TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EXPRIMER INTENTION [8 fiches]

Fiche 1 2024-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

A direct engagement is an assurance engagement in which the practitioner evaluates the underlying subject matter against applicable criteria and aims to obtain sufficient appropriate evidence to express, in a written direct assurance report, a conclusion to intended users other than the responsible party, about the outcome of the evaluation.

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Une mission d’appréciation directe est une mission de certification dans laquelle le professionnel en exercice évalue l'objet considéré au regard des critères applicables et cherche à obtenir des éléments probants suffisants et appropriés pour exprimer, dans un rapport d’appréciation directe écrit, une conclusion à l'intention des utilisateurs visés, autres que la partie responsable, quant au résultat de cette évaluation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology
  • Sociology of Human Relations
  • Communication and Information Management
CONT

Passive-aggressive communication [is a style of communication where one appears] passive on the surface, but subtly [acts] out of anger[; exerts] control over others by using sarcasm and indirect communication, or [avoids] the conversation[; has limited] considerations for the rights, needs, or feelings of others.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie des relations humaines
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

La communication passive-agressive [...] se traduit par une attitude passive dans l'expression des besoins, des désirs, des idées et des sentiments et cache une intention agressive sous-jacente. Souvent, la personne qui communique d’une manière passive-agressive ne dit pas ce qu'elle pense vraiment et s’exprime plutôt au moyen de commentaires ou de gestes ambigus que les autres peuvent trouver irrespectueux ou irritants. Un comportement passif-agressif consiste[, ] par exemple[, ] à éviter de parler directement de ses préoccupations et à exprimer ses insatisfactions par d’autres comportements qui peuvent être interprétés comme de la manipulation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Succession (civil law)
  • Status of Persons (Private Law)
CONT

The place where a person is born is his domicile of origin. This remains his domicile regardless of the fact that he resides in another place or country, unless his intention is to remain permanently in such place or country.

CONT

The personal status of the domicile of origin "clings and adheres to the subject of it until an actual change is made by which the personal status of another domicile is acquired" ...

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (droit civil)
  • Statut des personnes (Droit privé)
CONT

Le domicile d’origine d’une personne est généralement, jusqu'à ce qu'elle en ait changé où qu'elle ait acquis ce qu'on appelle un domicile de choix, le pays où elle est née. La seule intention d’exprimer le désir de revenir à son domicile d’origine lorsqu'il s’agit d’un sujet anglais qui a longtemps résidé à l'étranger, est suffisante pour établir que ce domicile n’ a pas été abandonné.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho hereditario (derecho civil)
  • Estado de las personas (Derecho privado)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

... incapable of expressing an intention to make an application for benefits

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

[...] ne pas avoir la capacité de former ou d’exprimer une intention [...]

Terme(s)-clé(s)
  • exprimer une opinion

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... incapable of forming an intention to make an application for benefits

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] ne pas avoir la capacité de former ou d’exprimer une intention [...]

Terme(s)-clé(s)
  • former une opinion

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology
OBS

Of Parliament.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

Responses to the questions would be provided on a scale of "l" to "7" along with a "no opinion" category provided to those who have not experienced that service sufficiently to formulate an opinion on.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

Les réponses aux questions seraient notées sur un barème de 1 à 7, comportant une catégorie «sans avis» à l'intention de ceux qui ne connaissent pas suffisamment le service pour exprimer une opinion.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology of Communication
CONT

The leader of the session should see to it that ... negative or "killer phrases" be kept to a minimum.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie de la communication
CONT

Les interventions des participants se situent souvent dans le registre de l'anti-communication, c'est-à-dire sont faites avec l'intention de nier le discours(ou le silence) de l'autre.(...) On lui fait savoir qu'il ne doit pas s’exprimer(...) soit en répondant à son discours par un autre discours où l'on affirme des capacités supérieures aux siennes, soit en faisant des remarques superficielles et négatives sur la forme de son discours(...), soit en affirmant(...) que son discours n’ a pas d’intérêt(...) Cet anti-discours(...) vise à réduire l'émetteur au silence(...) Cet antidiscours aboutit à un refus de se constituer partenaire-récepteur dans la communication et de donner à un émetteur l'écoute et l'attention qu'il désire.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :