TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FAIBLE DEBIT BINAIRE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Informatics
- Video Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- downstream 1, fiche 1, Anglais, downstream
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Interactive video. 2, fiche 1, Anglais, - downstream
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Informatique
- Vidéotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- descendant
1, fiche 1, Français, descendant
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dans le sens descendant 2, fiche 1, Français, dans%20le%20sens%20descendant
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit de la voie de transmission et des informations transmises, d’une station spatiale vers une station terrienne, d’un ordinateur central vers une station de données, d’un serveur vers un utilisateur, ou encore d’une station de base vers une station mobile. 1, fiche 1, Français, - descendant
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une fois l'infrastructure de VOD [video-on-demand] en place, il est très simple de mettre en œuvre des services réclamant une large bande passante dans le sens descendant et un faible débit binaire dans le sens montant, comme le téléachat(agences immobilières, agences de voyages, etc.), le télé-enseignement, l'accès aux bases de données multimédia, le téléchargement de CD-ROM, les applications de disque optique compact interactif, le téléchargement de jeux interactifs, etc. 2, fiche 1, Français, - descendant
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
descendant : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 décembre 2006. 3, fiche 1, Français, - descendant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Informatics
- Video Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- upstream 1, fiche 2, Anglais, upstream
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Interactive video. 2, fiche 2, Anglais, - upstream
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Informatique
- Vidéotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 2, Français, montant
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dans le sens montant 2, fiche 2, Français, dans%20le%20sens%20montant
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit de la voie de transmission et des informations transmises, d’une station terrienne vers une station spatiale, d’une station de données vers un ordinateur central, d’un utilisateur vers un serveur, ou encore d’une station mobile vers une station de base. 1, fiche 2, Français, - montant
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une fois l'infrastructure de VOD [video-on-demand] en place, il est très simple de mettre en œuvre des services réclamant une large bande passante dans le sens descendant et un faible débit binaire dans le sens montant, comme le téléachat(agences immobilières, agences de voyages, etc.), le télé-enseignement, l'accès aux bases de données multimédia, le téléchargement de CD-ROM, les applications de disque optique compact interactif, le téléchargement de jeux interactifs, etc. 2, fiche 2, Français, - montant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
montant : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 décembre 2006. 3, fiche 2, Français, - montant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Informática
- Técnicas de video
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- corriente arriba
1, fiche 2, Espagnol, corriente%20arriba
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dirección opuesta al flujo de los datos o hacia la fuente de transmisión. 2, fiche 2, Espagnol, - corriente%20arriba
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[En informática] dirección hacia el procesador desde una unidad conectada o desde el usuario final. 2, fiche 2, Espagnol, - corriente%20arriba
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Video Technology
- Information Theory
- Computer Mathematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vertical interval time code
1, fiche 3, Anglais, vertical%20interval%20time%20code
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VITC 1, fiche 3, Anglais, VITC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The SMPTE time code inserted in the vertical interval between the two fields of a tape frame. 2, fiche 3, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This method eliminates errors that occur from tape stretch when using longitudinal time code. 2, fiche 3, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Vidéotechnique
- Théorie de l'information
- Mathématiques informatiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code temporel à intervalle vertical
1, fiche 3, Français, code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Code temporel SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers) inséré dans l’intervalle vertical situé entre les deux zones d’une rangée de bande. 3, fiche 3, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le time-code longitudinal a grandement facilité le montage vidéo sur les machines professionnelles. Son usage s’est étendu à toutes les autres filières de production audiovisuelle telles que cinéma ou enregistrement son multi-pistes. [...] Malgré sa généralisation, le LTC recèle plusieurs défauts. Il ne peut pas être lu à faible vitesse de défilement de la bande. D'autre part, il est traité par des circuits indépendants de ceux de la vidéo. Il est donc facile de perdre le synchronisme image/time-code par simple déphasage des signaux. Pour pallier ces inconvénients, le signal de time-code a été intégré au signal vidéo lui-même et inscrit dans deux lignes vidéo du top de synchronisation vertical dans le haut de l'image, d’où son nom de «vertical interval time-code», ou VITC. Les 80 bits d’information sont complétés par quelques signaux de contrôle supplémentaires jusqu'à former un total de 96 bits, qui doivent être transmis dans la durée d’une ligne vidéo, ce qui conduit à un débit binaire de 2 Mbits/s. Les circuits de traitement sont beaucoup plus sophistiqués et ne se sont généralisés qu'à la fin des années 80. Le VITC présente pour sa part diverses difficultés d’exploitation, telles que l'obligation de rembobiner les cassettes avec la bande sur les têtes video, ou la gestion délicate de la continuité du time-code aux raccords de montage. Les défauts de l'un étant compensés par les avantages de l'autre, la tendance en production vidéo est de travailler simultanément avec les deux time-codes, le LTC et le VITC. 2, fiche 3, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette méthode permet d’éliminer les erreurs occasionnées par la tension du ruban lorsque l’on a recours au code temporel longitudinal. 3, fiche 3, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
- Electrical Engineering
- Telegraphy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- low bit rate 1, fiche 4, Anglais, low%20bit%20rate
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
- Électrotechnique
- Télégraphie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- faible débit binaire
1, fiche 4, Français, faible%20d%C3%A9bit%20binaire
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Electrotecnia
- Telegrafía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- baja velocidad binaria
1, fiche 4, Espagnol, baja%20velocidad%20binaria
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-07-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Telecommunications
- Electrical Engineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- low bit rate fast delivery processor 1, fiche 5, Anglais, low%20bit%20rate%20fast%20delivery%20processor
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- LBR FDP 1, fiche 5, Anglais, LBR%20FDP
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Télécommunications
- Électrotechnique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- processeur de données à faible débit binaire et à livraison rapide
1, fiche 5, Français, processeur%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire%20et%20%C3%A0%20livraison%20rapide
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
- Telecomunicaciones
- Electrotecnia
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- procesador de entrega rápida y baja velocidad binaria
1, fiche 5, Espagnol, procesador%20de%20entrega%20r%C3%A1pida%20y%20baja%20velocidad%20binaria
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-07-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- low bitrate system
1, fiche 6, Anglais, low%20bitrate%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 6, La vedette principale, Français
- système à faible débit binaire
1, fiche 6, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-10-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- low-bit rate datum
1, fiche 7, Anglais, low%2Dbit%20rate%20datum
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
low-bit rate datum: term usually used in the plural. 2, fiche 7, Anglais, - low%2Dbit%20rate%20datum
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- low-bit rate data
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- donnée à faible débit binaire
1, fiche 7, Français, donn%C3%A9e%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
donnée à faible débit binaire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 7, Français, - donn%C3%A9e%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
donnée à faible débit binaire : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale(CUTS). 2, fiche 7, Français, - donn%C3%A9e%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- données à faible débit binaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Low Bit-rate Digital Audio Coding Systems 1, fiche 8, Anglais, Low%20Bit%2Drate%20Digital%20Audio%20Coding%20Systems
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Systèmes de codage audionumérique à faible débit binaire 1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8mes%20de%20codage%20audionum%C3%A9rique%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Groupe d’action 10/2 du CCIR 1, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8mes%20de%20codage%20audionum%C3%A9rique%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source : Liste du CCIR 1, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8mes%20de%20codage%20audionum%C3%A9rique%20%C3%A0%20faible%20d%C3%A9bit%20binaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :