TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FACULTE INTERVENTION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Health Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Quebec WHO Collaborating Center on the Development of Healthy Cities and Towns
1, fiche 1, Anglais, Quebec%20WHO%20Collaborating%20Center%20on%20the%20Development%20of%20Healthy%20Cities%20and%20Towns
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Quebec World Health Organization (WHO) Collaborating Center on the Development of Healthy Cities and Towns is a joint venture between the Groupe de recherche d'intervention en promotion de la santé de l'Université Laval (GRIPSUL) (The research and intervention group in health promotion at Laval University) a multifaculty group attached to the Faculty of Nursing at Laval University in Quebec City, Canada, and the Réseau québécois des villes et villages en santé (RQVVS) (The Quebec Network of Healthy Cities and Villages), located in the same city. 1, fiche 1, Anglais, - Quebec%20WHO%20Collaborating%20Center%20on%20the%20Development%20of%20Healthy%20Cities%20and%20Towns
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Établissements de santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre québécois collaborateur de l’OMS pour le développement de villes et villages en santé
1, fiche 1, Français, Centre%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20collaborateur%20de%20l%26rsquo%3BOMS%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20de%20villes%20et%20villages%20en%20sant%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Centre québécois collaborateur de l'OMS(Organisation mondiale de la santé) pour le développement de villes et villages en santé est un projet conjoint du Groupe de recherche et d’intervention en promotion de la santé de l'Université Laval(GRIPSUL) un groupe multifacultaire rattaché à la Faculté des Sciences infirmières de l'Université Laval à Québec, Canada, et du Réseau québécois des villes et villages en santé(RQVVS), localisé dans la même ville. 1, fiche 1, Français, - Centre%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20collaborateur%20de%20l%26rsquo%3BOMS%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20de%20villes%20et%20villages%20en%20sant%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Centre de collaboration OMS en développement de villes et villages en santé
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Establecimientos de salud
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Centro Colaborador Quebequense de la OMS para el Desarrollo de Municipios Saludables
1, fiche 1, Espagnol, Centro%20Colaborador%20Quebequense%20de%20la%20OMS%20para%20el%20Desarrollo%20de%20Municipios%20Saludables
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El Centro Colaborador Quebequense de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el Desarrollo de Municipios Saludables es un proyecto llevado adelante por el Grupo de Investigación e Intervención en Promoción de la Salud de la Universidad Laval (GRIPSUL), Facultad de Ciencias de Enfermería de la Universidad Laval en Quebec, Canadá, y la Red Quebequense de Municipios Saludables (RQMS), localizado en la misma ciudad. 1, fiche 1, Espagnol, - Centro%20Colaborador%20Quebequense%20de%20la%20OMS%20para%20el%20Desarrollo%20de%20Municipios%20Saludables
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- government response capability
1, fiche 2, Anglais, government%20response%20capability
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The ability of governments to effectively respond to appropriately defined strategic national issues - the management response function. 1, fiche 2, Anglais, - government%20response%20capability
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- response capability
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- capacité d’intervention de l’État
1, fiche 2, Français, capacit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bintervention%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- faculté d’intervention de l'État 2, fiche 2, Français, facult%C3%A9%20d%26rsquo%3Bintervention%20de%20l%27%C3%89tat
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Suite à une définition appropriée des problèmes nationaux stratégiques, aptitude des gouvernements à réagir efficacement à ces problèmes - fonction d’intervention sur le plan de la gestion. 2, fiche 2, Français, - capacit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bintervention%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- capacité d’intervention
- faculté d'intervention
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :