TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FACTURER [39 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
- Financial Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bill office 1, fiche 1, Anglais, bill%20office
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Financial service of a hotel where the bills of guests are prepared. 2, fiche 1, Anglais, - bill%20office
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
- Comptabilité générale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- main-courante
1, fiche 1, Français, main%2Dcourante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- service de la main-courante 2, fiche 1, Français, service%20de%20la%20main%2Dcourante
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans un hôtel, service chargé de comptabiliser les ventes et de les facturer aux clients, de préparer les notes, d’enregistrer les paiements. 3, fiche 1, Français, - main%2Dcourante
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
C’est la main-courante qui fournit [...] les rapports d’activités de l’exploitation. 3, fiche 1, Français, - main%2Dcourante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- text token
1, fiche 2, Anglais, text%20token
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- token 1, fiche 2, Anglais, token
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When a [labelling function (LF)] cannot decide whether a text token is positive or negative, it abstains on labelling the token and marks it as -1. 2, fiche 2, Anglais, - text%20token
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jeton textuel
1, fiche 2, Français, jeton%20textuel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Donnée élémentaire d’un grand modèle de langage, qui est constituée d’une suite de caractères obtenue par la segmentation automatique d’un texte. 2, fiche 2, Français, - jeton%20textuel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La segmentation en jetons textuels est utilisée aussi bien dans la phase d’apprentissage automatique que dans la phase de traitement d’une instruction générative. 2, fiche 2, Français, - jeton%20textuel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nombre de jetons textuels sert à mesurer la taille d’un grand modèle de langage; il permet aussi d’estimer et de facturer le coût de fonctionnement des grands modèles de langage commerciaux. 2, fiche 2, Français, - jeton%20textuel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
jeton textuel : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2024. 3, fiche 2, Français, - jeton%20textuel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telecommunications
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- carrier identification code
1, fiche 3, Anglais, carrier%20identification%20code
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CIC 1, fiche 3, Anglais, CIC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- carrier ID code 2, fiche 3, Anglais, carrier%20ID%20code
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Carrier identification codes (CICs) are used to route and bill calls in the public switched telephone network. CICs are four-digit codes in the format XXXX, where X is any digit from 0 through 9. 3, fiche 3, Anglais, - carrier%20identification%20code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Carrier identification codes in Canada are assigned according to the Industry Numbering Committee (INC) Carrier Identification Code Assignment Guideline, as accepted or modified by the Canadian Steering Committee on Numbering (CSCN) and in accordance with the CSCN CIC Adjunct. 2, fiche 3, Anglais, - carrier%20identification%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Télécommunications
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code d’identification d’entreprise
1, fiche 3, Français, code%20d%26rsquo%3Bidentification%20d%26rsquo%3Bentreprise
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CIE 2, fiche 3, Français, CIE
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le code d’identification d’entreprise permet d’acheminer et de facturer le trafic de télécommunication des fournisseurs de services d’accès locaux à certains fournisseurs de services intercirconscriptions et d’autres services dans le réseau de télécommunication du plan de numérotage nord-américain. 3, fiche 3, Français, - code%20d%26rsquo%3Bidentification%20d%26rsquo%3Bentreprise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- billing machine
1, fiche 4, Anglais, billing%20machine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
billing machine: an item in the "Data Processing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 4, Anglais, - billing%20machine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- machine à facturer
1, fiche 4, Français, machine%20%C3%A0%20facturer
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
machine à facturer : objet de la classe «Outils et équipement de traitement des données» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 4, Français, - machine%20%C3%A0%20facturer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cardholder billing fee amount
1, fiche 5, Anglais, cardholder%20billing%20fee%20amount
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The fee to be billed to the cardholder by the card issuer in the same currency as the cardholder billing amount. 1, fiche 5, Anglais, - cardholder%20billing%20fee%20amount
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
cardholder billing fee amount: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 5, Anglais, - cardholder%20billing%20fee%20amount
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 5, La vedette principale, Français
- montant des frais de facturation du titulaire de carte
1, fiche 5, Français, montant%20des%20frais%20de%20facturation%20du%20titulaire%20de%20carte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Frais à facturer au titulaire d’une carte par l'émetteur de la carte dans la même monnaie que le montant de facturation du titulaire de carte. 1, fiche 5, Français, - montant%20des%20frais%20de%20facturation%20du%20titulaire%20de%20carte
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
montant des frais de facturation du titulaire de carte : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 5, Français, - montant%20des%20frais%20de%20facturation%20du%20titulaire%20de%20carte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- predefined limit
1, fiche 6, Anglais, predefined%20limit
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Economic practices involve charging more for users whose Internet use exceeds a predefined limit. 1, fiche 6, Anglais, - predefined%20limit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- seuil prédéfini
1, fiche 6, Français, seuil%20pr%C3%A9d%C3%A9fini
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] les pratiques de nature économique consistent notamment à facturer aux consommateurs des taux additionnels s’ils dépassent un seuil prédéfini. 1, fiche 6, Français, - seuil%20pr%C3%A9d%C3%A9fini
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- practice of pay-to-pay billing
1, fiche 7, Anglais, practice%20of%20pay%2Dto%2Dpay%20billing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- pay-to-pay billing practice 2, fiche 7, Anglais, pay%2Dto%2Dpay%20billing%20practice
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Supporting Families and Communities: ... Eliminating the practice of pay-to-pay billing. 1, fiche 7, Anglais, - practice%20of%20pay%2Dto%2Dpay%20billing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Commerce
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pratique consistant à facturer la facturation
1, fiche 7, Français, pratique%20consistant%20%C3%A0%20facturer%20la%20facturation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Appuyer les familles et les collectivités :[...] Éliminer la pratique consistant à facturer la facturation. 1, fiche 7, Français, - pratique%20consistant%20%C3%A0%20facturer%20la%20facturation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- buying space 1, fiche 8, Anglais, buying%20space
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Researching any advertising medium for the right to buy space on a contractual basis, or spot cash for single exposure. The purchasing of advertising space in a media. 1, fiche 8, Anglais, - buying%20space
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- achat d’espace 1, fiche 8, Français, achat%20d%26rsquo%3Bespace
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des opérations généralement assurées par l'agence de publicité qui consistent à : négocier, acheter, exécuter, contrôler [...] facturer l'espace publicitaire. 1, fiche 8, Français, - achat%20d%26rsquo%3Bespace
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- web cramming
1, fiche 9, Anglais, web%20cramming
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Web cramming 2, fiche 9, Anglais, Web%20cramming
correct
- website cramming 1, fiche 9, Anglais, website%20cramming
correct, voir observation
- Web site cramming 3, fiche 9, Anglais, Web%20site%20cramming
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A scam in which a person or small business accepts an offer for a free Web site, only to be subsequently charged a monthly fee on their phone bill. 2, fiche 9, Anglais, - web%20cramming
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
web cramming; website cramming: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 9, Anglais, - web%20cramming
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bourrage d’un site Web
1, fiche 9, Français, bourrage%20d%26rsquo%3Bun%20site%20Web
voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bourrage de sites Web 1, fiche 9, Français, bourrage%20de%20sites%20Web
voir observation, nom masculin
- facturation Web insidieuse 2, fiche 9, Français, facturation%20Web%20insidieuse
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le bourrage d’un site Web est une escroquerie qui vise habituellement les petites entreprises à qui l'on promet un essai gratuit d’un site. Au lieu de cela, l'entreprise se voit facturer des frais non autorisés sur sa ligne téléphonique. 1, fiche 9, Français, - bourrage%20d%26rsquo%3Bun%20site%20Web
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bourrage d’un site Web; bourrage de sites Web; facturation Web insidieuse : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 9, Français, - bourrage%20d%26rsquo%3Bun%20site%20Web
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-04-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Trade
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- space-buying 1, fiche 10, Anglais, space%2Dbuying
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commerce
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- achat d’espaces
1, fiche 10, Français, achat%20d%26rsquo%3Bespaces
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Opération assurée par un annonceur ou une agence de publicité et consistant à négocier, acheter, utiliser, contrôler, facturer, payer les espaces ou les temps publicitaires dans tous les supports des différents média et à en régler tous les litiges éventuels. 1, fiche 10, Français, - achat%20d%26rsquo%3Bespaces
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- achat d’espace
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Sales (Marketing)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bill
1, fiche 11, Anglais, bill
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To render an account, i.e, to send an invoice or periodic statement. 2, fiche 11, Anglais, - bill
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Vente
Fiche 11, La vedette principale, Français
- facturer
1, fiche 11, Français, facturer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Envoyer] une facture, un compte à un client, par exemple facturer une marchandise, un produit ou un service à un client. 1, fiche 11, Français, - facturer
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En français, on facture quelque chose à un client, alors qu’en anglais «one bills a customer for something». 1, fiche 11, Français, - facturer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Ventas (Comercialización)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- facturar
1, fiche 11, Espagnol, facturar
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Sales (Marketing)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- invoice
1, fiche 12, Anglais, invoice
correct, verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
To enter an amount for goods or services sold on an invoice. 2, fiche 12, Anglais, - invoice
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Vente
Fiche 12, La vedette principale, Français
- facturer
1, fiche 12, Français, facturer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- établir une facture 1, fiche 12, Français, %C3%A9tablir%20une%20facture
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Porter une marchandise ou un produit vendu ou un service rendu sur une facture. 1, fiche 12, Français, - facturer
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En français, on facture quelque chose à un client, alors qu’en anglais «one invoices a customer for something». 1, fiche 12, Français, - facturer
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Ventas (Comercialización)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- facturar
1, fiche 12, Espagnol, facturar
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-10-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Pricing (Electricity)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- contract power
1, fiche 13, Anglais, contract%20power
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- contracted load 2, fiche 13, Anglais, contracted%20load
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The minimum billing demand for which the customer must pay under the terms of a contract ... 1, fiche 13, Anglais, - contract%20power
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Contracted load means the connected load which the consumer requires and is so specified in the agreement or in the sanction accorded for the service. 2, fiche 13, Anglais, - contract%20power
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tarification (Électricité)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- puissance souscrite
1, fiche 13, Français, puissance%20souscrite
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Puissance à facturer minimale fixée en vertu d’un abonnement, pour laquelle le client est tenu de payer [...] 1, fiche 13, Français, - puissance%20souscrite
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Electricidad)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- potencia contratada
1, fiche 13, Espagnol, potencia%20contratada
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- potencia suscrita 1, fiche 13, Espagnol, potencia%20suscrita
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-10-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Pricing (Electricity)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- demand charge
1, fiche 14, Anglais, demand%20charge
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An amount to be paid, according to the rate, per kilowatt of billing demand. 1, fiche 14, Anglais, - demand%20charge
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tarification (Électricité)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- prime de puissance
1, fiche 14, Français, prime%20de%20puissance
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Prix à payer, selon le tarif, par kilowatt de puissance à facturer. 1, fiche 14, Français, - prime%20de%20puissance
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Electricidad)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- término de potencia
1, fiche 14, Espagnol, t%C3%A9rmino%20de%20potencia
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
¿Qué es el término de potencia? Es la cantidad fija que se paga en cada período de facturación (bimensual o mensual), en función de la potencia contratada, por el hecho de poder disponer de dicha potencia cuando se desee. En el caso de suministros con maxímetro, el término de potencia estará en función de la potencia contratada y de la potencia máxima demandada en el período de facturación (mensual) y registrada por el maxímetro. 2, fiche 14, Espagnol, - t%C3%A9rmino%20de%20potencia
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organization Planning
- Real Estate
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- project delivery services
1, fiche 15, Anglais, project%20delivery%20services
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Immobilier
Fiche 15, La vedette principale, Français
- services de réalisation de projets
1, fiche 15, Français, services%20de%20r%C3%A9alisation%20de%20projets
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'entrepreneur pourra facturer des honoraires pour les services de gestion immobilière établis ou des honoraires pour les services de réalisation de projets(conformément au contrat) dans les cas d’urgence. 2, fiche 15, Français, - services%20de%20r%C3%A9alisation%20de%20projets
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-02-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Informatics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- unbundle
1, fiche 16, Anglais, unbundle
correct, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vente
- Informatique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- dégrouper
1, fiche 16, Français, d%C3%A9grouper
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- facturer séparément 2, fiche 16, Français, facturer%20s%C3%A9par%C3%A9ment
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
- Informática
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- facturar separadamente
1, fiche 16, Espagnol, facturar%20separadamente
correct
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Término aplicado a los paquetes de programas y servicios vendidos separadamente de la computadora (ordenador) y su programática básica de sistema. 2, fiche 16, Espagnol, - facturar%20separadamente
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-06-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Market Prices
- Trade
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- overcharge
1, fiche 17, Anglais, overcharge
verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
To charge too high a price. 1, fiche 17, Anglais, - overcharge
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Commerce
Fiche 17, La vedette principale, Français
- demander un prix excessif 1, fiche 17, Français, demander%20un%20prix%20excessif
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- pratiquer un prix trop élevé 1, fiche 17, Français, pratiquer%20un%20prix%20trop%20%C3%A9lev%C3%A9
- faire payer un prix excessif 1, fiche 17, Français, faire%20payer%20un%20prix%20excessif
- facturer trop cher 1, fiche 17, Français, facturer%20trop%20cher
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Pricing (Electricity)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- general rate for large power
1, fiche 18, Anglais, general%20rate%20for%20large%20power
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- rate L 2, fiche 18, Anglais, rate%20L
correct
- general rate L 2, fiche 18, Anglais, general%20rate%20L
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
General rate L applies to an annual contract whose minimum billing demand is 5 000 kilowatts or more. 2, fiche 18, Anglais, - general%20rate%20for%20large%20power
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tarification (Électricité)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tarif général de grande puissance
1, fiche 18, Français, tarif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20grande%20puissance
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tarif grande puissance 2, fiche 18, Français, tarif%20grande%20puissance
correct, nom masculin
- tarif L 2, fiche 18, Français, tarif%20L
correct, nom masculin
- tarif général L 3, fiche 18, Français, tarif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20L
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le tarif général L s’applique à l'abonnement annuel dont la puissance à facturer minimale est de 5 000 kilowatts ou plus. 3, fiche 18, Français, - tarif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20grande%20puissance
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
En vertu de la réglementation en vigueur, Hydro-Québec fournira les 175 mégawatts nécessaires à l’expansion de l’aluminerie au tarif grande puissance, communément appelé tarif L. 2, fiche 18, Français, - tarif%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20grande%20puissance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-02-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Pricing (Electricity)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- large power
1, fiche 19, Anglais, large%20power
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A minimum billing demand of 5 000 kilowatts or more. 1, fiche 19, Anglais, - large%20power
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tarification (Électricité)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- grande puissance
1, fiche 19, Français, grande%20puissance
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Puissance à facturer minimale égale ou supérieur à 5 000 kilowatts. 1, fiche 19, Français, - grande%20puissance
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-02-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Pricing (Electricity)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- small power
1, fiche 20, Anglais, small%20power
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A minimum billing demand of less than 100 kilowatts. 1, fiche 20, Anglais, - small%20power
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tarification (Électricité)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- petite puissance
1, fiche 20, Français, petite%20puissance
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Puissance à facturer minimale inférieure à 100 kilowatts. 1, fiche 20, Français, - petite%20puissance
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-02-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Pricing (Electricity)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- medium power
1, fiche 21, Anglais, medium%20power
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A minimum billing demand of 100 kilowatts or more, but less than 5 000 kilowatts. 1, fiche 21, Anglais, - medium%20power
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tarification (Électricité)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- moyenne puissance
1, fiche 21, Français, moyenne%20puissance
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Puissance à facturer minimale égale ou supérieure à 100 kilowatts, mais inférieure à 5 000 kilowatts. 1, fiche 21, Français, - moyenne%20puissance
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Loans
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- multicurrency option
1, fiche 22, Anglais, multicurrency%20option
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Procedure which allows a borrower to receive a loan in a currency other than the one specified, provided this currency is available on the market. 1, fiche 22, Anglais, - multicurrency%20option
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- multi-currency option
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- option multidevises
1, fiche 22, Français, option%20multidevises
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Option multidevises disponible pour facturer et comptabiliser facilement en Dollar, Livre etc. [...] 2, fiche 22, Français, - option%20multidevises
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- opción de cambio de divisa
1, fiche 22, Espagnol, opci%C3%B3n%20de%20cambio%20de%20divisa
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Banking
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bank officer
1, fiche 23, Anglais, bank%20officer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A person employed by a bank in a middle to upper level position. 1, fiche 23, Anglais, - bank%20officer
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Banque
Fiche 23, La vedette principale, Français
- cadre de banque
1, fiche 23, Français, cadre%20de%20banque
correct, nom masculin et féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- agent de banque 2, fiche 23, Français, agent%20de%20banque
correct, nom masculin
- agente de banque 3, fiche 23, Français, agente%20de%20banque
correct, nom féminin
- agent bancaire 4, fiche 23, Français, agent%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Agent de banque-Diriger et superviser le service d’impression de carnets de chèques et autres documents-Facturer les comptes-Comptabiliser les pièces. 4, fiche 23, Français, - cadre%20de%20banque
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Sa carrière de cadre de banque pendant 17 ans l’a conduit à gérer les risques de tous types de clientèle à des postes de responsabilité variés, du chargé de clientèle au poste d’adjoint au directeur régional. 1, fiche 23, Français, - cadre%20de%20banque
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Agent bancaire : agent qui occupe souvent des fonctions de supervision. La plupart du temps, ses fonctions se limitent aux opérations bancaires. 5, fiche 23, Français, - cadre%20de%20banque
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- billing machine
1, fiche 24, Anglais, billing%20machine
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 24, La vedette principale, Français
- machine à facturer
1, fiche 24, Français, machine%20%C3%A0%20facturer
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Machine comptable plus particulièrement étudiée pour l’établissement de factures ou de tout autre document nécessitant des calculs et éventuellement la totalisation de produits. 2, fiche 24, Français, - machine%20%C3%A0%20facturer
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- máquina de facturación
1, fiche 24, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20facturaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-11-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Loans
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- front-end loading
1, fiche 25, Anglais, front%2Dend%20loading
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Fees and other charges which are levied more heavily to begin with and then taper off. 2, fiche 25, Anglais, - front%2Dend%20loading
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Prêts et emprunts
Fiche 25, La vedette principale, Français
- facturation dégressive
1, fiche 25, Français, facturation%20d%C3%A9gressive
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Pratique qui consiste à facturer, au cours des premières étapes d’un contrat, des sommes plus importantes qu'au cours des dernières étapes afin de faciliter, pour le vendeur, le financement des travaux exécutés et d’améliorer sa trésorerie. 1, fiche 25, Français, - facturation%20d%C3%A9gressive
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-08-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Taxation
- Government Accounting
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- ad valorem sales tax
1, fiche 26, Anglais, ad%20valorem%20sales%20tax
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Unless otherwise required by law, the contractor shall not invoice or collect any ad valorem sales tax levied by the province in which the taxable goods or services are delivered to federal government departments and agencies. 2, fiche 26, Anglais, - ad%20valorem%20sales%20tax
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fiscalité
- Comptabilité publique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- taxe de vente à la valeur ajoutée
1, fiche 26, Français, taxe%20de%20vente%20%C3%A0%20la%20valeur%20ajout%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Sauf si la loi le veut autrement, l'entrepreneur ne doit ni facturer, ni percevoir de taxe de vente à la valeur ajoutée prélevée par la province dans laquelle les biens ou les services imposables sont livrés à des ministères et à des organismes du gouvernement fédéral. 2, fiche 26, Français, - taxe%20de%20vente%20%C3%A0%20la%20valeur%20ajout%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-08-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Telephone Metering
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- chargeable time 1, fiche 27, Anglais, chargeable%20time
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Téléphonométrie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- période à facturer
1, fiche 27, Français, p%C3%A9riode%20%C3%A0%20facturer
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- période à payer 1, fiche 27, Français, p%C3%A9riode%20%C3%A0%20payer
nom féminin
- période tarifée 1, fiche 27, Français, p%C3%A9riode%20tarif%C3%A9e
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Finance
- Management Control
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- billable time 1, fiche 28, Anglais, billable%20time
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- chargeable time
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Finances
- Contrôle de gestion
Fiche 28, La vedette principale, Français
- temps facturable
1, fiche 28, Français, temps%20facturable
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
gestion de projets 1, fiche 28, Français, - temps%20facturable
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- période à facturer
- période tarifée
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-11-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Market Prices
- Special-Language Phraseology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- price to charge
1, fiche 29, Anglais, price%20to%20charge
correct, locution nominale
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
...someone in sales operations determines the price to charge. 1, fiche 29, Anglais, - price%20to%20charge
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- prix à facturer
1, fiche 29, Français, prix%20%C3%A0%20facturer
correct, locution nominale
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
[...] quelqu'un du service des ventes détermine le prix à facturer. 1, fiche 29, Français, - prix%20%C3%A0%20facturer
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- rate of return regulation
1, fiche 30, Anglais, rate%20of%20return%20regulation
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Under rate of return (or "earnings") regulation, the regulated telephone company is allowed to earn a reasonable return on its rate base (which includes its investment in capital and operating expenses). The Commission approves the rates which the telephone company must charge in order to achieve this rate of return. The company is not allowed to make profits in excess of this reasonable rate of return. 1, fiche 30, Anglais, - rate%20of%20return%20regulation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 30, La vedette principale, Français
- réglementation du taux de rendement
1, fiche 30, Français, r%C3%A9glementation%20du%20taux%20de%20rendement
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
En vertu de la réglementation du taux de rendement(ou des bénéfices), la compagnie de téléphone réglementée est autorisée à obtenir un rendement raisonnable sur sa base tarifaire(qui comprend ses immobilisations et ses dépenses d’exploitation). Le Conseil approuve les tarifs que la compagnie de téléphone doit facturer pour atteindre ce taux de rendement. Il est interdit à la compagnie de faire des profits en sus de ce taux de rendement raisonnable. 1, fiche 30, Français, - r%C3%A9glementation%20du%20taux%20de%20rendement
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Telecommunications
- Market Prices
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- price cap method of regulation
1, fiche 31, Anglais, price%20cap%20method%20of%20regulation
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Price cap method of regulation: overall, price caps are a regulatory device which limit or "cap" the price that a telephone company may charge for a particular basket of services. This form of regulation encourages telephone companies to operate more efficiently by allowing the company to increase its profits by becoming more productive. Price cap regulation will replace earnings or rate of return regulation for services in the Utility segment in 1998. 1, fiche 31, Anglais, - price%20cap%20method%20of%20regulation
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Télécommunications
- Prix (Commercialisation)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- méthode de réglementation par plafonnement des prix
1, fiche 31, Français, m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9glementation%20par%20plafonnement%20des%20prix
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Méthode de réglementation par plafonnement des prix : Dans l'ensemble, le plafonnement des prix est un mécanisme de réglementation qui limite ou «plafonne» le prix qu'une compagnie de téléphone peut facturer pour un bloc particulier de services. Cette forme de réglementation encourage les compagnies de téléphone à fonctionner de manière plus efficiente en leur permettant d’accroître leurs bénéfices en devenant plus productives. La réglementation par plafonnement des prix remplacera, en 1998, la réglementation des bénéfices, ou du taux de rendement, pour les services du segment Services publics. 1, fiche 31, Français, - m%C3%A9thode%20de%20r%C3%A9glementation%20par%20plafonnement%20des%20prix
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-12-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- charge GST
1, fiche 32, Anglais, charge%20GST
verbe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- facturer la TPS 1, fiche 32, Français, facturer%20la%20TPS
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-08-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Marketing
- Television (Radioelectricity)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- addressability 1, fiche 33, Anglais, addressability
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The technique for scrambling and unscrambling the signals for pay TV and sending accurate bills to subscribers. 1, fiche 33, Anglais, - addressability
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Commercialisation
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- adressabilité
1, fiche 33, Français, adressabilit%C3%A9
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique d’un système de transmission de programmes qui, par cryptage et décryptage, permet de facturer à l'abonné les émissions effectivement regardées seulement. 1, fiche 33, Français, - adressabilit%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
adressabilité : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 33, Français, - adressabilit%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-11-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Financial Accounting
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- page charges 1, fiche 34, Anglais, page%20charges
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Comptabilité générale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- coût par page
1, fiche 34, Français, co%C3%BBt%20par%20page
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Façon de facturer de certains imprimeurs ou organismes pour les publications. 1, fiche 34, Français, - co%C3%BBt%20par%20page
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-05-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Finance
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- invoicing machine 1, fiche 35, Anglais, invoicing%20machine
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- counter bill machine 2, fiche 35, Anglais, counter%20bill%20machine
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Finances
Fiche 35, La vedette principale, Français
- facturière
1, fiche 35, Français, facturi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- machine à facturer 2, fiche 35, Français, machine%20%C3%A0%20facturer
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
facturière (manuelle) : Dispositif manuel servant à établir les factures en un nombre déterminé de copies grâce à des carbones interfoliés. 3, fiche 35, Français, - facturi%C3%A8re
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1988-06-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Finance
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- billable
1, fiche 36, Anglais, billable
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Finances
Fiche 36, La vedette principale, Français
- facturable
1, fiche 36, Français, facturable
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- à facturer 1, fiche 36, Français, %C3%A0%20facturer
correct
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1987-09-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- invoice requirement
1, fiche 37, Anglais, invoice%20requirement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- obligation de facturer la taxe
1, fiche 37, Français, obligation%20de%20facturer%20la%20taxe
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1983-01-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Finance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- charge someone for something
1, fiche 38, Anglais, charge%20someone%20for%20something
verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Finances
Fiche 38, La vedette principale, Français
- facturer quelque chose à quelqu'un 1, fiche 38, Français, facturer%20quelque%20chose%20%C3%A0%20quelqu%27un
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
(et non facturer quelqu'un pour quelque chose). 1, fiche 38, Français, - facturer%20quelque%20chose%20%C3%A0%20quelqu%27un
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Sales (Marketing)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- billing suspense file 1, fiche 39, Anglais, billing%20suspense%20file
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vente
Fiche 39, La vedette principale, Français
- fichier de commandes à facturer
1, fiche 39, Français, fichier%20de%20commandes%20%C3%A0%20facturer
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :