TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FORMAT MESSAGE ADRESSE CLAIR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- plaindress message format
1, fiche 1, Anglais, plaindress%20message%20format
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
(1) Shall contain the originator and addressee designations in plain language external to the text; and (2) Shall be composed of the format lines ... 1, 2, 4, 5, 6, 7 (and 8), 11, 12, 13, 15 and 16 [which] are mandatory. Other format lines may be used as required. 1, fiche 1, Anglais, - plaindress%20message%20format
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 1, La vedette principale, Français
- format de message avec adresse en clair
1, fiche 1, Français, format%20de%20message%20avec%20adresse%20en%20clair
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- abbreviated plaindress message format
1, fiche 2, Anglais, abbreviated%20plaindress%20message%20format
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Omits certain format lines for message brevity but must contain format lines 1, 2, 4, 11, 12, 13, 15 and 16. 1, fiche 2, Anglais, - abbreviated%20plaindress%20message%20format
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 2, La vedette principale, Français
- format de message abrégé avec adresse en clair
1, fiche 2, Français, format%20de%20message%20abr%C3%A9g%C3%A9%20avec%20adresse%20en%20clair
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


