TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FORMAT ECHANGE DONNEES [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-03-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- JavaScript Object Notation
1, fiche 1, Anglais, JavaScript%20Object%20Notation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- JSON 2, fiche 1, Anglais, JSON
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
JSON (JavaScript Object Notation) is a lightweight data-interchange format. It is easy for humans to read and write. 2, fiche 1, Anglais, - JavaScript%20Object%20Notation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- notation objet issue de JavaScript
1, fiche 1, Français, notation%20objet%20issue%20de%20JavaScript
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- JSON 1, fiche 1, Français, JSON
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- notation des objets du langage Java 2, fiche 1, Français, notation%20des%20objets%20du%20langage%20Java
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Format léger d’échange de données, en texte lisible [qui] permet de représenter des structures de données et des objets simples. 3, fiche 1, Français, - notation%20objet%20issue%20de%20JavaScript
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-09-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Data Transmission
- Electronic Warfare
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- common electronic order of battle
1, fiche 2, Anglais, common%20electronic%20order%20of%20battle
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- C-EOB 2, fiche 2, Anglais, C%2DEOB
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A standardized data exchange format containing electronic order of battle information. 3, fiche 2, Anglais, - common%20electronic%20order%20of%20battle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
common electronic order of battle; C-EOB: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - common%20electronic%20order%20of%20battle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission de données
- Guerre électronique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- format commun d’ordre de bataille électronique
1, fiche 2, Français, format%20commun%20d%26rsquo%3Bordre%20de%20bataille%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- C-EOB 2, fiche 2, Français, C%2DEOB
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Format d’échange de données normalisé renfermant les informations de l'ordre de bataille électronique. 1, fiche 2, Français, - format%20commun%20d%26rsquo%3Bordre%20de%20bataille%20%C3%A9lectronique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
format commun d’ordre de bataille électronique; C-EOB : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 3, fiche 2, Français, - format%20commun%20d%26rsquo%3Bordre%20de%20bataille%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electromagnetic Radiation
- Military Communications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spectrum management allied data exchange format
1, fiche 3, Anglais, spectrum%20management%20allied%20data%20exchange%20format
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SMADEF 2, fiche 3, Anglais, SMADEF
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
spectrum management allied data exchange format; SMADEF: term and abbreviation standardized by NATO. 3, fiche 3, Anglais, - spectrum%20management%20allied%20data%20exchange%20format
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Rayonnements électromagnétiques
- Transmissions militaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- format interallié d’échange de données pour la gestion du spectre
1, fiche 3, Français, format%20interalli%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20la%20gestion%20du%20spectre
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SMADEF 2, fiche 3, Français, SMADEF
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
format interallié d’échange de données pour la gestion du spectre; SMADEF : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 3, fiche 3, Français, - format%20interalli%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20la%20gestion%20du%20spectre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Initial Graphics Exchange Specification
1, fiche 4, Anglais, Initial%20Graphics%20Exchange%20Specification
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- IGES 2, fiche 4, Anglais, IGES
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Initial Graphics Exchange Standard 3, fiche 4, Anglais, Initial%20Graphics%20Exchange%20Standard
correct
- IGES 4, fiche 4, Anglais, IGES
correct
- IGES 4, fiche 4, Anglais, IGES
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A neutral file format for facilitating transfer of graphic information between dissimilar [computer-aided design/computer-aided manufacturing] systems. 5, fiche 4, Anglais, - Initial%20Graphics%20Exchange%20Specification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Techniques industrielles
Fiche 4, La vedette principale, Français
- format IGES
1, fiche 4, Français, format%20IGES
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- IGES 2, fiche 4, Français, IGES
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Format de fichier] permettant l'échange de données CFAO [conception et fabrication assistées par ordinateur] entre des systèmes hétérogènes [...] 3, fiche 4, Français, - format%20IGES
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Digital terrain elevation data exchange
1, fiche 5, Anglais, Digital%20terrain%20elevation%20data%20exchange
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 5, Anglais, - Digital%20terrain%20elevation%20data%20exchange
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3809: NATO standardization agreement code. 2, fiche 5, Anglais, - Digital%20terrain%20elevation%20data%20exchange
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Format d’échange de données numérisées sur les altitudes du terrain
1, fiche 5, Français, Format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9ris%C3%A9es%20sur%20les%20altitudes%20du%20terrain
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3809 : code d’accord de normalisation de l’OTAN. 2, fiche 5, Français, - Format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20num%C3%A9ris%C3%A9es%20sur%20les%20altitudes%20du%20terrain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- NATO oceanographic data exchange format
1, fiche 6, Anglais, NATO%20oceanographic%20data%20exchange%20format
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 6, Anglais, - NATO%20oceanographic%20data%20exchange%20format
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
STANAG 1317: NATO standardization agreement code. 2, fiche 6, Anglais, - NATO%20oceanographic%20data%20exchange%20format
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Format à utiliser pour l'échange de données océanographiques
1, fiche 6, Français, Format%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20oc%C3%A9anographiques
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STANAG 1317 : code d’accord de normalisation de l’OTAN. 2, fiche 6, Français, - Format%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20oc%C3%A9anographiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Data interchange format for NAVSTAR Global Positioning System (GPS) data between GPS defence stations
1, fiche 7, Anglais, Data%20interchange%20format%20for%20NAVSTAR%20Global%20Positioning%20System%20%28GPS%29%20data%20between%20GPS%20defence%20stations
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 7, Anglais, - Data%20interchange%20format%20for%20NAVSTAR%20Global%20Positioning%20System%20%28GPS%29%20data%20between%20GPS%20defence%20stations
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4392: NATO standardization agreement code. 2, fiche 7, Anglais, - Data%20interchange%20format%20for%20NAVSTAR%20Global%20Positioning%20System%20%28GPS%29%20data%20between%20GPS%20defence%20stations
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Format d’échange de données pour le Système global de détermination de la position NAVSTAR(GPS) entre les stations de référence GPS
1, fiche 7, Français, Format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20le%20Syst%C3%A8me%20global%20de%20d%C3%A9termination%20de%20la%20position%20NAVSTAR%28GPS%29%20entre%20les%20stations%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20GPS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4392 : code d’accord de normalisation de l’OTAN. 2, fiche 7, Français, - Format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20le%20Syst%C3%A8me%20global%20de%20d%C3%A9termination%20de%20la%20position%20NAVSTAR%28GPS%29%20entre%20les%20stations%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20GPS
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-02-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Council on Geomatics interchange format
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Council%20on%20Geomatics%20interchange%20format
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CCOGIF 1, fiche 8, Anglais, CCOGIF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Canadian Council on Geomatics Interchange Format 2, fiche 8, Anglais, Canadian%20Council%20on%20Geomatics%20Interchange%20Format
correct
- CCOGIF 2, fiche 8, Anglais, CCOGIF
correct
- CCOGIF 2, fiche 8, Anglais, CCOGIF
- CCOG Interchange Format 3, fiche 8, Anglais, CCOG%20Interchange%20Format
correct
- CCOGIF 3, fiche 8, Anglais, CCOGIF
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
CCOGIF is designed for the exchange of topographic data and is built upon a sequential tape storage format. 2, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Council%20on%20Geomatics%20interchange%20format
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This format was previously referred to as the CCSM format (from Canadian Council on Surveying and Mapping - the previous name of CCOG). 2, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Council%20on%20Geomatics%20interchange%20format
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Canadian Council on Geomatics interchange format (CCOGIF) : Source : Federal Geomatics Bulletin, Spring 1991. 1, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Council%20on%20Geomatics%20interchange%20format
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
CCOG Interchange Format (CCOGIF): term and abbreviation used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Council%20on%20Geomatics%20interchange%20format
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- format d’échange du Conseil canadien de géomatique
1, fiche 8, Français, format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20du%20Conseil%20canadien%20de%20g%C3%A9omatique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- FECOCG 2, fiche 8, Français, FECOCG
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- format d’échange du COCG 3, fiche 8, Français, format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20du%20COCG
nom masculin
- FECOCG 3, fiche 8, Français, FECOCG
nom masculin
- CCOGIF 3, fiche 8, Français, CCOGIF
- FECOCG 3, fiche 8, Français, FECOCG
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Format d’échange du Conseil canadien de géomatique(FECOCG).-Cette norme précise le format d’échange de données spatiales numériques entre les organismes canadiens d’arpentage et de cartographie. Le FECOCG offre, indépendamment du matériel et du langage, une norme nationale qui conserve l'exactitude et le contenu de l'information échangée. 2, fiche 8, Français, - format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20du%20Conseil%20canadien%20de%20g%C3%A9omatique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
format d’échange du COCG (FECOCG ou CCOGIF) : terme et sigles en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 8, Français, - format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20du%20Conseil%20canadien%20de%20g%C3%A9omatique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Astronautics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spatial archive and interchange format
1, fiche 9, Anglais, spatial%20archive%20and%20interchange%20format
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SAIF 2, fiche 9, Anglais, SAIF
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Spatial Archive and Interchange Format (SAIF, pronounced safe) is a Canadian geomatics standard for the exchange of geographic data. The underlying model itself is devoid of geographic meaning; rather it deals with fundamental concepts from mathematics and computer science. SAIF uses an object oriented data model, and consists of definitions of the underlying building blocks, including tuples, sets, lists, enumerations, and primitives. It also includes the rules for defining higher level constructs, and the SAIF standard defines a base set of approximately 300 classes. These include such things as Points, Spatial Reference Systems, Map Projections, Arcs, and Polygons. 3, fiche 9, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) can be used as the basis of geospatial modeling, as well as for exchange and archival purposes. SAIF, a Canadian national standard, is also closely related to international efforts such as the openGIST initiative and the SQL Multimedia Spatial development. 4, fiche 9, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) features a powerful object-oriented data model described in an easy-to-use data definition language called Class Syntax Notation (CSN). SAIF is the standard archive and interchange format for geographic data in the province of British Columbia. SAIF was developed to address both data interchange and data archival issues. 5, fiche 9, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 9, Textual support number: 4 CONT
Canadian General Standards Board. ... CAN/CGSB-171.1-95. -- CGIS-SAIF. Canadian geomatics interchange standard: spatial archive and interchange format: format definition (release 3.2). Prepared by the Ministry of the Environment, British Columbia, January, 1995. 6, fiche 9, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Astronautique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- format SAIF
1, fiche 9, Français, format%20SAIF
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- format pour l'archivage et l'échange de données à référence spatiale 2, fiche 9, Français, format%20pour%20l%27archivage%20et%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le stockage des données s’effectue, comme pour un document XML, sous forme de texte. Par exemple, pour les besoins de cet article, j’ai pu convertir les 7000 dossiers concernant la Colombie britannique au [sic : dans le] format SAIF sous forme de texte GML. 1, fiche 9, Français, - format%20SAIF
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-09-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- System Names
- Cartography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Map and Chart Data Interchange Format
1, fiche 10, Anglais, Map%20and%20Chart%20Data%20Interchange%20Format
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- MACDIF 1, fiche 10, Anglais, MACDIF
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Map and Chart Data Interchange Format. MACDIF is a comprehensive interchange standard orientated to the telecommunications environment. It handles both topographic map and hydrographic chart data and has been proposed as a basis for both national and international standards. MACDIF is built upon a number of other standards; an important on being ISO's Open System Interconnect (OSI), which provides a layered architecture for data communications. Project was initially sponsored by the Ontario Ministry of Natural Resources, Five Canadian Departments including the Canadian Hydrographic Service, and the United States National Ocean Service. 1, fiche 10, Anglais, - Map%20and%20Chart%20Data%20Interchange%20Format
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Map and Chart Digital Interchange Format
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Cartographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Map and Chart Data Interchange Format
1, fiche 10, Français, Map%20and%20Chart%20Data%20Interchange%20Format
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MACDIF 1, fiche 10, Français, MACDIF
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Format d’échange des données cartographiques
- format pour l’échange numérique de cartes et de tableaux
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- data interchange format
1, fiche 11, Anglais, data%20interchange%20format
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- DIF 1, fiche 11, Anglais, DIF
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A standardized format that allows for the exchanging of digital data between different programs. 2, fiche 11, Anglais, - data%20interchange%20format
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- DIF format
- electronic data interchange format
- EDI format
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- format d'échange de données
1, fiche 11, Français, format%20d%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Format de fichier permettant à l’utilisateur d’échanger des données entre certains logiciels de base de données, entre différents tableurs ou entre différentes versions d’un même tableur, qui sont incompatibles. 2, fiche 11, Français, - format%20d%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- format DIF
- format EDI
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- formato de intercambio de datos
1, fiche 11, Espagnol, formato%20de%20intercambio%20de%20datos
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Estándar particular para los archivos (ficheros) de datos, usado por muchos programas, que comprende las predicciones y que permite que los archivos (ficheros) creados con un paquete de programática sean leídos por otros paquetes diferentes - quizás por uno producido por una compañía diferente. 2, fiche 11, Espagnol, - formato%20de%20intercambio%20de%20datos
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- LDAP data interchange format
1, fiche 12, Anglais, LDAP%20data%20interchange%20format
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LDIF 1, fiche 12, Anglais, LDIF
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- lightweight directory interchange format 2, fiche 12, Anglais, lightweight%20directory%20interchange%20format
- LDIF 2, fiche 12, Anglais, LDIF
correct
- LDIF 2, fiche 12, Anglais, LDIF
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A format used to convey directory information, or a description of a set of changes made to directory entries. 3, fiche 12, Anglais, - LDAP%20data%20interchange%20format
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
This document [RFC 2849] describes a file format suitable for describing directory information or modifications made to directory information. The file format, known as LDIF, for LDAP Data Interchange Format, is typically used to import and export directory information between LDAP-based directory servers, or to describe a set of changes which are to be applied to a directory. 3, fiche 12, Anglais, - LDAP%20data%20interchange%20format
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
LDAP: Lightweight Directory Access Protocol. 4, fiche 12, Anglais, - LDAP%20data%20interchange%20format
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Lightweight Directory Access Protocol data interchange format
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- format LDIF
1, fiche 12, Français, format%20LDIF
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- LDIF 1, fiche 12, Français, LDIF
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- format d’échange de données LDAP 2, fiche 12, Français, format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20%20LDAP
correct, nom masculin
- LDIF 2, fiche 12, Français, LDIF
correct, nom masculin
- LDIF 2, fiche 12, Français, LDIF
- format d’échange d’annuaires allégé 3, fiche 12, Français, format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3Bannuaires%20all%C3%A9g%C3%A9
proposition, nom masculin
- LDIF 3, fiche 12, Français, LDIF
nom masculin
- LDIF 3, fiche 12, Français, LDIF
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Format de texte ASCII pour les entrées LDAP. 2, fiche 12, Français, - format%20LDIF
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le but de ce programme est de réaliser l’échange des carnets d’adresse de différents logiciels de courriers en utilisant un format pivot : le format LDIF. Ce format universel permet d’importer et d’exporter des informations entre serveurs basés sur le protocole LDAP. 1, fiche 12, Français, - format%20LDIF
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les fichiers qui échangent des données avec des serveurs LDAP doivent être de format LDIF. 2, fiche 12, Français, - format%20LDIF
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
LDAP : protocole allégé d’accès annuaire. 3, fiche 12, Français, - format%20LDIF
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- format d’échange de données du protocole allégé d’accès annuaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-06-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Marine Geophysical Data Exchange Format
1, fiche 13, Anglais, Marine%20Geophysical%20Data%20Exchange%20Format
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MGD77 1, fiche 13, Anglais, MGD77
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Marine Geophysical Data Exchange Format
1, fiche 13, Français, Marine%20Geophysical%20Data%20Exchange%20Format
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
- MGD77 1, fiche 13, Français, MGD77
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Format pour l'échange des données géophysiques marines
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Fromato de Intercambio de Datos Geofísicos Marinos
1, fiche 13, Espagnol, Fromato%20de%20Intercambio%20de%20Datos%20Geof%C3%ADsicos%20Marinos
nom masculin, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- MGD77 1, fiche 13, Espagnol, MGD77
nom masculin, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- generic payment file
1, fiche 14, Anglais, generic%20payment%20file
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
This is the file layout submitted by a client department requiring SPS [Standard Payment System] to process payments in bulk mode. The payment file can contain regular accounts payable payments, priority payments (maximum 100 per requisition), foreign payments (US dollars, pound sterling, French and Belgian francs and German marks), other foreign payments (other than the five standard currencies) and DBA [Departmental Bank Account] payments. The payment types supported are cheque, direct deposit and electronic data interchange. Multiple requisitions are accepted per file. 2, fiche 14, Anglais, - generic%20payment%20file
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- fichier générique des paiements
1, fiche 14, Français, fichier%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20des%20paiements
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Il s’agit du format de fichier soumis par un ministère client pour demander au SNP [Système normalisé des paiements] de traiter des paiements en mode de volume(par lots). Ce fichier de paiements peut comprendre des paiements ordinaires au titre des comptes fournisseurs, des paiements prioritaires(maximum de 100 par demande de paiement) des paiements en devises(dollars américains, livres sterling, francs français et belges et marks allemands), les paiements dans d’autres devises(distinctes des cinq devises courantes) et les paiements au titre des CBM [compte bancaire ministériel]. Les catégories de paiements traitées sont le chèque, le dépôt direct et l'échange de données informatisées. Plusieurs demandes de paiement par fichier sont acceptées. 2, fiche 14, Français, - fichier%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20des%20paiements
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-10-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Receiver Independent exchange format
1, fiche 15, Anglais, Receiver%20Independent%20exchange%20format
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- RINEX format 1, fiche 15, Anglais, RINEX%20format
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source: Centre national d'études spatiales. 2, fiche 15, Anglais, - Receiver%20Independent%20exchange%20format
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- format RINEX
1, fiche 15, Français, format%20RINEX
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Format d’échange des données, du système GPS(global positionning system), qui rend ces données indépendantes du type de récepteur. 1, fiche 15, Français, - format%20RINEX
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source: Centre national d’études spatiales. 2, fiche 15, Français, - format%20RINEX
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-08-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Records Management (Management)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- first level error 1, fiche 16, Anglais, first%20level%20error
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- erreur de premier niveau
1, fiche 16, Français, erreur%20de%20premier%20niveau
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Lisibilité et intégralité du format d’EDI [échange de données informatisé]. 1, fiche 16, Français, - erreur%20de%20premier%20niveau
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Economic Co-operation and Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Common exchange format for development activities 1, fiche 17, Anglais, Common%20exchange%20format%20for%20development%20activities
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Coopération et développement économiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- format commun par l'échange de données sur les activités de développement 1, fiche 17, Français, format%20commun%20par%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source : Dir. générale de l’information centrale, ACDI. 1, fiche 17, Français, - format%20commun%20par%20l%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20activit%C3%A9s%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1991-01-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Cartography
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Map Data Interchange Format 1, fiche 18, Anglais, Map%20Data%20Interchange%20Format
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Cartographie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Format d’échange des données cartographiques
1, fiche 18, Français, Format%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20des%20donn%C3%A9es%20cartographiques
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- MDIF 1, fiche 18, Français, MDIF
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1985-02-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- data exchange format
1, fiche 19, Anglais, data%20exchange%20format
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- format d'échange de données
1, fiche 19, Français, format%20d%27%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :