TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FORMATION AUSTRALIENNE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- I formation
1, fiche 1, Anglais, I%20formation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tandem formation 2, fiche 1, Anglais, tandem%20formation
correct
- Australian formation 1, fiche 1, Anglais, Australian%20formation
correct, voir observation, États-Unis
- American formation 1, fiche 1, Anglais, American%20formation
correct, voir observation, Australie
- Australian doubles 3, fiche 1, Anglais, Australian%20doubles
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An unorthodox, yet often effective doubles alignment used to surprise and confuse opponents. The netman stands directly ahead of his or her partner instead of in the adjoining court; the server serves closer to the centre mark rather than between the centre mark and the sideline. 4, fiche 1, Anglais, - I%20formation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The "I formation" is also called the "tandem formation", and the "Australian formation" in North America and the "American formation" in Australia. 4, fiche 1, Anglais, - I%20formation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formation australienne
1, fiche 1, Français, formation%20australienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- formation américaine 2, fiche 1, Français, formation%20am%C3%A9ricaine
correct, voir observation, nom féminin
- placement à l’australienne 3, fiche 1, Français, placement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baustralienne
correct, nom masculin
- placement à l’américaine 2, fiche 1, Français, placement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bam%C3%A9ricaine
correct, voir observation, nom masculin
- australienne 2, fiche 1, Français, australienne
correct, nom féminin
- américaine 2, fiche 1, Français, am%C3%A9ricaine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Formation du jeu double dans laquelle] le coéquipier du serveur se place du même côté que le serveur. Celui-ci se placera plus près de la ligne médiane : si la situation l’exige, le serveur montera au filet mais du côté gauche, son coéquipier occupant déjà le côté droit. Cette formation vise essentiellement à intercepter les retours de service croisé. À utiliser à l’occasion pour confondre l’équipe qui reçoit le service. 4, fiche 1, Français, - formation%20australienne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aux États-Unis, on qualifie cette formation d’«australienne» et en Australie, d’«américaine». On se renvoie donc la balle, cette formation n’ étant pas orthodoxe. 2, fiche 1, Français, - formation%20australienne
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] la formation dite australienne [...] permet d’intercepter plus facilement les retours de service. 4, fiche 1, Français, - formation%20australienne
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Adopter la formation australienne. 5, fiche 1, Français, - formation%20australienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- poach
1, fiche 2, Anglais, poach
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- intercept 2, fiche 2, Anglais, intercept
correct, verbe, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To cross intentionally into a partner's forecourt territory either to volley an opponent's service return or groundstroke rally shot. 3, fiche 2, Anglais, - poach
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
There is a slight difference between "poaching" and "interception". The first term implies a resolve to move over to one's partner's side of the court, whether one is expecting to make contact with the ball or not. The second term implies less doubt as to whether the ball will come or not. It will come and the player will meet the ball to put it away. In general, the French term "interception" conveys both English meanings. Related terms: cross, switch, to cut to the middle, to pick off the return of service. 3, fiche 2, Anglais, - poach
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The non-server will attempt to reach the return of serve and place an unplayable first volley; the net player of the receiving team will seek to intercept this first volley to win the point without extending the rally. 2, fiche 2, Anglais, - poach
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
to poach on ad, poach on the serve, poach the service return. 3, fiche 2, Anglais, - poach
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- intercepter
1, fiche 2, Français, intercepter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- marauder 2, fiche 2, Français, marauder
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[La formation australienne du jeu double] vise essentiellement à intercepter les retours de service croisé. À utiliser à l'occasion pour confondre l'équipe qui reçoit le service. 1, fiche 2, Français, - intercepter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cruzarse
1, fiche 2, Espagnol, cruzarse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- invadir 2, fiche 2, Espagnol, invadir
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cuando os suban a la red, jugad una pelota liftada a los pies de vuestros adversarios, esto les obligará a levantarla y el compañero que esté en la red se cruzará y terminará el punto. 1, fiche 2, Espagnol, - cruzarse
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-10-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- doubles formation
1, fiche 3, Anglais, doubles%20formation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Related term: Australian formation. 1, fiche 3, Anglais, - doubles%20formation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formation en double
1, fiche 3, Français, formation%20en%20double
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe :formation australienne. 2, fiche 3, Français, - formation%20en%20double
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


