, Anglais, reservation
correct
- exception 1, fiche 29, Anglais, exception
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- restriction dans le rapport de mission d’examen
1, fiche 29, Français, restriction%20dans%20le%20rapport%20de%20mission%20d%26rsquo%3Bexamen
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- restriction 1, fiche 29, Français, restriction
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Terme générique désignant les trois situations donnant lieu, pour le professionnel comptable, soit à l'expression d’une assurance(ou déclaration de fiabilité) de forme négative comportant une réserve, soit à une déclaration défavorable, soit à une récusation. 1, fiche 29, Français, - restriction%20dans%20le%20rapport%20de%20mission%20d%26rsquo%3Bexamen
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-12-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- integrated Air Force establishment
1, fiche 30, Anglais, integrated%20Air%20Force%20establishment
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- IAFE 1, fiche 30, Anglais, IAFE
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- effectifs intégrés de la Force aérienne
1, fiche 30, Français, effectifs%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- EIFA 1, fiche 30, Français, EIFA
correct
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Expression tirée d’une présentation du Cmdt A du Groupe Réserve aérienne. Elle englobe les civils et les membres de la Force régulière, de la Première réserve et de la Réserve supplémentaire disponible qui font partie de la «Force aérienne totale». 1, fiche 30, Français, - effectifs%20int%C3%A9gr%C3%A9s%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-03-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- fissile nuclide
1, fiche 31, Anglais, fissile%20nuclide
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A nuclide capable of undergoing fission by interaction with slow neutrons. 1, fiche 31, Anglais, - fissile%20nuclide
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
This term does not apply to nuclides whose slow neutron fission cross section is negligible small, for example238U. 1, fiche 31, Anglais, - fissile%20nuclide
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 31, Anglais, - fissile%20nuclide
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- nucléide fissile
1, fiche 31, Français, nucl%C3%A9ide%20fissile
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Nucléide susceptible de subir une fission par interaction avec des neutrons lents. 2, fiche 31, Français, - nucl%C3%A9ide%20fissile
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
On réserve l'expression «fissile» aux noyaux lourds qui subissent la fission sous le choc d’un neutron d’énergie quelconque, même très faible. Le seul nucléide fissile naturel est l'uranium 235 présent à 0, 7 % dans l'uranium naturel. Deux nucléides artificiels principaux, le plutonium 239 et l'uranium 233, sont également fissiles. L'uranium 238 [...] ne subit la fission que sous l'impact de neutrons d’énergie plus élevée, supérieure à 1 MeV, et de ce fait, il n’ est pas qualifié de fissile». 3, fiche 31, Français, - nucl%C3%A9ide%20fissile
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ce terme [«nucléide fissile»] ne s’applique pas aux nucléides dont la section efficace de fission par neutron lent est suffisamment petite pour être négligée, par exemple238U. 2, fiche 31, Français, - nucl%C3%A9ide%20fissile
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Le terme «nucléide fissile» a été normalisé par l’ISO. 4, fiche 31, Français, - nucl%C3%A9ide%20fissile
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Mecánica general (Física)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- núclido fisionable
1, fiche 31, Espagnol, n%C3%BAclido%20fisionable
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- núclido físil 2, fiche 31, Espagnol, n%C3%BAclido%20f%C3%ADsil
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- nucleido fisionable
- nucleido físil
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- domiciliary hostel
1, fiche 32, Anglais, domiciliary%20hostel
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- hostel 2, fiche 32, Anglais, hostel
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Accommodation, usually for a group with special needs, providing the service of a warden responsible for the welfare of the residents. 3, fiche 32, Anglais, - domiciliary%20hostel
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
There are ... probation hostels, hostels for ex-prisoners, and for the mentally ill ... 3, fiche 32, Anglais, - domiciliary%20hostel
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In the context of family violence, "hostel" may be used to refer to either a place where abusive spouses reside while receiving treatment or to a large shelter for abused women and their children. 4, fiche 32, Anglais, - domiciliary%20hostel
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 32, La vedette principale, Français
- foyer
1, fiche 32, Français, foyer
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Équivalent approuvé par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 2, fiche 32, Français, - foyer
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Dans le contexte de la violence familial, le terme «résidence» est réservé aux agresseurs tandis que l'expression «maison d’hébergement» décrit les foyers qui accueillent les femmes battues et leurs enfants. 3, fiche 32, Français, - foyer
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- clean bill of lading
1, fiche 33, Anglais, clean%20bill%20of%20lading
normalisé, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A designation of a bill of lading which bears no notation, by the carrier, of shortages or damages in the shipment received from the shipper. 2, fiche 33, Anglais, - clean%20bill%20of%20lading
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by CP Rail. 3, fiche 33, Anglais, - clean%20bill%20of%20lading
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by the CGSB. 3, fiche 33, Anglais, - clean%20bill%20of%20lading
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- connaissement net
1, fiche 33, Français, connaissement%20net
nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Désignation d’un connaissement ne portant aucune mention, de la part du transporteur, de marchandises manquantes ou endommagées lors de la remise de l’envoi par l’expéditeur. 2, fiche 33, Français, - connaissement%20net
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme «connaissement» est employé à tort pour désigner un document de transport ferroviaire; ce terme doit normalement être réservé au transport maritime. L'équivalent juste pour traduire «bill of lading» dans le domaine ferroviaire est «lettre de voiture», expression utilisée dans tous les pays francophones. Cependant, «connaissement net» reste le terme adopté par les compagnies de transport ferroviaire canadiennes. 3, fiche 33, Français, - connaissement%20net
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par CP Rail. 4, fiche 33, Français, - connaissement%20net
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-03-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- hi-no mark 1, fiche 34, Anglais, hi%2Dno%20mark
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 34, La vedette principale, Français
- plus haute marque de moins-valu 1, fiche 34, Français, plus%20haute%20marque%20de%20moins%2Dvalu
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- plus haute marque sans abat ni réserve "moins-valu" 1, fiche 34, Français, plus%20haute%20marque%20sans%20abat%20ni%20r%C3%A9serve%20%5C%22moins%2Dvalu%5C%22
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
marque obtenue par un joueur de quilles pendant un match, un tournoi, etc., sans jamais qu'il n’ enregistre ni abat, ni réserve(demi-abat). On pourrait sans doute aussi employer l'expression "moins-valu" pour traduire le phénomène d’après le néologisme proposé dans le suite... 1, fiche 34, Français, - plus%20haute%20marque%20de%20moins%2Dvalu
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- strawberry extract
1, fiche 35, Anglais, strawberry%20extract
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 35, La vedette principale, Français
- extrait de fraise
1, fiche 35, Français, extrait%20de%20fraise
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Dans la pratique, les règlements des aliments et drogues, au dire du Bureau des traductions, emploient les termes extract, essence et flavour comme synonymes. Comme il n’ est pas toujours facile d’aller en laboratoire vérifier le mode de fabrication du produit, le comité de terminologie des épices propose de conserver la synonymie des deux premiers termes avec la réserve que, comme un extrait ou une essence ne peuvent être artificiels, l'expression artificial extract(ou essence) soit traduite par arôme artificiel. Selon la réglementation en vigueur en France, le mot essence est synonyme d’huile essentielle. Il est également utilisé pour désigner des dérivés des huiles essentielles(essence alcoolique, essence soluble), mais est réservé uniquement aux produits naturels. L'essence n’ est tirée que d’une partie de l'aromate : par exemple, l'huile essentielle d’orange provient du zeste. En revanche, le terme extrait est plus général; il s’applique au produit qui contient la totalité des éléments aromatiques de l'aromate, ainsi l'extrait d’orange est tiré du fruit entier. Son usage est également réservé aux matières aromatisantes naturelles. 1, fiche 35, Français, - extrait%20de%20fraise
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1977-10-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- powder bag
1, fiche 36, Anglais, powder%20bag
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Powder bags [are] usually convenient in underground mines to transport explosives and accessories from the storage or distribution point to the working place in bags. These may be ordered through C-I-L Explosives Sales Offices in either the haversack or packsack style. 1, fiche 36, Anglais, - powder%20bag
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sac à substances explosives 1, fiche 36, Français, sac%20%C3%A0%20substances%20explosives
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- sac à poudre 2, fiche 36, Français, sac%20%C3%A0%20poudre
à éviter, voir observation
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
C'est à ces dernières substances [les explosifs brisants ou détonants] qu'on réserve généralement le mot "explosif", préférant utiliser l'expression "substances explosives" pour l'ensemble des poudres et des explosifs brisants. 3, fiche 36, Français, - sac%20%C3%A0%20substances%20explosives
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Sac à ouvrage (...) sac où les femmes portent l’ouvrage auquel elles veulent travailler. 4, fiche 36, Français, - sac%20%C3%A0%20substances%20explosives
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
«sac à poudre» : Dans la version française de CILBL (CILEX, 1971, p. 94), le traducteur a rendu "powder bag" par "sac à poudre". Il s’agit vraisemblablement d’un faux ami, car LGRAN 1970, v. 9, p. 476 définit ainsi ce dernier: "projectile de défense lancé à la main sur un ennemi qui donnait l’assaut à une brèche. (C’était un sac rempli de poudre noire, amorcée avec une fusée à bouche.)" 1, fiche 36, Français, - sac%20%C3%A0%20substances%20explosives
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1977-10-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- powder pack sack 1, fiche 37, Anglais, powder%20pack%20sack
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Powder bags [are] usually convenient in underground mines to transport explosives and accessories from the storage or distribution point to the working place in bags. They may be ordered through. C-I-L Explosives Sales Offices in either the haversack or packsack style. 2, fiche 37, Anglais, - powder%20pack%20sack
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- sac à dos pour le transport de substances explosives 1, fiche 37, Français, sac%20%C3%A0%20dos%20pour%20le%20transport%20de%20substances%20explosives
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Sac à dos. 2, fiche 37, Français, - sac%20%C3%A0%20dos%20pour%20le%20transport%20de%20substances%20explosives
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
C'est à ces dernières substances [les explosifs brisants ou détonants] qu'on réserve généralement le mot "explosif", préférant utiliser l'expression "substances explosives" pour l'ensemble des poudres et des explosifs brisants. 3, fiche 37, Français, - sac%20%C3%A0%20dos%20pour%20le%20transport%20de%20substances%20explosives
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


