TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FACTURE EXPEDITION [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- description of goods 1, fiche 1, Anglais, description%20of%20goods
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Each item contained in the consignment must be described separately in sufficient detail to show its nature ... This description of goods must conform with statements contained in such accompanying documents as Shipper's Export Declarations, Commercial or Consular Invoices and Import Licenses. 1, fiche 1, Anglais, - description%20of%20goods
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- description des marchandises
1, fiche 1, Français, description%20des%20marchandises
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- désignation des marchandises 1, fiche 1, Français, d%C3%A9signation%20des%20marchandises
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chaque article contenu dans l'expédition doit être décrit séparément avec suffisamment de détails pour faire apparaître sa nature [...] La description des marchandises doit correspondre aux déclarations contenues dans les documents d’accompagnement tels que : déclaration d’exportation, facture commerciale ou consulaire, licence d’importation. 1, fiche 1, Français, - description%20des%20marchandises
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- designación de las mercancías
1, fiche 1, Espagnol, designaci%C3%B3n%20de%20las%20mercanc%C3%ADas
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- non-recurring invoice 1, fiche 2, Anglais, non%2Drecurring%20invoice
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Customers with accounts were receiving many additional single shipment non-recurring invoices as well as the proper accumulative invoices for shipments where the account was properly used. 1, fiche 2, Anglais, - non%2Drecurring%20invoice
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- facture particulière
1, fiche 2, Français, facture%20particuli%C3%A8re
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les clients détenteurs d’un numéro de compte recevaient ainsi, en plus des factures cumulatives qu'on leur envoyait normalement, une facture particulière pour chaque expédition. 1, fiche 2, Français, - facture%20particuli%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- accumulative invoice 1, fiche 3, Anglais, accumulative%20invoice
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Customers with accounts were receiving many additional single shipment non-recurring invoices as well as the proper accumulative invoices for shipments where the account was properly used. 1, fiche 3, Anglais, - accumulative%20invoice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- facture cumulative
1, fiche 3, Français, facture%20cumulative
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les clients détenteurs d’un numéro de compte recevaient ainsi, en plus des factures cumulatives qu'on leur envoyait normalement, une facture particulière pour chaque expédition. 1, fiche 3, Français, - facture%20cumulative
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal Documents
- Regulations (Water Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- steamship certificate
1, fiche 4, Anglais, steamship%20certificate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ship's certificate 2, fiche 4, Anglais, ship%27s%20certificate
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The invoice should be signed by a responsible official of the exporting firm. Other general shipping documents include the bill of lading, steamship certificate, insurance certificate and packing list. 1, fiche 4, Anglais, - steamship%20certificate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- certificat du navire
1, fiche 4, Français, certificat%20du%20navire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[La] facture doit être signée par un représentant désigné de l'entreprise exportatrice. Il faut également fournir la lettre de transport, le certificat du navire, le certificat d’assurance et le bordereau d’expédition. 1, fiche 4, Français, - certificat%20du%20navire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-09-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blanket certificate
1, fiche 5, Anglais, blanket%20certificate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A certificate covering multiple shipments of identical goods ... that are imported for a specified period of up to one year (blanket period). 1, fiche 5, Anglais, - blanket%20certificate
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
If the certificate covers a single shipment of a good, i.e., it is not a blanket certificate, include the invoice number as shown on the commercial invoice. 1, fiche 5, Anglais, - blanket%20certificate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- certificat général
1, fiche 5, Français, certificat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- certificat global 1, fiche 5, Français, certificat%20global
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Certificat visant de multiples expéditions de produits identiques [...] pour une période déterminée d’une durée maximale d’un an (période globale). 1, fiche 5, Français, - certificat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Si le certificat ne vise qu'une expédition d’un produit, c'est-à-dire, qu'il n’ est pas un certificat global, inclure le numéro de la facture commerciale. 1, fiche 5, Français, - certificat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- certificado global
1, fiche 5, Espagnol, certificado%20global
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Certificado que ampara varias importaciones de bienes idénticos. 2, fiche 5, Espagnol, - certificado%20global
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Government Bill of Lading
1, fiche 6, Anglais, Government%20Bill%20of%20Lading
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GBL 1, fiche 6, Anglais, GBL
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Government Bill of Lading (abbreviated as GBL) is a document which is presented by a U.S. Government Official with goods whose freight charges will be paid by the U.S. Government at Washington. It serves as a shipper's letter of instruction and moreover, after it has been signed by the consignee, as an invoice to the U.S. Government. 2, fiche 6, Anglais, - Government%20Bill%20of%20Lading
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A Government Bill of Lading (GBL) is a special form of bill of lading employed for shipments made by the government or by others to the government when its use is authorized. 3, fiche 6, Anglais, - Government%20Bill%20of%20Lading
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bordereau d’expédition du Gouvernement
1, fiche 6, Français, bordereau%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20du%20Gouvernement
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- connaissement du Gouvernement 1, fiche 6, Français, connaissement%20du%20Gouvernement
nom masculin
- connaissement officiel 2, fiche 6, Français, connaissement%20officiel
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Un bordereau d’expédition du Gouvernement des États-Unis(appellation abrégée : GBL) est un document présenté par un représentant officiel du gouvernement américain avec des marchandises dont les frais de transport seront payés par le Gouvernement des États-Unis d’Amérique, à Washington. Il sert de lettre d’instructions de l'expéditeur et en outre, après avoir été signé par le destinataire, il tient lieu de facture au Gouvernement des États-Unis. 1, fiche 6, Français, - bordereau%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20du%20Gouvernement
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le «connaissement officiel» est une forme particulière de connaissement utilisée pour les expéditions effectuées par le gouvernement, ou pour celles qui sont destinées au gouvernement en provenance d’autres sources, sous réserve d’autorisation. 2, fiche 6, Français, - bordereau%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20du%20Gouvernement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Accounting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shipping weigh bill 1, fiche 7, Anglais, shipping%20weigh%20bill
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Comptabilité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- facture du pesage à l'expédition
1, fiche 7, Français, facture%20du%20pesage%20%C3%A0%20l%27exp%C3%A9dition
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Shipping and Delivery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shipping invoice 1, fiche 8, Anglais, shipping%20invoice
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Expédition et livraison
Fiche 8, La vedette principale, Français
- facture d'expédition
1, fiche 8, Français, facture%20d%27exp%C3%A9dition
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :