TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FORMATION ENTREPRISE WEB [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web-based corporate training
1, fiche 1, Anglais, web%2Dbased%20corporate%20training
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web-based corporate training 2, fiche 1, Anglais, Web%2Dbased%20corporate%20training
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web-based corporate training: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - web%2Dbased%20corporate%20training
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formation d'entreprise sur le Web
1, fiche 1, Français, formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
formation d’entreprise sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 1, Français, - formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- formación empresarial por Internet
1, fiche 1, Espagnol, formaci%C3%B3n%20empresarial%20por%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Internet-based corporate training
1, fiche 2, Anglais, Internet%2Dbased%20corporate%20training
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation d'entreprise sur le Web
1, fiche 2, Français, formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
formation d’entreprise sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 2, Français, - formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- formación empresarial por Internet
1, fiche 2, Espagnol, formaci%C3%B3n%20empresarial%20por%20Internet
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- business-to-employee
1, fiche 3, Anglais, business%2Dto%2Demployee
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- B2E 2, fiche 3, Anglais, B2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- business-to-employee segment 3, fiche 3, Anglais, business%2Dto%2Demployee%20segment
correct
- B2E segment 3, fiche 3, Anglais, B2E%20segment
correct
- B2E segment 3, fiche 3, Anglais, B2E%20segment
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A point-of-view in which the focus is on the employee, increasingly viewed as a valuable company resource, rather than on business-to-consumer (B2C) or business-to-business (B2B). 1, fiche 3, Anglais, - business%2Dto%2Demployee
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In a broad sense, B2E encompasses everything that business do to attract and retain well-qualified staff in a competitive market, such as aggressive recruiting tactics, benefits, education opportunities, flexible hours, bonuses, and employee empowerment strategies. 1, fiche 3, Anglais, - business%2Dto%2Demployee
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The B2E segment is focused on offerings that solve business problems typically inside an organization, and may include solutions in the areas of controlled content management, enterprise knowledge portals, and collaborative portals. 3, fiche 3, Anglais, - business%2Dto%2Demployee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entreprise-employé
1, fiche 3, Français, entreprise%2Demploy%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- B2E 1, fiche 3, Français, B2E
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- segment entreprise-employé 2, fiche 3, Français, segment%20entreprise%2Demploy%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Optique adoptée par une entreprise visant à mettre en valeur l’employé, qui est considéré comme une ressource très importante. 2, fiche 3, Français, - entreprise%2Demploy%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans un sens plus large, le segment entreprise-employé inclut tout ce qui a trait au recrutement d’employés qualifiés dans un marché compétitif(chasseurs de tête) en offrant aux candidats des actions, des horaires flexibles et autres avantages sociaux. Ce segment inclut également, par le biais d’un site Web, des solutions à certains problèmes(gestion, horaires, etc.) à l'intérieur de l'entreprise ainsi que des bulletins d’information sur le positionnement de l'entreprise dans le marché actuel, pouvant ainsi guider les employés dans leur formation continue. 2, fiche 3, Français, - entreprise%2Demploy%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Spirit of Aboriginal Enterprise
1, fiche 4, Anglais, Spirit%20of%20Aboriginal%20Enterprise
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada has also supported the creation of several Web sites for Aboriginal business, including the Spirit of Aboriginal Enterprise, which is now accessed more than 13 000 times a month. In addition to helping develop electronic information for CD-ROMs and the Internet, Industry Canada has trained hundreds of Aboriginal entrepreneurs and community economic development experts by sponsoring seminars on the Internet. 1, fiche 4, Anglais, - Spirit%20of%20Aboriginal%20Enterprise
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Esprit d’entreprise autochtone
1, fiche 4, Français, Esprit%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada a aussi appuyé la création de plusieurs sites Web pour les entreprises autochtones, y compris celui d’Esprit d’entreprise autochtone, qui est maintenant consulté plus de 13 000 fois par mois. Outre sa participation à la préparation de documents d’information électroniques sur CD-ROM et pour diffusion sur Internet, Industrie Canada a donné une formation à des centaines d’entrepreneurs et de spécialistes du développement économique communautaire des milieux autochtones en parrainant des séminaires sur Internet. 1, fiche 4, Français, - Esprit%20d%26rsquo%3Bentreprise%20autochtone
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


