TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FORMAT ADRESSE [14 fiches]

Fiche 1 2019-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

[A] means of identifying words by the use of an address specifying the format and meaning of the words in the block.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Federal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • electronic mail address format

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.09.09 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

number and arrangement of elements within an address

OBS

Examples: Page and offset in a virtual-address system; channel, device, sector, and record in magnetic disk storage.

OBS

address format: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.09.09 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

nombre et disposition des éléments d’une adresse

OBS

Exemples : Numéro de page et décalage dans un système à adresses virtuelles; canal, disque, secteur et enregistrement dans une mémoire à disques magnétiques.

OBS

format d’adresse; structure de l'adresse : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7 : 2000].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
DEF

An instruction format in which the instruction contains no address, used when an address is not needed to specify the location of the operand, as in repetitive addressing.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Formato de instrucción que carece de la parte correspondiente a la dirección.

Terme(s)-clé(s)
  • formato de instrucción sin parte dirección
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

A format used to convey directory information, or a description of a set of changes made to directory entries.

CONT

This document [RFC 2849] describes a file format suitable for describing directory information or modifications made to directory information. The file format, known as LDIF, for LDAP Data Interchange Format, is typically used to import and export directory information between LDAP-based directory servers, or to describe a set of changes which are to be applied to a directory.

OBS

LDAP: Lightweight Directory Access Protocol.

Terme(s)-clé(s)
  • Lightweight Directory Access Protocol data interchange format

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Format de texte ASCII pour les entrées LDAP.

CONT

Le but de ce programme est de réaliser l'échange des carnets d’adresse de différents logiciels de courriers en utilisant un format pivot : le format LDIF. Ce format universel permet d’importer et d’exporter des informations entre serveurs basés sur le protocole LDAP.

OBS

Les fichiers qui échangent des données avec des serveurs LDAP doivent être de format LDIF.

OBS

LDAP : protocole allégé d’accès annuaire.

Terme(s)-clé(s)
  • format d’échange de données du protocole allégé d’accès annuaire

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
OBS

Omits certain format lines for message brevity but must contain format lines 1, 2, 4, 11, 12, 13, 15 and 16.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
CONT

(1) Shall contain the originator and addressee designations in plain language external to the text; and (2) Shall be composed of the format lines ... 1, 2, 4, 5, 6, 7 (and 8), 11, 12, 13, 15 and 16 [which] are mandatory. Other format lines may be used as required.

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Library Science (General)
DEF

A format defining the codes and conventions (tags, indicators, subfield codes, and coded values that identify the data elements in MARC authority records). This document is intended for the use of personnel involved in the design and maintenance of systems for communication and processing of bibliographic records.

OBS

Ottawa: National Library of Canada, 2000.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Bibliothéconomie (Généralités)
DEF

Format définissant les codes et les conventions(les étiquettes, les indicateurs, les codes de sous-zones et les valeurs codées qui identifient les éléments de données dans les notices d’autorité MARC). Le présent document s’adresse au personnel qui participe à la création et à la tenue des notices d’autorité de même qu'à ceux et celles qui participent à la conception et à l'entretien des systèmes aux fins de communication et de traitement des notices bibliographiques.

OBS

Ottawa : Bibliothèque nationale du Canada, 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Computers and Calculators

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Ordinateurs et calculateurs

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

A tabulation block format in which each word contains an address.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Format de bloc à tabulation dans lequel chaque mot comporte une adresse.

OBS

Terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

A block format in which each word contains an address.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Format de bloc dans lequel chaque mot comporte une adresse.

OBS

Terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

a method of moving two bytes of data between memory and a register pair. The instruction address points to the first of the two bytes. The second byte follows sequentially after the first.

OBS

the address in an instruction is combined with a value in an extension register to give the actual address of the operand of the instruction.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

L'adressage étendu ou normal est tout simplement un adressage normal de la mémoire, qui utilise un format de trois mots. Le premier mot contient le code opération et les deux mots suivants contiennent l'adresse à 16 bits.

OBS

L’adressage étendu est utilisé pour n’importe quel type d’opération de branchement ou de saut normal. Le terme «étendu» est utilisé par certains fabricants dans le seul but de distinguer ce mode d’adressage de l’adressage «direct», pour lequel seule une adresse de saut de 8 bits est permise.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1984-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :