TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FORMATAGE [59 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Standard Generalized Markup Language
1, fiche 1, Anglais, Standard%20Generalized%20Markup%20Language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SGML 2, fiche 1, Anglais, SGML
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A standard language for tagging elements of documents to permit special handling such as indexing, formatting, and linking. 3, fiche 1, Anglais, - Standard%20Generalized%20Markup%20Language
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SGML was developed in the USA and published as an international standard (ISO 8879: 1986). By breaking down a text into its logically defined parts, SGML is freed of system and processing dependencies. 4, fiche 1, Anglais, - Standard%20Generalized%20Markup%20Language
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Standard Generalized Mark-up Language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- langage SGML
1, fiche 1, Français, langage%20SGML
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SGML 2, fiche 1, Français, SGML
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- langage standard de balisage généralisé 3, fiche 1, Français, langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
- SGML 3, fiche 1, Français, SGML
correct, nom masculin
- SGML 3, fiche 1, Français, SGML
- langage normalisé de balisage généralisé 4, fiche 1, Français, langage%20normalis%C3%A9%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
- SGML 4, fiche 1, Français, SGML
correct, nom masculin
- SGML 4, fiche 1, Français, SGML
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Langage normalisé pour baliser les éléments de documents pour permettre des traitements particuliers comme l'indexation, le formatage et l'établissement de liens. 5, fiche 1, Français, - langage%20SGML
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Lenguaje Estandarizado de Marcado General
1, fiche 1, Espagnol, Lenguaje%20Estandarizado%20de%20Marcado%20General
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Estándar internacional para la definición de métodos de representación de texto en forma electrónica no ligados a ningún sistema ni a ningún dispositivo. 1, fiche 1, Espagnol, - Lenguaje%20Estandarizado%20de%20Marcado%20General
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-08-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- electronic formatter
1, fiche 2, Anglais, electronic%20formatter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- préposé au formatage électronique
1, fiche 2, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20formatage%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- préposée au formatage électronique 1, fiche 2, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20au%20formatage%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- formatting error
1, fiche 3, Anglais, formatting%20error
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
formatting error in file 1, fiche 3, Anglais, - formatting%20error
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- erreur de formatage
1, fiche 3, Français, erreur%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- erreur de mise en forme 2, fiche 3, Français, erreur%20de%20mise%20en%20forme
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Vous pouvez utiliser tout éditeur de texte approprié dès lors qu'il sauvegarde correctement les données multi-octets. Veillez à les mettre en forme pour éviter toute erreur de formatage. 1, fiche 3, Français, - erreur%20de%20formatage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- error de formato
1, fiche 3, Espagnol, error%20de%20formato
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-12-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Data Transmission
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- information procedural interoperability standard
1, fiche 4, Anglais, information%20procedural%20interoperability%20standard
correct, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A procedural standard affecting the presentation of data to be transferred from a system to another. 1, fiche 4, Anglais, - information%20procedural%20interoperability%20standard
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Examples of information procedural interoperability standard are:] language definition and coding, message text formatting rules and procedures, message implementation. 1, fiche 4, Anglais, - information%20procedural%20interoperability%20standard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission de données
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- norme d’interopérabilité de procédure d’information
1, fiche 4, Français, norme%20d%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9%20de%20proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Norme de procédure affectant la présentation des données à transférer d’un système à un autre. 1, fiche 4, Français, - norme%20d%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9%20de%20proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binformation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Des exemples de normes d’interopérabilité de procédure d’information sont :] définition et codage du langage, règles et procédures de formatage des textes de messages, utilisation des messages. 1, fiche 4, Français, - norme%20d%26rsquo%3Binterop%C3%A9rabilit%C3%A9%20de%20proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-02-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- low-level formatting
1, fiche 5, Anglais, low%2Dlevel%20formatting
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- low-level format 2, fiche 5, Anglais, low%2Dlevel%20format
correct, nom
- LLF 2, fiche 5, Anglais, LLF
correct, nom
- LLF 2, fiche 5, Anglais, LLF
- physical formatting 3, fiche 5, Anglais, physical%20formatting
correct
- physical format 3, fiche 5, Anglais, physical%20format
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A process ... that electronically creates the hard drive tracks and sectors and tests for bad spots on the disk surface. 4, fiche 5, Anglais, - low%2Dlevel%20formatting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formatage de bas niveau
1, fiche 5, Français, formatage%20de%20bas%20niveau
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- formatage physique 1, fiche 5, Français, formatage%20physique
correct, nom masculin
- préformatage 2, fiche 5, Français, pr%C3%A9formatage
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le formatage de bas niveau, ou formatage physique, est celui qui est pratiqué en usine. Il consiste à diviser la surface du disque en éléments basiques [...] indépendamment du système de fichiers utilisé ensuite. 3, fiche 5, Français, - formatage%20de%20bas%20niveau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Ciclo de vida (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- formato de bajo nivel
1, fiche 5, Espagnol, formato%20de%20bajo%20nivel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Patrón físico de pistas magnéticas y sectores creados en un disco al formatearse. 1, fiche 5, Espagnol, - formato%20de%20bajo%20nivel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Esta operación, llamada a veces formato físico, difiere del formato de alto nivel que establece las secciones de preparación en las pistas libres y áreas en uso del disco. 1, fiche 5, Espagnol, - formato%20de%20bajo%20nivel
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-01-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hard disk partitioning
1, fiche 6, Anglais, hard%20disk%20partitioning
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- disk partitioning 2, fiche 6, Anglais, disk%20partitioning
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Hard disk partitioning is the process of dividing the disk into logical pieces for alternative operating systems and files. 3, fiche 6, Anglais, - hard%20disk%20partitioning
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- hard disc partitioning
- disc partitioning
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- partitionnement de disque dur
1, fiche 6, Français, partitionnement%20de%20disque%20dur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- partitionnement de disque 2, fiche 6, Français, partitionnement%20de%20disque
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le partitionnement d’un disque dur se fait après le formatage physique de celui-ci et avant le formatage logique. Il consiste à créer des zones sur le disque dont les données ne seront pas mélangées. 1, fiche 6, Français, - partitionnement%20de%20disque%20dur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-01-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- high-level formatting
1, fiche 7, Anglais, high%2Dlevel%20formatting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- high-level format 2, fiche 7, Anglais, high%2Dlevel%20format
correct, nom
- HLF 2, fiche 7, Anglais, HLF
correct, nom
- HLF 2, fiche 7, Anglais, HLF
- logical formatting 3, fiche 7, Anglais, logical%20formatting
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
High-level formatting is the process of setting up an empty file system on a disk partition or logical volume ... 4, fiche 7, Anglais, - high%2Dlevel%20formatting
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- high-level formating
- logical formating
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- formatage de haut niveau
1, fiche 7, Français, formatage%20de%20haut%20niveau
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- formatage logique 2, fiche 7, Français, formatage%20logique
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-01-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- formatting
1, fiche 8, Anglais, formatting
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- formating 2, fiche 8, Anglais, formating
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[The] initialization of a data medium such that a particular computer system can store data in and subsequently retrieve data from the medium. 3, fiche 8, Anglais, - formatting
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
formatting: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 8, Anglais, - formatting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formatage
1, fiche 8, Français, formatage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Initialisation d’un support de données permettant le stockage et l’extraction des données dans un système informatique particulier. 2, fiche 8, Français, - formatage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
formatage : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 8, Français, - formatage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- formateado
1, fiche 8, Espagnol, formateado
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Military Communications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- message text formatting system
1, fiche 9, Anglais, message%20text%20formatting%20system
correct, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- FORMETS 2, fiche 9, Anglais, FORMETS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
message text formatting system; FORMETS: designations standardized by NATO. 3, fiche 9, Anglais, - message%20text%20formatting%20system
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmissions militaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- système de formatage des textes de messages
1, fiche 9, Français, syst%C3%A8me%20de%20formatage%20des%20textes%20de%20messages
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- FORMETS 2, fiche 9, Français, FORMETS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
système de formatage des textes de messages; FORMETS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 9, Français, - syst%C3%A8me%20de%20formatage%20des%20textes%20de%20messages
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- wikify
1, fiche 10, Anglais, wikify
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
To format using wiki markup. 2, fiche 10, Anglais, - wikify
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... not limited to just [adding internal links to material]. To wikify an article could refer to applying any form of wiki-markup, such as standard headings and layout, including the addition of infoboxes and other templates or bolding/italicizing of text. 2, fiche 10, Anglais, - wikify
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
wikify: term used on Wikipedia. 3, fiche 10, Anglais, - wikify
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- wikifier
1, fiche 10, Français, wikifier
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Adapter le formatage d’un texte de façon à ce qu'il respecte le marquage propre à un wiki. 2, fiche 10, Français, - wikifier
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
wikifier : terme utilisé sur Wikipédia. 3, fiche 10, Français, - wikifier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- wikificar
1, fiche 10, Espagnol, wikificar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Adaptar las páginas de una wiki a unas normas de redacción creadas, ya sea tácita o consensuadamente, después de que muchos de sus artículos fueran creados. 1, fiche 10, Espagnol, - wikificar
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Spacecraft
- Scientific Instruments
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Vegetation instrument
1, fiche 11, Anglais, Vegetation%20instrument
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An independent instrument which complements the main SPOT 4 payload, HRVIR (High Resolution Visible Infrared). 2, fiche 11, Anglais, - Vegetation%20instrument
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
It is a complete and autonomous system made up of the following subsystems : an imaging instrument consisting of 4 independent cameras, an image processing module for synchronizing transmission rates and formatting, an onboard management system for activating and monitoring equipment, a recorder storing up to 97 minutes of imagery, X-band telemetry for transmitting recorded data, L-band telemetry for direct transmission of imagery, a control unit and calibration lamp as well as heaters for thermal control. 2, fiche 11, Anglais, - Vegetation%20instrument
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Instruments scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- instrument Végétation
1, fiche 11, Français, instrument%20V%C3%A9g%C3%A9tation
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La charge utile VÉGÉTATION est complémentaire et indépendante de la charge utile principale HRVIR (l’instrument Haute Résolution Visible Infra-Rouge) de SPOT 4. 2, fiche 11, Français, - instrument%20V%C3%A9g%C3%A9tation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Elle forme un système complet et autonome, constitué des sous-ensembles suivants : un instrument de prise de vue constitué de 4 caméras indépendantes, un traitement image qui assure la synchronisation des rythmes et le formatage, une gestion bord chargée de la mise en œuvre et de la surveillance des équipements, un enregistreur autorisant la mémorisation de 97 minutes de prise de vue, une télémesure bande X pour la transmission des données enregistrées, une télémesure bande L pour la transmission directe des prises de vues, un boîtier de commande des mécanismes et de la lampe d’étalonnage ainsi que des réchauffeurs pour la régulation thermique. 2, fiche 11, Français, - instrument%20V%C3%A9g%C3%A9tation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- markup language
1, fiche 12, Anglais, markup%20language
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text. 2, fiche 12, Anglais, - markup%20language
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 12, Anglais, - markup%20language
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- mark-up language
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- langage de balisage
1, fiche 12, Français, langage%20de%20balisage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives. 2, fiche 12, Français, - langage%20de%20balisage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l’ISO et la Commission électronique internationale; terme normalisé par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 12, Français, - langage%20de%20balisage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcado
1, fiche 12, Espagnol, lenguaje%20de%20marcado
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de marcas 1, fiche 12, Espagnol, lenguaje%20de%20marcas
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado. 1, fiche 12, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcado
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- HTML tag
1, fiche 13, Anglais, HTML%20tag
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- HTML element tag 2, fiche 13, Anglais, HTML%20element%20tag
correct
- Hypertext Markup Language tag 3, fiche 13, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language%20tag
correct
- Hypertext Markup Language element tag 4, fiche 13, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language%20element%20tag
correct
- markup tag 2, fiche 13, Anglais, markup%20tag
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Hypertext Mark-up Language tag
- Hypertext Mark-up Language element tag
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- balise HTML
1, fiche 13, Français, balise%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- balise de formatage 2, fiche 13, Français, balise%20de%20formatage
correct, nom féminin
- commande de formatage 2, fiche 13, Français, commande%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta HTML
1, fiche 13, Espagnol, etiqueta%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- marca HTML 2, fiche 13, Espagnol, marca%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Una etiqueta HTML es un término rodeado por un signo de menor y otro de mayor, por ejemplo: <strong>. Esta etiqueta muestra que el texto que aparece a continuación se debe destacar sobre el resto; normalmente se muestra en negrita. 1, fiche 13, Espagnol, - etiqueta%20HTML
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
HTML: lenguaje de marcas de hipertexto. 3, fiche 13, Espagnol, - etiqueta%20HTML
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- graphical content
1, fiche 14, Anglais, graphical%20content
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
For instance, a simple single column of plain text with no images will be easily accessible after conversion from PDF to HTML or plain text. A complex document with multiple column articles spanning different pages (like a newspaper), containing numerous graphics or large and complex data-tables, will remain inaccessible after conversion. Graphical content and formatting are stripped from converted PDF files. 1, fiche 14, Anglais, - graphical%20content
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- contenu graphique
1, fiche 14, Français, contenu%20graphique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, un texte normal sur une seule colonne, sans image, sera facilement accessible après la conversion de PDF à HTML ou en texte clair. D'autre part, un document complexe sur plusieurs colonnes et plusieurs pages(tel un journal), truffé de graphiques ou de tableaux volumineux et complexes, demeurera inaccessible après la conversion. Le contenu et le formatage graphiques sont supprimés des fichiers PDF convertis. 1, fiche 14, Français, - contenu%20graphique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 15, Anglais, line
correct, nom, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- line of text 1, fiche 15, Anglais, line%20of%20text
correct, normalisé
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
<text processing> sequence of characters, usually consisting of words and spaces, that, as determined by some formatting process, are aligned, usually on a baseline 1, fiche 15, Anglais, - line
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The length of a line is determined by the space available at that point during formatting. 1, fiche 15, Anglais, - line
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
line; line of text: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 15, Anglais, - line
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 15, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- ligne de texte 1, fiche 15, Français, ligne%20de%20texte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
<traitement de texte> séquence de caractères, généralement composée de mots et d’espaces, qui, en fonction d’un processus de formatage déterminé, sont alignés, habituellement sur la ligne de base 1, fiche 15, Français, - ligne
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La longueur de ligne correspond à la place disponible à cette étape du formatage. 1, fiche 15, Français, - ligne
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
ligne; ligne de texte : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 15, Français, - ligne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- formatting
1, fiche 16, Anglais, formatting
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
<text processing> capability of a text editor or of other text processing software that allows the preparation of the layout of text according to criteria specified by the user 1, fiche 16, Anglais, - formatting
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
formatting: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 16, Anglais, - formatting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- formatage
1, fiche 16, Français, formatage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
<traitement de texte> capacité d’un éditeur de texte ou d’un autre logiciel de traitement de texte à préparer la mise en page d’un texte en fonction de critères spécifiés par l’utilisateur 1, fiche 16, Français, - formatage
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
formatage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23 : 1994]. 2, fiche 16, Français, - formatage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- formatting
1, fiche 17, Anglais, formatting
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
<peripheral equipment> initialization of a data medium such that a particular computer system can store data in and subsequently retrieve data from the medium 1, fiche 17, Anglais, - formatting
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
formatting: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 17, Anglais, - formatting
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- formatage
1, fiche 17, Français, formatage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- mise au format 1, fiche 17, Français, mise%20au%20format
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
<périphériques> initialisation d’un support de données permettant le stockage et l’extraction des données dans un système informatique particulier 1, fiche 17, Français, - formatage
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
formatage; mise au format : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12 : 1988]. 2, fiche 17, Français, - formatage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Electronic Publishing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- page description language
1, fiche 18, Anglais, page%20description%20language
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- PDL 2, fiche 18, Anglais, PDL
correct, normalisé
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A text-formatting language used to specify the printed or displayed image of a document, page by page. 3, fiche 18, Anglais, - page%20description%20language
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Page description languages] define the physical characteristics of a page, including fonts, graphics, margins, spacing, and colors. 4, fiche 18, Anglais, - page%20description%20language
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Examples: HPGL, Postscript. 3, fiche 18, Anglais, - page%20description%20language
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
page description language; PDL: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC and CSA International (IEC: International Electrotechnical Commission). 5, fiche 18, Anglais, - page%20description%20language
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Éditique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- langage de description de page
1, fiche 18, Français, langage%20de%20description%20de%20page
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
- LDP 2, fiche 18, Français, LDP
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Langage de formatage de texte utilisé pour spécifier l'image imprimée ou affichée d’un document, page par page. 3, fiche 18, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les langages de description de page définissent les caractéristiques physiques d’une page, y compris les polices de caractère, les éléments graphiques, les marges, les espaces et les couleurs. 4, fiche 18, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Exemples : HPGL, Postscript. 3, fiche 18, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
langage de description de page; LDP : terme, abréviation et définition normalisés par l’ISO/CEI et la CSA International (CEI : Commission électrotechnique internationale). 4, fiche 18, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Publicación electrónica
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de descripción de página
1, fiche 18, Espagnol, lenguaje%20de%20descripci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1gina
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-05-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- plain text
1, fiche 19, Anglais, plain%20text
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Computer-encoded text that consists only of a sequence of code points from a given standard, with no other formatting or structural information. 1, fiche 19, Anglais, - plain%20text
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Plain text interchange is commonly used between computer systems that do not share higher-level protocols. 1, fiche 19, Anglais, - plain%20text
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- texte brut
1, fiche 19, Français, texte%20brut
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Texte informatique qui ne comprend que des suites d’unités de stockage d’une norme donnée sans contenir d’autres informations de formatage ou de structure. 1, fiche 19, Français, - texte%20brut
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
On utilise fréquemment l’échange de texte brut entre ordinateurs qui ne partagent pas un même protocole de niveau supérieur. 1, fiche 19, Français, - texte%20brut
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- signal distribution
1, fiche 20, Anglais, signal%20distribution
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The payload consists of the Synthetic Aperture Radar (SAR) instrument and specific support equipment or devices required to perform such functions as timing and control of the payload, instrument data formatting, storage and downlink, thermal control, power conditioning and distribution, signal distribution, and SAR antenna deployment. 2, fiche 20, Anglais, - signal%20distribution
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
signal distribution: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 20, Anglais, - signal%20distribution
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 20, La vedette principale, Français
- distribution des signaux
1, fiche 20, Français, distribution%20des%20signaux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La charge utile se compose du radar à antenne synthétique [SAR] ainsi que d’instruments et de dispositifs d’appoint nécessaires à l'exécution de fonctions comme la programmation et la commande de la charge utile, le formatage des données des instruments, le stockage et la transmission en bloc de ces données, la régulation thermique, le conditionnement et la distribution de l'alimentation, la distribution des signaux et le déploiement de l'antenne du [SAR]. 2, fiche 20, Français, - distribution%20des%20signaux
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
distribution des signaux : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS) et par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 20, Français, - distribution%20des%20signaux
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- distribución de señales
1, fiche 20, Espagnol, distribuci%C3%B3n%20de%20se%C3%B1ales
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Audio Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- downmix
1, fiche 21, Anglais, downmix
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- down-mix 2, fiche 21, Anglais, down%2Dmix
correct, nom
- down mix 3, fiche 21, Anglais, down%20mix
nom
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The conversion of multi-channel audio to, for example, stereo audio. 2, fiche 21, Anglais, - downmix
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The DVD-Audio specification allows coefficients to be stored on disc to ensure that down-mixing results in the best quality stereo output. 2, fiche 21, Anglais, - downmix
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mixage réducteur
1, fiche 21, Français, mixage%20r%C3%A9ducteur
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Formatage des sources 5. 1 en 2. 0 canaux [...] qui permet d’obtenir du Dolby Pro Logic à partir d’une source Dolby numérique. 2, fiche 21, Français, - mixage%20r%C3%A9ducteur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- style
1, fiche 22, Anglais, style
correct, nom, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
named set of formatting instructions that enables the user to apply many attributes at the same time to text and to standardize the layout of a document by applying the same formatting characteristics to different parts of the text 1, fiche 22, Anglais, - style
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
style: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 22, Anglais, - style
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- style
1, fiche 22, Français, style
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
jeu identifié d’instructions de formatage, permettant de doter un texte de plusieurs attributs à la fois et d’unifier la présentation d’un document en appliquant les mêmes caractéristiques de formatage à de multiples parties du texte 1, fiche 22, Français, - style
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
style : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 22, Français, - style
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-02-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- diskette formatting
1, fiche 23, Anglais, diskette%20formatting
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- formatage de disquette
1, fiche 23, Français, formatage%20de%20disquette
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- formatage d’une disquette 1, fiche 23, Français, formatage%20d%26rsquo%3Bune%20disquette
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- markup language
1, fiche 24, Anglais, markup%20language
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[computer programming] text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text 1, fiche 24, Anglais, - markup%20language
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 24, Anglais, - markup%20language
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- langage de balisage
1, fiche 24, Français, langage%20de%20balisage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[programmation des ordinateurs] langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives 1, fiche 24, Français, - langage%20de%20balisage
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 24, Français, - langage%20de%20balisage
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- text-formatting language
1, fiche 25, Anglais, text%2Dformatting%20language
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
problem-oriented language designed to indicate the manner in which text should be formatted 1, fiche 25, Anglais, - text%2Dformatting%20language
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Examples: HTML, nroff. 1, fiche 25, Anglais, - text%2Dformatting%20language
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
text-formatting language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 25, Anglais, - text%2Dformatting%20language
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- langage de formatage de texte
1, fiche 25, Français, langage%20de%20formatage%20de%20texte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
langage d’application conçu pour indiquer la façon dont du texte doit être formaté 1, fiche 25, Français, - langage%20de%20formatage%20de%20texte
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Exemples : HTML, nroff. 1, fiche 25, Français, - langage%20de%20formatage%20de%20texte
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
langage de formatage de texte : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7 : 2000]. 2, fiche 25, Français, - langage%20de%20formatage%20de%20texte
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- page description language
1, fiche 26, Anglais, page%20description%20language
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- PDL 1, fiche 26, Anglais, PDL
correct, normalisé
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
text-formatting language used to specify the printed or display image of a document, page by page 1, fiche 26, Anglais, - page%20description%20language
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Examples: HPGL, Postscript. 1, fiche 26, Anglais, - page%20description%20language
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
page description language; PDL: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 26, Anglais, - page%20description%20language
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- langage de description de page
1, fiche 26, Français, langage%20de%20description%20de%20page
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
- LDP 1, fiche 26, Français, LDP
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
langage de formatage de texte utilisé pour spécifier l'image imprimée ou affichée d’un document, page par page 1, fiche 26, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Exemples : HPGL, Postscript. 1, fiche 26, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
langage de description de page; LDP : terme, abréviation et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 26, Français, - langage%20de%20description%20de%20page
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- control character
1, fiche 27, Anglais, control%20character
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
character whose purpose is to effect format, to control data transmission, or to perform other control functions 1, fiche 27, Anglais, - control%20character
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A control character, although it is not a graphic character, may have a graphic representation. 1, fiche 27, Anglais, - control%20character
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
control character: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 27, Anglais, - control%20character
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- caractère de commande
1, fiche 27, Français, caract%C3%A8re%20de%20commande
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
caractère dont le but est d’assurer le formatage, de commander la transmission de données, ou d’accomplir d’autres fonctions de commande 1, fiche 27, Français, - caract%C3%A8re%20de%20commande
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Un caractère de commande n’est pas un caractère graphique, mais peut, dans certains cas, avoir une représentation graphique. 1, fiche 27, Français, - caract%C3%A8re%20de%20commande
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
caractère de commande : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 27, Français, - caract%C3%A8re%20de%20commande
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-05-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- logical tag
1, fiche 28, Anglais, logical%20tag
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- logical marker 1, fiche 28, Anglais, logical%20marker
correct
- idiomatic tag 1, fiche 28, Anglais, idiomatic%20tag
correct
- logical style tag 2, fiche 28, Anglais, logical%20style%20tag
correct
- logical formatting tag 2, fiche 28, Anglais, logical%20formatting%20tag
- HTML logical markup tag 2, fiche 28, Anglais, HTML%20logical%20markup%20tag
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. Whenever possible, using logical tags is recommended. Logical tags let individual browsers determine the best way to achieve the intended result. In most browsers, for example, the <EM> (emphasis) tag and the <I> (italics) tag produce the same result. But a browser that "reads" text out loud to those with sight limitations might interpret <EM> as a slight increase in volume and interpret <I> as a change in intonation or ignore it completely. 2, fiche 28, Anglais, - logical%20tag
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- étiquette logique
1, fiche 28, Français, %C3%A9tiquette%20logique
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- marqueur logique 1, fiche 28, Français, marqueur%20logique
correct, nom masculin
- marqueur de formatage logique 2, fiche 28, Français, marqueur%20de%20formatage%20logique
correct, nom masculin
- balise logique 3, fiche 28, Français, balise%20logique
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Dans les éléments de présentation nous retrouvons deux sous-groupes d’étiquettes physiques. Les étiquettes logiques décrivent le rôle que le texte joue dans un document comme une citation, un exemple de code ou un texte mis en évidence. 2, fiche 28, Français, - %C3%A9tiquette%20logique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta lógica
1, fiche 28, Espagnol, etiqueta%20l%C3%B3gica
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- marcador lógico 2, fiche 28, Espagnol, marcador%20l%C3%B3gico
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- formatting
1, fiche 29, Anglais, formatting
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- formating 2, fiche 29, Anglais, formating
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
In text processing, the ability of a text editor to prepare the layout of text according to criteria specified by the user. 3, fiche 29, Anglais, - formatting
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
formatting: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association International (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 4, fiche 29, Anglais, - formatting
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mise en forme
1, fiche 29, Français, mise%20en%20forme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- formatage 2, fiche 29, Français, formatage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
En traitement de texte, aptitude d’un éditeur de texte à préparer la disposition d’un texte en fonction de critères spécifiés par l’utilisateur. 2, fiche 29, Français, - mise%20en%20forme
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
formatage; mise en forme : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation International(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA International décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 3, fiche 29, Français, - mise%20en%20forme
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- organización de formatos
1, fiche 29, Espagnol, organizaci%C3%B3n%20de%20formatos
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-10-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Automated Data Editing and Switching System
1, fiche 30, Anglais, Automated%20Data%20Editing%20and%20Switching%20System
international
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- ADESS 1, fiche 30, Anglais, ADESS
international
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Système automatique de mise en forme et de commutation des données
1, fiche 30, Français, Syst%C3%A8me%20automatique%20de%20mise%20en%20forme%20et%20de%20commutation%20des%20donn%C3%A9es
nom masculin, international
Fiche 30, Les abréviations, Français
- ADESS 1, fiche 30, Français, ADESS
nom masculin, international
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Système automatisé de formatage et de commutation des données 2, fiche 30, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20formatage%20et%20de%20commutation%20des%20donn%C3%A9es
nom masculin, international
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Informática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Automático de Edición y Conmutación de Datos
1, fiche 30, Espagnol, Sistema%20Autom%C3%A1tico%20de%20Edici%C3%B3n%20y%20Conmutaci%C3%B3n%20de%20Datos
nom masculin, international
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
- ADESS 1, fiche 30, Espagnol, ADESS
nom masculin, international
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-07-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- control character
1, fiche 31, Anglais, control%20character
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A character whose primary purpose is to effect format, to control transmission, or to perform other control functions, rather than to be used as a graphic representation. 2, fiche 31, Anglais, - control%20character
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
control character: term standardized by ISO and CSA International. 3, fiche 31, Anglais, - control%20character
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- caractère de commande
1, fiche 31, Français, caract%C3%A8re%20de%20commande
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Caractère dont le but premier est d’assurer le formatage, de commander la transmission, ou d’accomplir d’autres fonctions de commande, plutôt que d’être utilisé comme représentation graphique. 2, fiche 31, Français, - caract%C3%A8re%20de%20commande
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
caractère de commande : terme normalisé par l’ISO et la CSA International. 3, fiche 31, Français, - caract%C3%A8re%20de%20commande
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- carácter de control
1, fiche 31, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20control
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Carácter cuya función es la de controlar el registro, procesamiento (tratamiento) o interpretación de datos en unidades periféricas. 1, fiche 31, Espagnol, - car%C3%A1cter%20de%20control
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- stored format instruction
1, fiche 32, Anglais, stored%20format%20instruction
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In word processing, a prerecorded instruction that determines the layout of textual or other information. 2, fiche 32, Anglais, - stored%20format%20instruction
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- instruction de format stockée
1, fiche 32, Français, instruction%20de%20format%20stock%C3%A9e
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- instruction de formatage stockée 2, fiche 32, Français, instruction%20de%20formatage%20stock%C3%A9e
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- instrucción de formato almacenada
1, fiche 32, Espagnol, instrucci%C3%B3n%20de%20formato%20almacenada
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En el procesamiento de palabras, es una instrucción registrada previamente, que determina la configuración de la información del texto u otras. 2, fiche 32, Espagnol, - instrucci%C3%B3n%20de%20formato%20almacenada
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- System Names
- Environmental Economics
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Central Automated Data Editing and Switching System
1, fiche 33, Anglais, Central%20Automated%20Data%20Editing%20and%20Switching%20System
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- C-ADESS 1, fiche 33, Anglais, C%2DADESS
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The Central Automated Data Editing and Switching System (C-ADESS) which is a system for meteorological telecommunications. C-ADESS is connected to the TFS and the Local Automated Data Editing and Switching System (L-ADESS) which is the meteorological telecommunication network that connects JMA headquarters with field offices. C-ADESS switches and edits meteorological data and products exchanged among JMA and NMSs around the world and controls the domestic exchange of meteorological information. 1, fiche 33, Anglais, - Central%20Automated%20Data%20Editing%20and%20Switching%20System
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Économie environnementale
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Central Automated Data Editing and Switching System
1, fiche 33, Français, Central%20Automated%20Data%20Editing%20and%20Switching%20System
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Français
- C-ADESS 1, fiche 33, Français, C%2DADESS
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- système central automatisé de formatage et de commutation des données
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Economía del medio ambiente
- Cambio climático
- Contaminación del aire
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Sistema central automático de conmutación y edición de datos
1, fiche 33, Espagnol, Sistema%20central%20autom%C3%A1tico%20de%20conmutaci%C3%B3n%20y%20edici%C3%B3n%20de%20datos
nom masculin, international
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- syntactic feature
1, fiche 34, Anglais, syntactic%20feature
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The precise interpretation of the grammar in terms of the formal model is also given. Syntactic features inherited from XML are not reproduced here. These include all well-formedness constraints, the use of whitespace around attributes and the '=', as well as the use of either double or single quotes around attribute values. This section is intended for implementors who are building tools that read and interpret RDF/XML syntax. 1, fiche 34, Anglais, - syntactic%20feature
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 34, Anglais, - syntactic%20feature
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- option syntaxique
1, fiche 34, Français, option%20syntaxique
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation précise de la grammaire en termes de modèle formel est également donnée. Les options syntaxiques héritées de XML ne sont pas reproduites ici. Ceci inclut toutes les contraintes de formatage correct, l'utilisation des espaces autour des attributs et le ’=’, ainsi que l'utilisation des guillemets doubles ou bien simples autour des valeurs d’attribut. Cette section est rédigée pour les développeurs qui créent les outils qui lisent et interprètent la syntaxe RDF/XML. 1, fiche 34, Français, - option%20syntaxique
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 34, Français, - option%20syntaxique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Spacecraft
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- instrument data formatting
1, fiche 35, Anglais, instrument%20data%20formatting
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The payload consists of the Synthetic Aperture Radar (SAR) instrument and specific support equipment or devices required to perform such functions as timing and control of the payload, instrument data formatting, storage and downlink, thermal control, power conditioning and distribution, signal distribution, and SAR antenna deployment. 1, fiche 35, Anglais, - instrument%20data%20formatting
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Engins spatiaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- formatage des données des instruments
1, fiche 35, Français, formatage%20des%20donn%C3%A9es%20des%20instruments
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La charge utile se compose du radar à antenne synthétique(SAR) ainsi que d’instruments et dispositifs d’appoint nécessaires à l'exécution de fonctions comme la programmation et la commande de la charge utile, le formatage des données des instruments, le stockage et la transmission en bloc de ces données, la régulation thermique, le conditionnement et la distribution de l'alimentation, la distribution des signaux et le déploiement de l'antenne du [SAR]. 1, fiche 35, Français, - formatage%20des%20donn%C3%A9es%20des%20instruments
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-02-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- power distribution
1, fiche 36, Anglais, power%20distribution
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The payload consists of the Synthetic Aperture Radar (SAR) instrument and specific support equipment or devices required to perform such functions as timing and control of the payload, instrument data formatting, storage and downlink, thermal control, power conditioning and distribution, signal distribution, and SAR antenna deployment. 2, fiche 36, Anglais, - power%20distribution
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- distribution de l’alimentation
1, fiche 36, Français, distribution%20de%20l%26rsquo%3Balimentation
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- distribution d’énergie 2, fiche 36, Français, distribution%20d%26rsquo%3B%C3%A9nergie
nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La charge utile se compose du [radar à synthèse d’ouverture(SAR) ] ainsi que d’instruments et de dispositifs d’appoint nécessaires à l'exécution de fonctions comme la programmation et la commande de la charge utile, le formatage des données des instruments, le stockage et la transmission en bloc de ces données, la régulation thermique, le conditionnement et la distribution de l'alimentation, la distribution des signaux et le déploiement de l'antenne du [SAR]. 1, fiche 36, Français, - distribution%20de%20l%26rsquo%3Balimentation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- IT Security
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- adjacent system
1, fiche 37, Anglais, adjacent%20system
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The data link layer (layer 2) provides communication between two or more adjacent systems. The data link layer performs frame formatting, error checking, addressing, and other functions necessary to ensure accurate data transmission between adjacent systems. 1, fiche 37, Anglais, - adjacent%20system
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Sécurité des TI
Fiche 37, La vedette principale, Français
- système adjacent
1, fiche 37, Français, syst%C3%A8me%20adjacent
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La couche liaison de données(couche 2) assure la communication entre deux ou plusieurs systèmes adjacents. La couche Liaison de données effectue le formatage des trames, la vérification des erreurs, l'adressage et les autres fonctions nécessaires à la transmission exacte des données entre systèmes adjacents. 1, fiche 37, Français, - syst%C3%A8me%20adjacent
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 37, Français, - syst%C3%A8me%20adjacent
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- frame formatting
1, fiche 38, Anglais, frame%20formatting
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The data link layer (layer 2) provides communication between two or more adjacent systems. The data link layer performs frame formatting, error checking, addressing, and other functions necessary to ensure accurate data transmission between adjacent systems. 1, fiche 38, Anglais, - frame%20formatting
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- formatage des trames
1, fiche 38, Français, formatage%20des%20trames
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La couche liaison de données(couche 2) assure la communication entre deux ou plusieurs systèmes adjacents. La couche Liaison de données effectue le formatage des trames, la vérification des erreurs, l'adressage et les autres fonctions nécessaires à la transmission exacte des données entre systèmes adjacents. 1, fiche 38, Français, - formatage%20des%20trames
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 38, Français, - formatage%20des%20trames
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-01-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Compact Disk Read-Only Memory Extended Architecture
1, fiche 39, Anglais, Compact%20Disk%20Read%2DOnly%20Memory%20Extended%20Architecture
correct, proposition
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Compact Disk-Read Only Memory XA 2, fiche 39, Anglais, Compact%20Disk%2DRead%20Only%20Memory%20XA
proposition
- CD-XA 3, fiche 39, Anglais, CD%2DXA
correct
- Compact-Disk-Extended Architecture 1, fiche 39, Anglais, Compact%2DDisk%2DExtended%20Architecture
correct, proposition
- CD-ROM Extended Architecture 4, fiche 39, Anglais, CD%2DROM%20Extended%20Architecture
correct
- CD-ROM XA 1, fiche 39, Anglais, CD%2DROM%20XA
correct
- CD-ROM-XA 4, fiche 39, Anglais, CD%2DROM%2DXA
correct
- CDROMXA 5, fiche 39, Anglais, CDROMXA
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The "extended architecture" version of CDROM that includes the ability to synchronise audio and image data. 6, fiche 39, Anglais, - Compact%20Disk%20Read%2DOnly%20Memory%20Extended%20Architecture
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
There is ... an international standard called "High Sierra" format, or ISO 9660, for the storage of plain data on CD-ROMs, but there are unfortunately two standards for the compressed data. One standard is called CD-I (Compact Disk-Interactive) and is supported by Philips and Sony, whereas the other standard is called DVI (Digital Video Interactive) and is supported by Intel and IBM. Both standards are similar in allowing slightly more than one hour of video on a CD-ROM, but they are otherwise quite different. CD-I is designed as a stand-alone system that is intended to be sold as a consumer electronics appliance for the home. A CD-I machine is self-contained with its own computer hidden inside. Users do not see the computer, however, but only the nice video images on their television screens, so CD-I may appeal to the "compuphobic" part of the population. CD-I does come in a computer-oriented format also, called CD-XA (Extended Architecture). 1, fiche 39, Anglais, - Compact%20Disk%20Read%2DOnly%20Memory%20Extended%20Architecture
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- CD-ROM à extension d’architecture
1, fiche 39, Français, CD%2DROM%20%C3%A0%20extension%20d%26rsquo%3Barchitecture
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- CD-ROM XA 2, fiche 39, Français, CD%2DROM%20XA
correct, nom masculin
- CD-ROM à architecture étendue 3, fiche 39, Français, CD%2DROM%20%C3%A0%20architecture%20%C3%A9tendue
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
S’il existe une norme de fait(Sierra) pour le formatage physique du CD-ROM, sa conception intellectuelle reste artisanale. Cette situation va évoluer. Le CD-I(CD interactif) et le CD-XA(eXtended Architecture) remédient à une grave limite du CD-ROM pour le multimédia : le stockage d’un seul mode de données par piste. Sur CD-ROM, il faut donc, pour garder la continuité sonore, charger l'image à l'avance. Le CD-I et le CD-XA entrelacent les données en les plaçant sur des secteurs alternés de la même piste. Ceux-ci sont lus assez vite(150 kBit par seconde) pour obtenir une séquence audiovisuelle synchronisée. Selon la qualité de son requise, la bande passante autorise de 2 à 16 canaux. La compression du son double cette capacité. Il est possible de stocker diverses séquences parlées dans un même fichier et de sélectionner interactivement les données pertinentes(substitution d’une partie de phrase à une autre, par exemple). 4, fiche 39, Français, - CD%2DROM%20%C3%A0%20extension%20d%26rsquo%3Barchitecture
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
En mars dernier, Microsoft s’engageait aux cotés de GE à promouvoir la technologie DVI comme standard des applications vidéo-interactives. Ce qui ne l’empêchait pas, début septembre, de signer avec Philips et Sony en vue du développement de CD-ROM XA, un pont logiciel entre CD-ROM et CD-I. 5, fiche 39, Français, - CD%2DROM%20%C3%A0%20extension%20d%26rsquo%3Barchitecture
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Software
- Computer Programs and Programming
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- user definable key
1, fiche 40, Anglais, user%20definable%20key
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- user-defined key 2, fiche 40, Anglais, user%2Ddefined%20key
- UDK 2, fiche 40, Anglais, UDK
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Special keys on the keyboard that initiate certain operations in the program; the keys' functions can be defined by the user. 1, fiche 40, Anglais, - user%20definable%20key
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Logiciels
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- touche définissable par l’utilisateur
1, fiche 40, Français, touche%20d%C3%A9finissable%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Touche à laquelle l’utilisateur peut attribuer des fonctions spéciales. 1, fiche 40, Français, - touche%20d%C3%A9finissable%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
À cet effet, il enregistre, sous un code qu'il établit, une suite d’étapes que doit exécuter le système de traitement de texte. Ainsi lorsqu'il faut refaire le formatage et les calculs chaque fois qu'on met à jour un état statistique, il est possible de mémoriser les instructions et de les faire exécuter par le système à l'aide d’une seule touche. 1, fiche 40, Français, - touche%20d%C3%A9finissable%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- tecla definible por el usuario
1, fiche 40, Espagnol, tecla%20definible%20por%20el%20usuario
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Tecla especial (en la teclado) que puede iniciar ciertas operaciones en el programa. 2, fiche 40, Espagnol, - tecla%20definible%20por%20el%20usuario
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Las teclas de función pueden ser definidas por el usuario. 2, fiche 40, Espagnol, - tecla%20definible%20por%20el%20usuario
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-06-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Office Automation
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- embedded formatting
1, fiche 41, Anglais, embedded%20formatting
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by the Parliament of Canada employees and other federal government employees (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 41, Anglais, - embedded%20formatting
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Bureautique
- Périphériques (Informatique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- formatage intégré
1, fiche 41, Français, formatage%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d’établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 41, Français, - formatage%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-12-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- informatting technique
1, fiche 42, Anglais, informatting%20technique
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- informating 2, fiche 42, Anglais, informating
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
the conversion of data about activities, events, and objects into information to be used by the computing systems of a given enterprise. 3, fiche 42, Anglais, - informatting%20technique
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- formatage d’information
1, fiche 42, Français, formatage%20d%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- formatage informationnel 2, fiche 42, Français, formatage%20informationnel
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Technique de restructuration de textes portant sur des sujets spécialisés en «formats d’information». Bien que les systèmes expérimentaux de conversion en «formats d’information» de textes rédigés dans un sous-langage soient très prometteurs, les applications commerciales à grande échelle devront attendre encore quelques années. 3, fiche 42, Français, - formatage%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-04-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 43, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- line of text 2, fiche 43, Anglais, line%20of%20text
correct, normalisé
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A sequence of characters, usually consisting of words and spaces, that, as determined by some formatting process, are aligned, usually on a baseline; the length of line is determined by the measure available at that point during formatting. 3, fiche 43, Anglais, - line
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
line; line of text: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 43, Anglais, - line
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 43, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- ligne de texte 1, fiche 43, Français, ligne%20de%20texte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Séquence de caractères, généralement composée de mots et d’espaces, qui, en fonction d’un processus de formatage déterminé, sont alignés, habituellement sur la ligne de base; la longueur de ligne correspond à la place disponible à cette étape du formatage. 2, fiche 43, Français, - ligne
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
ligne; ligne de texte : termes normalisés par l’ISO et la CSA. 3, fiche 43, Français, - ligne
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- línea impresa
1, fiche 43, Espagnol, l%C3%ADnea%20impresa
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-03-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Informatics
- Records Management (Management)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- formatting output specification instance
1, fiche 44, Anglais, formatting%20output%20specification%20instance
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- FOSI 1, fiche 44, Anglais, FOSI
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Informatique
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- instance de spécification de la sortie de formatage
1, fiche 44, Français, instance%20de%20sp%C3%A9cification%20de%20la%20sortie%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- instance FOSI 1, fiche 44, Français, instance%20FOSI
correct, nom féminin
- FOSI 1, fiche 44, Français, FOSI
correct
- FOSI 1, fiche 44, Français, FOSI
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du terminologue spécialisé dans le domaine informatique. 1, fiche 44, Français, - instance%20de%20sp%C3%A9cification%20de%20la%20sortie%20de%20formatage
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-12-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Office Automation
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- set-up
1, fiche 45, Anglais, set%2Dup
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- SET UP 1, fiche 45, Anglais, SET%20UP
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The SET UP key toggles the terminal in and out of Set-up mode. If the terminal is not in Set-up it goes into Set-up, and vice versa. 1, fiche 45, Anglais, - set%2Dup
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- set-up key
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Bureautique
- Périphériques (Informatique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- formatage
1, fiche 45, Français, formatage
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- touche Formatage 2, fiche 45, Français, touche%20Formatage
correct, nom féminin
- FORMAT 2, fiche 45, Français, FORMAT
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A-Extraction et formatage des données :[...] Pour éditer un tableau, il faut pouvoir définir sa présentation à l'aide de commandes simples. Une commande spéciale dite FORMAT dans MISTRAL permet de déterminer, soit une page d’écran, soit une feuille d’imprimante sur 132 colonnes, en précisant pour chaque ligne :-les paramètres de cadrage,-les libellés ou intitulés à imprimer,-les zones(ou masques) devant recevoir les données(lesquelles ont pu être l'objet de traitements précédents). 1, fiche 45, Français, - formatage
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le symbole FORMAT est la désignation équivalente de la désignation anglaise SET UP de la touche de fonction du clavier du terminal VISION 2000+ utilisé au Bureau des traductions du Gouvernement du Canada. 3, fiche 45, Français, - formatage
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- text formatting language
1, fiche 46, Anglais, text%20formatting%20language
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A problem-oriented language designed to indicate the manner in which a text should be formatted. 1, fiche 46, Anglais, - text%20formatting%20language
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Example: nroff. 1, fiche 46, Anglais, - text%20formatting%20language
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO/IEC. 2, fiche 46, Anglais, - text%20formatting%20language
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 46, La vedette principale, Français
- langage de formatage de texte
1, fiche 46, Français, langage%20de%20formatage%20de%20texte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Langage adapté au problème conçu pour indiquer la façon dont un texte doit être formaté. 1, fiche 46, Français, - langage%20de%20formatage%20de%20texte
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Exemple : nroff. 1, fiche 46, Français, - langage%20de%20formatage%20de%20texte
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO/CEI. 2, fiche 46, Français, - langage%20de%20formatage%20de%20texte
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1993-11-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- data formatting
1, fiche 47, Anglais, data%20formatting
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- formatage de données
1, fiche 47, Français, formatage%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
formatage de données : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale(CUTS). 2, fiche 47, Français, - formatage%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-03-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- style
1, fiche 48, Anglais, style
correct, nom
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A named set of formatting instructions that enables the user to apply many attributes at the same time to text and to standardize the layout of a document by applying the same formatting characteristics to different parts of the text. 1, fiche 48, Anglais, - style
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- style
1, fiche 48, Français, style
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Jeu identifié d’instructions de formatage, permettant de doter un texte de plusieurs attributs à la fois et d’unifier la présentation d’un document en appliquant les mêmes caractéristiques de formatage à de multiples parties du texte. 1, fiche 48, Français, - style
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1988-05-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- pretty-print
1, fiche 49, Anglais, pretty%2Dprint
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 49, La vedette principale, Français
- formatage
1, fiche 49, Français, formatage
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1988-05-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- print arrow
1, fiche 50, Anglais, print%20arrow
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 50, La vedette principale, Français
- flèche d’affilage
1, fiche 50, Français, fl%C3%A8che%20d%26rsquo%3Baffilage
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La flèche d’affichage possède deux versions : fiche d’affichage ordinaire qui affiche les résultats inutilisés des procédures précédemment exécutées, et la flèche de formatage dont l'objet est affiché dans un format spécial utilisant l'indentation pour rendre sa structure plus claire. 1, fiche 50, Français, - fl%C3%A8che%20d%26rsquo%3Baffilage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1988-05-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- pretty-print arrow
1, fiche 51, Anglais, pretty%2Dprint%20arrow
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 51, La vedette principale, Français
- flèche de formatage
1, fiche 51, Français, fl%C3%A8che%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
La flèche de formatage(double flèche) demande à POP-11 d’afficher deux étoiles suivies de l'objet spécifié, dans un format imposé. 1, fiche 51, Français, - fl%C3%A8che%20de%20formatage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-03-28
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- dual column
1, fiche 52, Anglais, dual%20column
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- double colonne
1, fiche 52, Français, double%20colonne
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Capacité d’un système de permettre le formatage du texte en blocs d’une colonne et de le reformater en deux colonnes placées côte à côte. Peut également désigner implicitement une certaine possibilité d’introduire ou de manipuler le texte au sein de chaque colonne sans que cela ne modifie celui de l'autre colonne, sauf dans le cas de la justification. 1, fiche 52, Français, - double%20colonne
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-03-28
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- format statement
1, fiche 53, Anglais, format%20statement
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- instruction de formatage
1, fiche 53, Français, instruction%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Terme désignant un ensemble de codes de formatage. 1, fiche 53, Français, - instruction%20de%20formatage
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1987-01-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- message mapping 1, fiche 54, Anglais, message%20mapping
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- message formatting 2, fiche 54, Anglais, message%20formatting
proposition
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- formatage des messages
1, fiche 54, Français, formatage%20des%20messages
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
pour affichage à l’écran. 1, fiche 54, Français, - formatage%20des%20messages
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-05-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- embedded format parameter 1, fiche 55, Anglais, embedded%20format%20parameter
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Parameter about the print format keyed in by the operator and displayed on the screen as part of the text, but not printed. Instead, it is responded to by the print formatter. 1, fiche 55, Anglais, - embedded%20format%20parameter
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 55, Anglais, - embedded%20format%20parameter
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- paramètre de formatage intégré
1, fiche 55, Français, param%C3%A8tre%20de%20formatage%20int%C3%A9gr%C3%A9
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Paramètre de formatage de l'imprimé, introduit au clavier par l'opérateur et affiché à l'écran, en tant que partie du texte, mais non imprimé. Toutefois ce paramètre est observé par le programme de formatage de l'imprimante. 1, fiche 55, Français, - param%C3%A8tre%20de%20formatage%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-05-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- default format parameter 1, fiche 56, Anglais, default%20format%20parameter
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Parameter to format a page if no other information is furnished. 1, fiche 56, Anglais, - default%20format%20parameter
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 56, Anglais, - default%20format%20parameter
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- paramètre de formatage implicite
1, fiche 56, Français, param%C3%A8tre%20de%20formatage%20implicite
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Paramètre régissant le format d’une page lorsqu’aucune autre information n’est fournie à cet effet. 1, fiche 56, Français, - param%C3%A8tre%20de%20formatage%20implicite
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-05-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- format parameter 1, fiche 57, Anglais, format%20parameter
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Information which describes how the document should appear on the printed page. 1, fiche 57, Anglais, - format%20parameter
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, fiche 57, Anglais, - format%20parameter
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- paramètre de formatage
1, fiche 57, Français, param%C3%A8tre%20de%20formatage
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Données décrivant comment le document doit se présenter sur la page imprimée. 1, fiche 57, Français, - param%C3%A8tre%20de%20formatage
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1985-04-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- pre-formatted diskette 1, fiche 58, Anglais, pre%2Dformatted%20diskette
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- disquette préformatée
1, fiche 58, Français, disquette%20pr%C3%A9format%C3%A9e
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- disquette pré-formatée 2, fiche 58, Français, disquette%20pr%C3%A9%2Dformat%C3%A9e
nom féminin, vieilli
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le formatage divise la disquette en un certain nombre de pistes(entre 35 et 77 selon les marques et les formats de disquettes). 3, fiche 58, Français, - disquette%20pr%C3%A9format%C3%A9e
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1984-07-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Informatics
- Data Banks and Databases
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- document formatting 1, fiche 59, Anglais, document%20formatting
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
formatting: Planning the order of information to or output from a computer or peripheral, such as a printer or crt, usually to assist or ease the human receiver's interpretation of the information. 2, fiche 59, Anglais, - document%20formatting
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Document Formatting. Advanced typesetting. TROFF can produce output to drive a laser-printer or typesetter device; NROFF drives ASCII terminals of all types. 1, fiche 59, Anglais, - document%20formatting
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Informatique
- Banques et bases de données
Fiche 59, La vedette principale, Français
- mise en forme de documents
1, fiche 59, Français, mise%20en%20forme%20de%20documents
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- formatage de document 1, fiche 59, Français, formatage%20de%20document
nom masculin
- mise en page de documents 1, fiche 59, Français, mise%20en%20page%20de%20documents
nom féminin
- édition de documents 1, fiche 59, Français, %C3%A9dition%20de%20documents
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


