TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FORMALITES EMBARQUEMENT [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Terminals
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- check-in deadline
1, fiche 1, Anglais, check%2Din%20deadline
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The time limit specified by the carrier by which the passenger must have completed check-in formalities and received a boarding pass. 1, fiche 1, Anglais, - check%2Din%20deadline
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- check in deadline
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aérogares
Fiche 1, La vedette principale, Français
- délai d’arrivée au comptoir d’enregistrement
1, fiche 1, Français, d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20au%20comptoir%20d%26rsquo%3Benregistrement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure limite, précisée par le transporteur, à laquelle le passager doit avoir rempli les formalités d’enregistrement et obtenu une carte d’embarquement. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20au%20comptoir%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maritime Organizations
- Cargo (Water Transport)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shipping company
1, fiche 2, Anglais, shipping%20company
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisations maritimes
- Cargaisons (Transport par eau)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- société de transport maritime
1, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- compagnie de transport maritime 2, fiche 2, Français, compagnie%20de%20transport%20maritime
correct, nom féminin
- compagnie de navigation 3, fiche 2, Français, compagnie%20de%20navigation
correct, nom féminin
- compagnie maritime 4, fiche 2, Français, compagnie%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Entreprise commerciale et maritime dont l’activité consiste à assurer le transport de marchandises ou de passagers. 5, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sont à la charge d’une société [de] transport maritime : l'organisation de la mise à disposition d’un conteneur à votre domicile pour un chargement plus aisé de vos cartons et biens personnels[;] le transport par voie terrestre du conteneur jusqu'au port d’embarquement[;] l'exécution des formalités administrative telles que les frais de douane ou le dédouanement des marchandises et acquittement des droits avant leur livraison sur le marché intérieur[;] la mise en place de la cargaison à bord du navire[;] le déchargement des marchandises et [la] mise à disposition à votre domicile à l'arrivée. 6, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organizaciones marítimas
- Cargamento (Transporte por agua)
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- empresa marítima
1, fiche 2, Espagnol, empresa%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- empresa naviera 2, fiche 2, Espagnol, empresa%20naviera
correct, nom féminin
- compañía naviera 3, fiche 2, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20naviera
correct, nom féminin
- compañía naval 4, fiche 2, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20naval
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Existen diferentes compañías navales en los países bordeados por el mar, que realizan diferentes servicios de transporte marítimo. 4, fiche 2, Espagnol, - empresa%20mar%C3%ADtima
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
- Transportation Insurance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cost and freight
1, fiche 3, Anglais, cost%20and%20freight
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CFR 2, fiche 3, Anglais, CFR
correct, normalisé
- C&F 3, fiche 3, Anglais, C%26F
- CF 4, fiche 3, Anglais, CF
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"Cost and Freight" means that the seller chooses the ship and pays the ocean freight up to the named port. The seller carries out the loading on the ship as well as the export customs formalities if required. Delivery is accomplished when the goods are on board the ship at the port of loading. The transfer of risks for loss or damages to the goods occurs once they are on board the vessel; and the buyer must bear all costs. 5, fiche 3, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cost and freight; CFR: terms used only for sea and inland waterway transport. 5, fiche 3, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
cost and freight: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 6, fiche 3, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
CFR: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 6, fiche 3, Anglais, - cost%20and%20freight
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
- Assurance transport
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coût et fret
1, fiche 3, Français, co%C3%BBt%20et%20fret
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CFR 2, fiche 3, Français, CFR
correct, nom masculin, normalisé
- CF 3, fiche 3, Français, CF
nom masculin
- C et F 4, fiche 3, Français, C%20et%20F
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coût-fret 5, fiche 3, Français, co%C3%BBt%2Dfret
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
«Coût et fret» signifie que le vendeur choisit le navire et paie le fret maritime jusqu'au port de destination convenu. Le vendeur assume le chargement à bord du navire ainsi que les formalités douanières à l'exportation, si requises. Le vendeur a dûment livré la marchandise dès que celle-ci est à bord du navire au port d’embarquement. Le transfert des risques pour perte et dommages à la marchandise se fait lorsque la marchandises est à bord du navire et que l'acheteur doit en supporter les frais. 6, fiche 3, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
coût et fret : ce terme est à utiliser exclusivement pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. 6, fiche 3, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
coût et fret : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 7, fiche 3, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
CFR : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 7, fiche 3, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
coût et fret; CFR : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 14 août 1998. 8, fiche 3, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
- Seguro de transporte
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- costo y flete
1, fiche 3, Espagnol, costo%20y%20flete
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio según la cual el vendedor queda obligado a embarcar la mercancía y a pagar el flete hasta el puerto de destino. El seguro debe contratarlo y pagarlo el comprador. 2, fiche 3, Espagnol, - costo%20y%20flete
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
costo y flete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 3, Espagnol, - costo%20y%20flete
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
El puerto de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 3, fiche 3, Espagnol, - costo%20y%20flete
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- coste y flete
- CF
- CFR
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- boarding pass
1, fiche 4, Anglais, boarding%20pass
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- boarding card 2, fiche 4, Anglais, boarding%20card
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A document issued at check-in which admits passenger to aircraft. 3, fiche 4, Anglais, - boarding%20pass
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Transfer desk: If you don't have a boarding card for your connecting flight from Schiphol, pick up one from the appropriate transfer desk indicated on the screen. 3, fiche 4, Anglais, - boarding%20pass
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
boarding pass: term officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton) and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 4, Anglais, - boarding%20pass
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte d’embarquement
1, fiche 4, Français, carte%20d%26rsquo%3Bembarquement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- carte d’accès à bord 2, fiche 4, Français, carte%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20bord
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Document qui est remis au passager une fois remplies les formalités d’enregistrement et qui doit être présenté au moment de l'embarquement. 2, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bembarquement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
carte d’embarquement : terme uniformisé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton) et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 4, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bembarquement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta de embarque
1, fiche 4, Espagnol, tarjeta%20de%20embarque
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El pasajero recibe su tarjeta de embarque en el mostrador de facturación del equipaje, este cupón de vuelo permanecerá en poder del pasajero, quien deberá presentarlo cuando proceda a embarcar. 2, fiche 4, Espagnol, - tarjeta%20de%20embarque
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-01-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Air Terminals
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- boarding procedure 1, fiche 5, Anglais, boarding%20procedure
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The gate lounge may be divisible into separate areas, either to serve the "2 on 1" aircraft parking configuration or for passenger separation according to airline boarding procedure. 1, fiche 5, Anglais, - boarding%20procedure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Aérogares
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formalités d'embarquement 1, fiche 5, Français, formalit%C3%A9s%20d%27embarquement
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Après avoir garé sa voiture, le passager descend au second étage où il effectue toutes les formalités d’embarquement. 1, fiche 5, Français, - formalit%C3%A9s%20d%27embarquement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-01-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Air Terminals
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- boarding control 1, fiche 6, Anglais, boarding%20control
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Baggage may be accepted at a town terminal, terminal kerbside or central check-in counters, with ticket acceptance, seat assignment, and other boarding control at the departure gate. 1, fiche 6, Anglais, - boarding%20control
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Aérogares
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contrôle d’embarquement
1, fiche 6, Français, contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bembarquement
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- formalités d'embarquement 1, fiche 6, Français, formalit%C3%A9s%20d%27embarquement
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le déroulement des opérations essentielles [comprend] enregistrement des bagages, formalités de frontières, formalités d’embarquement, embarquement. 1, fiche 6, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3Bembarquement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-09-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- departure facilities
1, fiche 7, Anglais, departure%20facilities
pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- departure facility
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 7, La vedette principale, Français
- services d’embarquement
1, fiche 7, Français, services%20d%26rsquo%3Bembarquement
nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Services qui comprennent la délivrance ou le contrôle des titres de transport, l'enregistrement des bagages, les formalités de frontières, le contrôle d’embarquement et l'embarquement. 1, fiche 7, Français, - services%20d%26rsquo%3Bembarquement
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- service d’embarquement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-03-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Marine Terminals
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- check-in time
1, fiche 8, Anglais, check%2Din%20time
correct, proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
You must check in no later than 30 minutes prior to sailing time ... 2, fiche 8, Anglais, - check%2Din%20time
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gares maritimes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- heure de présentation
1, fiche 8, Français, heure%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle doivent être accomplies les formalités d’embarquement en gare maritime. 1, fiche 8, Français, - heure%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :