TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FARINE MECANIQUE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-11-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mechanical mixing
1, fiche 1, Anglais, mechanical%20mixing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mechanical mixing is essential during blending but mixing speed is not critical. In fact, it is preferable to premix ingredients at slow speed to prevent excessive splashing. Once dough ingredients are uniformly blended, mixing is unnecessary for hydration of flour particles, and savings in power, even in overall mixing time, may be achieved by switching off the mixer for a few minutes after the premix stage. This is particularly true for flours that require relatively long mixing. The fact that doughs from different flours require different amounts of mixing for development may be partly explained by variations in the rates of hydration, or the rates at which water combines with flour constituents, particularly the protein. 1, fiche 1, Anglais, - mechanical%20mixing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- malaxage mécanique
1, fiche 1, Français, malaxage%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pétrissage mécanique 2, fiche 1, Français, p%C3%A9trissage%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le malaxage mécanique est essentiel pendant le mélange des ingrédients, mais la rapidité du mouvement n’ a pas une importance critique. Il est même préférable d’effectuer le premier mélange des ingrédients assez lentement pour éviter les éclaboussures. Une fois les divers ingrédients de la pâte bien mélangés, le pétrissage est inutile pendant l'hydratation des particules de farine, et l'on peut réaliser des économies d’énergie, même sur la durée totale du pétrissage, en arrêtant le pétrin pendant quelques minutes après le stade du prémélange. 1, fiche 1, Français, - malaxage%20m%C3%A9canique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- machine flours
1, fiche 2, Anglais, machine%20flours
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Individual flours produced at different stages of the milling process. 2, fiche 2, Anglais, - machine%20flours
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - machine%20flours
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 2, Anglais, - machine%20flours
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- machine flour
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques industrielles
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- farines mécaniques
1, fiche 2, Français, farines%20m%C3%A9caniques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Farines séparées obtenues à différents stades du processus de mouture. 2, fiche 2, Français, - farines%20m%C3%A9caniques
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 2, Français, - farines%20m%C3%A9caniques
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 2, Français, - farines%20m%C3%A9caniques
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- farine mécanique
- farines de passage
- farine de passage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-10-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Oilseed Crops
- Food Industries
- Fatty Substances (Food)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- corn germ
1, fiche 3, Anglais, corn%20germ
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Since the corn (maize) kernel contains only about 5% oil, it is uneconomical to process corn simply to obtain the oil. Corn oil is obtained by processing the corn germ which is a by-product of the wet or dry milling processing of corn into corn flour products. Corn germ can contain about 50% oil and is processed either by direct expelling or direct solvent extraction (dry milled germ) or by direct expelling or prepress-solvent extraction (wet milled germ). 1, fiche 3, Anglais, - corn%20germ
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Culture des plantes oléagineuses
- Industrie de l'alimentation
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- germe de maïs
1, fiche 3, Français, germe%20de%20ma%C3%AFs
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Comme le grain de maïs ne contient qu'environ 5 % d’huile, il n’ est pas économique de le traiter uniquement pour en extraire de l'huile. L'huile de maïs s’obtient par traitement du germe qui est un sous-produit de la mouture humide ou de la mouture sèche du maïs pour obtenir de la farine. Le germe de maïs peut contenir environ 50 % d’huile et est traité soit par pression mécanique ou par extraction au solvant(germe de mouture humide) soit par pression mécanique ou pression-extraction(germe de mouture sèche). 1, fiche 3, Français, - germe%20de%20ma%C3%AFs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de oleaginosas
- Industria alimentaria
- Substancias grasas (Industria alimentaria)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- germen de maíz
1, fiche 3, Espagnol, germen%20de%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-04-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- flat screen
1, fiche 4, Anglais, flat%20screen
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A general type of screen used for fine screening. It consists of a long rectangular box with three blank sides and an outlet on the fourth side. The outlet is fitted with flat, slotted metal plates over which the pulp suspension is allowed to flow. Screening action is induced by vibrating diaphragms below the plates. The diaphragms produce pulsations in the stock suspension causing acceptable fibers to pass through the slots with showers removing the rejected material at the end of the screen box for subsequent rescreening and final rejection. 2, fiche 4, Anglais, - flat%20screen
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tamis individuel
1, fiche 4, Français, tamis%20individuel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Toile mécanique ou tôle perforée à travers laquelle on fait passer la pâte afin d’obtenir une répartition quantitative des fibres longues, fibres courtes et fines(fibrilles, débris de fibres, farine) contenues dans la pâte. 1, fiche 4, Français, - tamis%20individuel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :