TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FASO [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Centre-Sud
1, fiche 1, Anglais, Centre%2DSud
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 1, Anglais, - Centre%2DSud
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
BF-07: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Centre%2DSud
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre-Sud
1, fiche 1, Français, Centre%2DSud
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 1, Français, - Centre%2DSud
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
BF-07 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 1, Français, - Centre%2DSud
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Boucle du Mouhoun
1, fiche 2, Anglais, Boucle%20du%20Mouhoun
correct, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 2, Anglais, - Boucle%20du%20Mouhoun
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
BF-01: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Boucle%20du%20Mouhoun
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Boucle du Mouhoun
1, fiche 2, Français, Boucle%20du%20Mouhoun
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 2, Français, - Boucle%20du%20Mouhoun
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
BF-01 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 2, Français, - Boucle%20du%20Mouhoun
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Plateau-Central
1, fiche 3, Anglais, Plateau%2DCentral
correct, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 3, Anglais, - Plateau%2DCentral
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
BF-11: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Plateau%2DCentral
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Plateau-Central
1, fiche 3, Français, Plateau%2DCentral
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 3, Français, - Plateau%2DCentral
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
BF-11 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 3, Français, - Plateau%2DCentral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Hauts-Bassins
1, fiche 4, Anglais, Hauts%2DBassins
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 4, Anglais, - Hauts%2DBassins
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
BF-09: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Hauts%2DBassins
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Hauts-Bassins
1, fiche 4, Français, Hauts%2DBassins
correct, nom masculin, pluriel, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 4, Français, - Hauts%2DBassins
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
BF-09 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 4, Français, - Hauts%2DBassins
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Cascades
1, fiche 5, Anglais, Cascades
correct, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 5, Anglais, - Cascades
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
BF-02: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Cascades
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Cascades
1, fiche 5, Français, Cascades
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 5, Français, - Cascades
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
BF-02 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 5, Français, - Cascades
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Est
1, fiche 6, Anglais, Est
correct, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 6, Anglais, - Est
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BF-08: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Est
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Est
1, fiche 6, Français, Est
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 6, Français, - Est
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
BF-08 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 6, Français, - Est
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Sud-Ouest
1, fiche 7, Anglais, Sud%2DOuest
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 7, Anglais, - Sud%2DOuest
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
BF-13: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Sud%2DOuest
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Sud-Ouest
1, fiche 7, Français, Sud%2DOuest
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 7, Français, - Sud%2DOuest
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
BF-13 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 7, Français, - Sud%2DOuest
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Centre-Ouest
1, fiche 8, Anglais, Centre%2DOuest
correct, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 8, Anglais, - Centre%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
BF-06: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Centre%2DOuest
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Centre-Ouest
1, fiche 8, Français, Centre%2DOuest
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 8, Français, - Centre%2DOuest
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
BF-06 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 8, Français, - Centre%2DOuest
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Centre-Est
1, fiche 9, Anglais, Centre%2DEst
correct, Afrique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 9, Anglais, - Centre%2DEst
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
BF-04: code recognized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - Centre%2DEst
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Centre-Est
1, fiche 9, Français, Centre%2DEst
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 9, Français, - Centre%2DEst
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
BF-04 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 9, Français, - Centre%2DEst
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Nord
1, fiche 10, Anglais, Nord
correct, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 10, Anglais, - Nord
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
BF-10: code recognized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - Nord
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Nord
1, fiche 10, Français, Nord
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 10, Français, - Nord
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
BF-10 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 10, Français, - Nord
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Centre-Nord
1, fiche 11, Anglais, Centre%2DNord
correct, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 11, Anglais, - Centre%2DNord
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
BF-05: code recognized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - Centre%2DNord
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre-Nord
1, fiche 11, Français, Centre%2DNord
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 11, Français, - Centre%2DNord
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
BF-05 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 11, Français, - Centre%2DNord
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Sahel
1, fiche 12, Anglais, Sahel
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 12, Anglais, - Sahel
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
BF-12: code recognized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - Sahel
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Sahel
1, fiche 12, Français, Sahel
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 12, Français, - Sahel
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
BF-12 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 12, Français, - Sahel
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-12-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Centre
1, fiche 13, Anglais, Centre
correct, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A region of Burkina Faso. 2, fiche 13, Anglais, - Centre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
BF-03: code recognized by ISO. 2, fiche 13, Anglais, - Centre
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Centre
1, fiche 13, Français, Centre
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Région du Burkina Faso. 2, fiche 13, Français, - Centre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
BF-03 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 13, Français, - Centre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2018-09-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Burkinabe
1, fiche 14, Anglais, Burkinabe
correct, nom, Afrique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Burkinan 2, fiche 14, Anglais, Burkinan
correct, nom, Afrique
- Burkina Fasan 3, fiche 14, Anglais, Burkina%20Fasan
correct, nom, Afrique
- Upper Voltan 4, fiche 14, Anglais, Upper%20Voltan
ancienne désignation, correct, nom, Afrique
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Burkina Faso. 5, fiche 14, Anglais, - Burkinabe
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Burkinabè
1, fiche 14, Français, Burkinab%C3%A8
correct, invariable, Afrique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Burkinabé 2, fiche 14, Français, Burkinab%C3%A9
correct, nom masculin, Afrique
- Burkinabée 3, fiche 14, Français, Burkinab%C3%A9e
correct, nom féminin, Afrique
- Burkinais 4, fiche 14, Français, Burkinais
correct, nom masculin, Afrique
- Burkinaise 4, fiche 14, Français, Burkinaise
correct, nom féminin, Afrique
- Voltaïque 4, fiche 14, Français, Volta%C3%AFque
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin, Afrique
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Burkina Faso ou qui y habite. 5, fiche 14, Français, - Burkinab%C3%A8
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Burkinabè : désignation invariable en genre et en nombre. 6, fiche 14, Français, - Burkinab%C3%A8
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Burkinabé; Burkinabée : désignations recommandées en 2008 par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France. 6, fiche 14, Français, - Burkinab%C3%A8
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Burkinais; Burkinaise : désignations recommandées en 1993 par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France. 6, fiche 14, Français, - Burkinab%C3%A8
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- burkinés
1, fiche 14, Espagnol, burkin%C3%A9s
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- burkinesa 1, fiche 14, Espagnol, burkinesa
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Burkina Faso. 2, fiche 14, Espagnol, - burkin%C3%A9s
Fiche 15 - données d’organisme interne 2018-08-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Bissa
1, fiche 15, Anglais, Bissa
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Bisa 2, fiche 15, Anglais, Bisa
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A Mande language ... spoken by the ... people of Burkina Faso, Ghana and (marginally) Togo. 3, fiche 15, Anglais, - Bissa
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bissa
1, fiche 15, Français, bissa
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Langue mandée parlée principalement au Burkina Faso, Ghana et Togo. 2, fiche 15, Français, - bissa
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-04-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Mooré
1, fiche 16, Anglais, Moor%C3%A9
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Moré 2, fiche 16, Anglais, Mor%C3%A9
correct
- Mossi 2, fiche 16, Anglais, Mossi
correct
- Mole 3, fiche 16, Anglais, Mole
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A Gur language of the Niger-Congo family spoken by the Mossi, people of Africa living mainly in Burkina Faso. 4, fiche 16, Anglais, - Moor%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The language is also spoken in Mali and Togo. 5, fiche 16, Anglais, - Moor%C3%A9
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mooré
1, fiche 16, Français, moor%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- moré 2, fiche 16, Français, mor%C3%A9
correct, nom masculin
- mossi 3, fiche 16, Français, mossi
correct, nom masculin
- mole 3, fiche 16, Français, mole
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Langue gur de la famille nigéro-congolaise parlée par les Mossi, peuple africain vivant principalement au Burkina Faso(anciennement Haute-Volta). 3, fiche 16, Français, - moor%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La langue est aussi parlée au Mali et au Togo. 4, fiche 16, Français, - moor%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Burkina Faso
1, fiche 17, Anglais, Burkina%20Faso
correct, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Upper Volta 2, fiche 17, Anglais, Upper%20Volta
ancienne désignation, correct, Afrique
- Republic of the Upper Volta 3, fiche 17, Anglais, Republic%20of%20the%20Upper%20Volta
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A landlocked republic in western Africa. 4, fiche 17, Anglais, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capital: Ouagadougou. 5, fiche 17, Anglais, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Burkinabe. 5, fiche 17, Anglais, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
BF; BFA: codes recognized by ISO. 6, fiche 17, Anglais, - Burkina%20Faso
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Burkina Faso
1, fiche 17, Français, Burkina%20Faso
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Haute-Volta 2, fiche 17, Français, Haute%2DVolta
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
- République de Haute-Volta 3, fiche 17, Français, R%C3%A9publique%20de%20Haute%2DVolta
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
État d’Afrique occidentale. 4, fiche 17, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Ouagadougou. 5, fiche 17, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Burkinabé, Burkinabée. 5, fiche 17, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
BF; BFA : codes reconnus par l’ISO. 6, fiche 17, Français, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
aller au Burkina Faso, visiter le Burkina Faso 6, fiche 17, Français, - Burkina%20Faso
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Burkina Faso
1, fiche 17, Espagnol, Burkina%20Faso
correct, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- Alto Volta 2, fiche 17, Espagnol, Alto%20Volta
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
País situado en la parte occidental de África, entre Mali y Níger. 3, fiche 17, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capital: Uagadugú. 4, fiche 17, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Habitante: burkinés, burkinesa. 4, fiche 17, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
BF; BFA: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 17, Espagnol, - Burkina%20Faso
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
Burkina Faso: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el topónimo "Burkina Faso" (con una sola ese) para referirse a este país africano. 2, fiche 17, Espagnol, - Burkina%20Faso
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Ouagadougou
1, fiche 18, Anglais, Ouagadougou
correct, Afrique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Capital of Burkina Faso. 2, fiche 18, Anglais, - Ouagadougou
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Ouagadougou. 2, fiche 18, Anglais, - Ouagadougou
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Ouagadougou
1, fiche 18, Français, Ouagadougou
correct, voir observation, Afrique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Burkina Faso. 2, fiche 18, Français, - Ouagadougou
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Ouagalais, Ouagalaise. 2, fiche 18, Français, - Ouagadougou
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 18, Français, - Ouagadougou
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Uagadugú
1, fiche 18, Espagnol, Uagadug%C3%BA
correct, voir observation, Afrique
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Capital de Burkina Faso. 2, fiche 18, Espagnol, - Uagadug%C3%BA
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Uagadugú. 2, fiche 18, Espagnol, - Uagadug%C3%BA
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, fiche 18, Espagnol, - Uagadug%C3%BA
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Uagadugú: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "Uagadugú" es la forma correcta de escribir el nombre de la ciudad africana en español y que debe evitarse la forma "Ouagadougou", que es la transcripción del árabe al francés. 4, fiche 18, Espagnol, - Uagadug%C3%BA
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Human Diseases - Various
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Integrated Epidemiological Surveillance Support Project, Phase 2
1, fiche 19, Anglais, Integrated%20Epidemiological%20Surveillance%20Support%20Project%2C%20Phase%202
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- iESSP 2 1, fiche 19, Anglais, iESSP%202
correct, international
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The iESSP 2 Project is a "multi-country project" whose aim is to play a role in improving the health of West-african populations through efficient and sustainable reinforcement of endemoepidemic control mechanisms. Its overall objective is to provide technical and financial support to six countries of this region (Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, and Niger), strengthening their epidemiological surveillance capabilities. This project will take place over a period of four and a half years (2003-2007). As with preceding projects (ESSP / 1991-1998, and iESSP / 1998-2002), these countries will receive ongoing support to implement their HIV / AIDS integrated surveillance strategies. Project implementation will follow CCISD (Centre de coopération internationale en santé et développement) result-based indicators and CIDA (Canadian International Development Agency) orientation policies. 1, fiche 19, Anglais, - Integrated%20Epidemiological%20Surveillance%20Support%20Project%2C%20Phase%202
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Maladies humaines diverses
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Projet d’appui à la surveillance épidémiologique intégrée, phase 2
1, fiche 19, Français, Projet%20d%26rsquo%3Bappui%20%C3%A0%20la%20surveillance%20%C3%A9pid%C3%A9miologique%20int%C3%A9gr%C3%A9e%2C%20phase%202
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les abréviations, Français
- PASÉi 2 1, fiche 19, Français, PAS%C3%89i%202
correct, nom masculin, international
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le projet PASÉi 2 est un «projet multi-pays» dont la finalité est de :«Contribuer à améliorer l'état de santé des populations en renforçant de façon durable et efficiente les mécanismes de contrôle des endémo-épidémies en Afrique de l'Ouest». L'objectif global consiste à fournir un appui technique et financier à six pays de la sous-région(Bénin, Burkina Faso, Côte d’Ivoire, Guinée, Mali et Niger) pour le renforcement des capacités institutionnelles en matière de surveillance épidémiologique. Ce projet s’échelonne sur quatre ans et demi(2003-2007). Dans la lignée des phases précédentes(PASÉ, 1991-1998 et PASÉi, 1998-2002), il poursuit l'appui fourni aux pays pour la mise en œuvre de leur stratégie de surveillance intégrée de la maladie. La mis en œuvre du Projet se réalisera dans le respect des stratégies d’accompagnement du CCISD(Centre de coopération internationale en santé et développement) et des orientations de l'ACDI(Agence canadienne de développement international). 1, fiche 19, Français, - Projet%20d%26rsquo%3Bappui%20%C3%A0%20la%20surveillance%20%C3%A9pid%C3%A9miologique%20int%C3%A9gr%C3%A9e%2C%20phase%202
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- urbano-rural equipment
1, fiche 20, Anglais, urbano%2Drural%20equipment
proposition
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- équipement urbano-rural
1, fiche 20, Français, %C3%A9quipement%20urbano%2Drural
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Il appartiendra aux autorités burkinabè [Burkina Faso] et à l'AMBF [Association des Municipalités du Burkina Faso] de décider des modalités de mise en place de systèmes pérennes d’appui au développement économique local sur la base du rapport préparé à cet effet par le CNEL. Parmi les pistes à explorer on peut penser a priori à : 1) La pérennisation au sein de l'AMBF, d’une capacité d’appui à la relance économique locale pour accompagner la suite des processus locaux, 2) la pérennisation, au sein de l'INSD, d’une capacité de mise à jour régulière des comptes économiques locaux, 3) la pérennisation, au sein de la Direction de l'Aménagement du Territoire, d’une capacité de suivi de la mise en œuvre des plans locaux d’équipement urbano-rural, etc. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9quipement%20urbano%2Drural
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Dans la structure rurale : favoriser dans le canton le groupement des trop petits hameaux et villages autour de villages-centres et centres coopératifs; faire des villettes et villes rurales équipées, les véritables noyaux d’une nouvelle civilisation rurale; faire de l’arrondissement, l’unité nouvelle d’équipement urbano-rural. 3, fiche 20, Français, - %C3%A9quipement%20urbano%2Drural
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
urbano-rural. Pluriel : urbano-ruraux. 4, fiche 20, Français, - %C3%A9quipement%20urbano%2Drural
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- dry tropical climate
1, fiche 21, Anglais, dry%20tropical%20climate
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Dry Tropical Climate ... These desert climates are found in low-latitude deserts approximately between 18° to 28° in both hemispheres. These latitude belts are centered on the tropics of Cancer and Capricorn, which lie just north and south of the equator. ... Winds are light, which allows for the evaporation of moisture in the intense heat. 1, fiche 21, Anglais, - dry%20tropical%20climate
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- climat tropical sec
1, fiche 21, Français, climat%20tropical%20sec
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le Burkina Faso est un pays situé dans le sud-ouest de l'Afrique. C'est un pays sahélien : climat tropical sec avec alternance de deux saisons n’ arrosant le pays que 4 à 5 mois par an(juin, juillet, août, septembre). 2, fiche 21, Français, - climat%20tropical%20sec
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
climat tropical sec : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 21, Français, - climat%20tropical%20sec
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Hausa
1, fiche 22, Anglais, Hausa
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Haussa 2, fiche 22, Anglais, Haussa
correct
- Hausawa 2, fiche 22, Anglais, Hausawa
correct
- Habe 2, fiche 22, Anglais, Habe
correct
- Abakwariga 2, fiche 22, Anglais, Abakwariga
correct
- Kado 2, fiche 22, Anglais, Kado
correct
- Mgbakpa 2, fiche 22, Anglais, Mgbakpa
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A language of the Hausa people, belonging to the Chadic branch of the Afroasiatic family, widely used in Africa as a language of commerce. 3, fiche 22, Anglais, - Hausa
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Native speakers of Hausa, the Hausa people are mostly to be found in Niger and in the north of Nigeria, but the language is used as a trade language across a much larger swathe of West Africa (Benin, Ghana, Cameroon, Togo, Côte d'Ivoire, etc.), Central Africa (Chad, Central African Republic, Equatorial Guinea) and northwestern Sudan, particularly amongst Muslims. 4, fiche 22, Anglais, - Hausa
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- haoussa
1, fiche 22, Français, haoussa
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- hausa 1, fiche 22, Français, hausa
correct, nom masculin
- hausawa 2, fiche 22, Français, hausawa
correct, nom masculin
- habe 2, fiche 22, Français, habe
correct, nom masculin
- abakwariga 2, fiche 22, Français, abakwariga
correct, nom masculin
- kado 2, fiche 22, Français, kado
correct, nom masculin
- mgbakpa 2, fiche 22, Français, mgbakpa
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Langue parlée en Afrique de l'Ouest, au Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Côte d’Ivoire, Ghana, Niger, Nigeria, Soudan, et Togo. 3, fiche 22, Français, - haoussa
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Importante langue véhiculaire en Afrique de l’Ouest. 4, fiche 22, Français, - haoussa
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- hawsa
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Touareg
1, fiche 23, Anglais, Touareg
correct, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
... seminomadic, pastorialist people of North African Berber origin. 2, fiche 23, Anglais, - Touareg
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
They are grouped into independent federations and live in southern Algeria, southwestern Libya, Mali and Niger, and in fewer numbers, in Burkina Faso and Nigeria. 2, fiche 23, Anglais, - Touareg
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Tuareg
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Touareg
1, fiche 23, Français, Touareg
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Population de langue berbère habitant principalement le Niger et le Mali, le reste se répartissant entre le sud de l'Algérie, la Libye et le Burkina Faso. 2, fiche 23, Français, - Touareg
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Peuple du Sahel (Niger). En fait, Touareg est le pluriel de Targui, mais ce nom est rarement utilisé en français. 3, fiche 23, Français, - Touareg
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Targui
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- tuareg
1, fiche 23, Espagnol, tuareg
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
tuareg: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres que designan pueblos o etnias forman el plural siguiendo las reglas de la morfología castellana, de modo que "tuareg" en plural es "tuaregs". Indica asimismo que tales nombres se escriben con minúscula inicial. 1, fiche 23, Espagnol, - tuareg
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- four-to-one vote
1, fiche 24, Anglais, four%2Dto%2Done%20vote
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
On May 27, consolidation was approved by a four-to-one vote. 1, fiche 24, Anglais, - four%2Dto%2Done%20vote
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- majorité des quatre cinquième des voix
1, fiche 24, Français, majorit%C3%A9%20des%20quatre%20cinqui%C3%A8me%20des%20voix
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] la mise en accusation du Président du Faso est votée à la majorité des quatre cinquième des voix des députés composant l'Assemblée [...] 2, fiche 24, Français, - majorit%C3%A9%20des%20quatre%20cinqui%C3%A8me%20des%20voix
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Sociology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Centre de solidarité internationale du Saguenay-Lac-Saint-Jean
1, fiche 25, Anglais, Centre%20de%20solidarit%C3%A9%20internationale%20du%20Saguenay%2DLac%2DSaint%2DJean
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CSI 1, fiche 25, Anglais, CSI
correct, Québec
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Sociologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Centre de solidarité internationale du Saguenay-Lac-Saint-Jean
1, fiche 25, Français, Centre%20de%20solidarit%C3%A9%20internationale%20du%20Saguenay%2DLac%2DSaint%2DJean
correct, nom masculin, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CSI 1, fiche 25, Français, CSI
correct, nom masculin, Québec
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de solidarité internationale du Saguenay-Lac-Saint-Jean(CSI) est une organisation régionale qui se consacre à la solidarité et à la coopération internationales. Grâce à ses projets outre-mer et à ses programmes de stage, il soutient des communautés du Burkina Faso et de l'Équateur pour assurer un développement durable. 1, fiche 25, Français, - Centre%20de%20solidarit%C3%A9%20internationale%20du%20Saguenay%2DLac%2DSaint%2DJean
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- customs outport
1, fiche 26, Anglais, customs%20outport
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- outport 2, fiche 26, Anglais, outport
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The customs outport of Estevan was officially opened in February, 1913, under the jurisdiction of the port of North Portal, with one officer. 3, fiche 26, Anglais, - customs%20outport
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bureau secondaire des douanes
1, fiche 26, Français, bureau%20secondaire%20des%20douanes
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Situé à environ 30 km de la ville de Tominian, à la frontière du Mali et du Burkina Faso, le village de Benena doit la popularité de son nom au bureau secondaire des douanes qui a été rouvert le 22 août 2003. 2, fiche 26, Français, - bureau%20secondaire%20des%20douanes
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- bureau secondaire de douane
- bureau de douane secondaire
- bureau des douanes secondaire
- bureau secondaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- despacho secundario de aduanas
1, fiche 26, Espagnol, despacho%20secundario%20de%20aduanas
proposition, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- oficina secundaria de aduanas 1, fiche 26, Espagnol, oficina%20secundaria%20de%20aduanas
proposition, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Mennonite Central Committee
1, fiche 27, Anglais, Mennonite%20Central%20Committee
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- MCC 1, fiche 27, Anglais, MCC
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
MCC seeks to demonstrate God's love by working among people suffering from poverty, conflict, oppression and natural disaster. MCC serves as a channel for interchange by building mutually transformative relationships. MCC strives for peace, justice and the dignity of all people by sharing our experiences, resources and faith in Jesus Christ. 1, fiche 27, Anglais, - Mennonite%20Central%20Committee
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Religion (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Mennonite Central Committee
1, fiche 27, Français, Mennonite%20Central%20Committee
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Comité central mennonite 1, fiche 27, Français, Comit%C3%A9%20central%20mennonite
non officiel, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
MENNONITE CENTRAL COMMITTEE(COMITE CENTRAL MENNONITE). Organisation non gouvernementale. Siège : AKRON PA(USA) ;Winnipeg(Canada) ;Ouagadougou(Bureau régional Afrique de l'Ouest). Date de création : 1920. Burkina Faso. 1, fiche 27, Français, - Mennonite%20Central%20Committee
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Religión (Generalidades)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Comité Central Menonita
1, fiche 27, Espagnol, Comit%C3%A9%20Central%20Menonita
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- CCM 1, fiche 27, Espagnol, CCM
correct
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-09-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- News and Journalism (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Radio Jeunesse
1, fiche 28, Anglais, Radio%20Jeunesse
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Radio Jeunesse
1, fiche 28, Français, Radio%20Jeunesse
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Radio Jeunesse a pour mission de créer une radio lors du Sommet de la Francophonie ou lors des Jeux de la Francophonie donnant la parole aux jeunes et leur permettant de vivre la diversité culturelle inhérente à la francophonie. C est donc une expérience tant de formation professionnelle que personnelle. Radio Jeunesse est la voix de la jeunesse francophone : elle est faite par les jeunes et pour les jeunes. Précédée d’une formation pratique, Radio Jeunesse est une radio événementielle qui se tient lors d événements d’envergure de la Francophonie. Initiative de l'Association des radios communautaires acadiennes du Nouveau-Brunswick, la première édition s est tenue, en 1999, dans le cadre du VIII e Sommet de la Francophonie à Moncton. En 2001, l'Alliance des radios communautaires du Canada a coordonné la deuxième édition lors des IVes Jeux de la Francophonie à Ottawa. Ces deux éditions ont été, de manière incontestable, un succès sans précédent au niveau des échanges culturels et radiophoniques. Le micro voyageur a assumé la responsabilité de la troisième édition lors du Sommet de la Francophonie au Burkina Faso en novembre 2004. 2, fiche 28, Français, - Radio%20Jeunesse
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-05-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Loans
- National and International Economics
- Economic Co-operation and Development
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- topping-up debt relief
1, fiche 29, Anglais, topping%2Dup%20debt%20relief
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- additional topping-up 2, fiche 29, Anglais, additional%20topping%2Dup
correct
- topping-up 3, fiche 29, Anglais, topping%2Dup
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Grants reduce the probability of poor countries experiencing debt distress. As we are seeing in the cases of Niger and Ethiopia, countries' debt levels remain at unsustainable levels, despite HIPC [Heavily Indebted Poor Countries] debt relief and additional "topping-up" assistance. Grants free up scarce public resources, which would otherwise have been used to pay off outstanding loan commitments. These resources can be used to fund the kind of productive investments ... such as infrastructure improvements and agricultural programs, which contribute to economic growth and poverty reduction. 2, fiche 29, Anglais, - topping%2Dup%20debt%20relief
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
On April 20th Ethiopia finally reached Completion Point under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and received 'topping-up' debt relief. 1, fiche 29, Anglais, - topping%2Dup%20debt%20relief
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Économie nationale et internationale
- Coopération et développement économiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- allègement de dette complémentaire
1, fiche 29, Français, all%C3%A8gement%20de%20dette%20compl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- complément d’allègement de la dette 2, fiche 29, Français, compl%C3%A9ment%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8gement%20de%20la%20dette
correct, voir observation, nom masculin
- complément d’allègement 3, fiche 29, Français, compl%C3%A9ment%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8gement
correct, voir observation, nom masculin
- allégement de dette complémentaire 4, fiche 29, Français, all%C3%A9gement%20de%20dette%20compl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom masculin
- complément d’allégement de la dette 4, fiche 29, Français, compl%C3%A9ment%20d%26rsquo%3Ball%C3%A9gement%20de%20la%20dette
correct, voir observation, nom masculin
- complément d’allégement 4, fiche 29, Français, compl%C3%A9ment%20d%26rsquo%3Ball%C3%A9gement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Pour les pays qui ont atteint le point d’achèvement, mais continuent d’être surendettés en raison de facteurs exogènes, la communauté internationale peut envisager d’accorder un allègement de dette complémentaire («topping-up») à titre exceptionnel, au-delà du montant engagé au point de décision. 5, fiche 29, Français, - all%C3%A8gement%20de%20dette%20compl%C3%A9mentaire
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Si le cours des produits de base qu'il exporte a baissé depuis le calcul de l'allègement de la dette, un pays peut obtenir un «complément» d’allègement de la dette au «point d’achèvement», comme cela a récemment été le cas du Burkina Faso. 2, fiche 29, Français, - all%C3%A8gement%20de%20dette%20compl%C3%A9mentaire
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
allègement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 29, Français, - all%C3%A8gement%20de%20dette%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Comoé River
1, fiche 30, Anglais, Como%C3%A9%20River
correct, Afrique
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Comoé
1, fiche 30, Français, Como%C3%A9
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Fleuve du Burkina Faso et de la Côte d’Ivoire qui se jette dans le golfe de Guinée. 1, fiche 30, Français, - Como%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- operations analysis and monitoring sheet
1, fiche 31, Anglais, operations%20analysis%20and%20monitoring%20sheet
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- fiche d’analyse et de suivi d’opérations
1, fiche 31, Français, fiche%20d%26rsquo%3Banalyse%20et%20de%20suivi%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rations
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- FASO 1, fiche 31, Français, FASO
nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-12-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Silviculture
- Plant and Crop Production
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- large spacing crop
1, fiche 32, Anglais, large%20spacing%20crop
proposition
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Fruit crops give yield after 1 to 5 years. Land remains unoccupied due to large spacing in fruit trees. Growing vegetables like brinjal, tomato, ladies finger or beans in fruit crops gives early returns and help in conserving land without hurting the main crop. 2, fiche 32, Anglais, - large%20spacing%20crop
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sylviculture
- Cultures (Agriculture)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- culture à grand écartement
1, fiche 32, Français, culture%20%C3%A0%20grand%20%C3%A9cartement
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- culture à grands espacements 2, fiche 32, Français, culture%20%C3%A0%20grands%20espacements
correct, nom féminin
- culture à large espacement 3, fiche 32, Français, culture%20%C3%A0%20large%20espacement
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Sarclage à la houe Manga : station de Saria, Burkina Faso. La houe Manga permet de travailler superficiellement la terre après les premières pluies pour détruire à la fois la croûte de battance et les jeunes semis des adventices. Plus tard, une légère modification permet de sarcler et butter les cultures à large espacement(céréales, arachides, coton...) [...] 3, fiche 32, Français, - culture%20%C3%A0%20grand%20%C3%A9cartement
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Le sarclage avec des bineuses est une technique connue depuis longtemps et qui est très efficace dans l’interligne. Les bineuses pouvant être employées dans pratiquement toutes les cultures en lignes à écartement suffisant, sont un matériel particulièrement précieux pour la lutte contre les mauvaise herbes. [...] On peut aussi placer sur chaque élément 1 cour (au milieu) et 2 lames simples (une de chaque côté) pour les cultures à grand écartement. 1, fiche 32, Français, - culture%20%C3%A0%20grand%20%C3%A9cartement
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
Cette méthode [micro-irrigation] n’est pas aussi polyvalente que l’aspersion, mais ses avantages peuvent se révéler très intéressants dans certaines situations particulières : cultures à grands espacements (arbres fruitiers, vigne), cultures en conteneurs [...] 2, fiche 32, Français, - culture%20%C3%A0%20grand%20%C3%A9cartement
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- culture à grand espacement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-08-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- African Financial Community franc
1, fiche 33, Anglais, African%20Financial%20Community%20franc
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CFAF 2, fiche 33, Anglais, CFAF
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- CFA franc 2, fiche 33, Anglais, CFA%20franc
correct
- French Community of Africa franc 1, fiche 33, Anglais, French%20Community%20of%20Africa%20franc
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Currency unit used in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo, Gabon, Ivory Coast, Niger, Senegal and Togo. 3, fiche 33, Anglais, - African%20Financial%20Community%20franc
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- franc of the African Financial Community
- franc of the French Community of Africa
- franc of the CFA
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 33, La vedette principale, Français
- franc de la Communauté financière africaine
1, fiche 33, Français, franc%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20financi%C3%A8re%20africaine
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- FCFA 2, fiche 33, Français, FCFA
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
- franc CFA 3, fiche 33, Français, franc%20CFA
correct, nom masculin
- franc des colonies françaises d’Afrique 4, fiche 33, Français, franc%20des%20colonies%20fran%C3%A7aises%20d%26rsquo%3BAfrique
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire(Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Congo, Comores, Côte d’Ivoire, Gabon, Guinée équatoriale, Niger, République centrafricaine, Sénégal, Tchad, Togo). 5, fiche 33, Français, - franc%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20financi%C3%A8re%20africaine
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- franco de la Comunidad Financiera Africana
1, fiche 33, Espagnol, franco%20de%20la%20Comunidad%20Financiera%20Africana
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- FCFA 2, fiche 33, Espagnol, FCFA
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- franco CFA 3, fiche 33, Espagnol, franco%20CFA
correct, nom masculin
- franco de las Colonias Francesas de África 4, fiche 33, Espagnol, franco%20de%20las%20Colonias%20Francesas%20de%20%C3%81frica
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Benin, Burkina Faso, Camerún, Congo, Côte d'Ivoire, Guinea Ecuatorial, Gabón, Malí, Níger, Senegal, Togo. Unidad fraccionaria: 100 céntimos. 2, fiche 33, Espagnol, - franco%20de%20la%20Comunidad%20Financiera%20Africana
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Plural: francos CFA. 2, fiche 33, Espagnol, - franco%20de%20la%20Comunidad%20Financiera%20Africana
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-09-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Banking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- West African Development Bank
1, fiche 34, Anglais, West%20African%20Development%20Bank
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- WADB 2, fiche 34, Anglais, WADB
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Banque
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Banque Ouest Africaine de Développement
1, fiche 34, Français, Banque%20Ouest%20Africaine%20de%20D%C3%A9veloppement
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 34, Les abréviations, Français
- BOAD 2, fiche 34, Français, BOAD
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La BOAD [dont le siège est à Lomé, au Togo] a été créée par Traité signé le 14 novembre 1973 par ses États membres. Les États membres de la BOAD sont le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, le Niger, le Sénégal et le Togo auxquels se sont joints le Mali(juin 1984) et la Guinée Bissau(mai 1997). La BOAD est devenue opérationnelle en 1976. 3, fiche 34, Français, - Banque%20Ouest%20Africaine%20de%20D%C3%A9veloppement
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
La BOAD a pour objectif de promouvoir le développement équilibré des États membres et de réaliser l’intégration économique de l’Afrique de l’Ouest en finançant des projets prioritaires de développement rural, infrastructures de base, infrastructures modernes, télécommunications, énergie, industries, agro-industries, transport, tourisme et autres services. 4, fiche 34, Français, - Banque%20Ouest%20Africaine%20de%20D%C3%A9veloppement
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- B.O.A.D.
- Banque Ouest-Africaine de Développement
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Operaciones bancarias
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Banco de Desarrollo del África Occidental
1, fiche 34, Espagnol, Banco%20de%20Desarrollo%20del%20%C3%81frica%20Occidental
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Stock Exchange
- Banking
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Regional Stock Exchange
1, fiche 35, Anglais, Regional%20Stock%20Exchange
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Bourse
- Banque
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Bourse Régionale des Valeurs Mobilières
1, fiche 35, Français, Bourse%20R%C3%A9gionale%20des%20Valeurs%20Mobili%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- BRVM 1, fiche 35, Français, BRVM
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Institution financière spécialisée créée le 18 décembre 1996 dont le capital est souscrit par des acteurs économiques régionaux de l'Afrique de l'Ouest. Elle est commune aux huit États de l'UEMOA : Bénin, Burkina Faso, Côte d’Ivoire, Guinée-Bissau, Mali, Niger, Sénégal et Togo. Son siège social est situé à Abidjan [Côte d’Ivoire]. 2, fiche 35, Français, - Bourse%20R%C3%A9gionale%20des%20Valeurs%20Mobili%C3%A8res
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-12-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs, on the occasion of the Thirty-Fourth Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity
1, fiche 36, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Thirty%2DFourth%20Assembly%20of%20Heads%20of%20State%20and%20Government%20of%20the%20Organization%20of%20African%20Unity
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ouagadougou, Burkina Faso, June 9, 1998. Published by the Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 36, Anglais, - Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Thirty%2DFourth%20Assembly%20of%20Heads%20of%20State%20and%20Government%20of%20the%20Organization%20of%20African%20Unity
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l’honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères, à l’occasion de la trente-quatrième Assemblée des chefs d’état et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine
1, fiche 36, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%26rsquo%3Bhonorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Boccasion%20de%20la%20trente%2Dquatri%C3%A8me%20Assembl%C3%A9e%20des%20chefs%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20et%20de%20gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BOrganisation%20de%20l%26rsquo%3Bunit%C3%A9%20africaine
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ouagadougou, Burkina Faso, le 9 juin 1998. Publié par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 36, Français, - Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%26rsquo%3Bhonorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Boccasion%20de%20la%20trente%2Dquatri%C3%A8me%20Assembl%C3%A9e%20des%20chefs%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20et%20de%20gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BOrganisation%20de%20l%26rsquo%3Bunit%C3%A9%20africaine
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Cinematography
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Pan African Federation of Film Makers
1, fiche 37, Anglais, Pan%20African%20Federation%20of%20Film%20Makers
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Organization established in Ouagadougou, Burkina Faso. 2, fiche 37, Anglais, - Pan%20African%20Federation%20of%20Film%20Makers
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Cinématographie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Fédération panafricaine des cinéastes
1, fiche 37, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20panafricaine%20des%20cin%C3%A9astes
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- FEPACI 1, fiche 37, Français, FEPACI
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Ouagadougou(Burkina Faso). 2, fiche 37, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20panafricaine%20des%20cin%C3%A9astes
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-09-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Botany
- Plant Breeding
- Genetics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- trial cultivation 1, fiche 38, Anglais, trial%20cultivation
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
"Fiscorosa" was derived from a single plant, and propagation and selection a uniform clone was established. The clone was examined and compared to other clones in trial cultivations in the spring and autumn of 1995. The clone was selected because of its bract colour and also because its cultivation requirements are the same as the parent variety. 1, fiche 38, Anglais, - trial%20cultivation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Botanique
- Amélioration végétale
- Génétique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- essai de culture
1, fiche 38, Français, essai%20de%20culture
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Essai de culture du Datura innoxia au Burkina Faso : évolution des teneurs en hyoscyne et hyoscyamine au cours de la croissance. [Base de données Dialog]. 1, fiche 38, Français, - essai%20de%20culture
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :