TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FOSSE FAILLE [7 fiches]

Fiche 1 2011-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
DEF

An elongated valley formed by the depression of a block of the planet's crust between two faults or groups of faults of approximately parallel strike.

CONT

An aulacogen is a tectonic trough, bounded by radially oriented convergent faults, that is open outward ...

OBS

tectonic trough: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
DEF

Affaissement d’une partie de la surface terrestre sous forme d’un creux allongé délimité par un réseau de failles parallèles et disposées en marches d’escalier ou en échelons.

OBS

fossé d’effondrement : Le fait que l’altitude du fossé soit inférieure à celle du mole ne signifie pas qu’il soit «d’effondrement» comme on le dit si souvent.

OBS

fossé tectonique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tectónica
DEF

Zona de la corteza terrestre deprimida por el hundimiento de una faja o dovela, situada entre fallas o sistemas de fallas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
DEF

[Describes] faults that dip in the same direction as the rocks displaced and that rotate fault-bounded blocks so that the net slip on each fault is less than it would be without rotation.

OBS

As opposed to "antithetic."

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
DEF

Se dit d’un mouvement tectonique qui se produit dans le même sens qu’un autre, plus important pris comme référence.

CONT

Les failles, normales ou inverses, et les décrochements sont alors dites soit synthétiques soit antithétiques par rapport au sens de cette rotation externe [des couches] suivant qu’elles développent un couple de même sens ou de sens contraire [...]

CONT

[...] les failles normales des collines sous-vosgiennes sont synthétiques par rapport à la faille rhénane bordant le fossé du Rhin.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Plate Tectonics
DEF

A strike-slip fault, common in mid-ocean ridge regions, in which there has been a sudden change in the form or direction of displacement.

CONT

At fault boundaries one plate slides past the other, generally along transform faults ...

OBS

transform fault: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique des plaques
DEF

Limite entre les plaques tectoniques où il n’y a ni apport, ni absorption de matière.

CONT

Une faille transformante relie soit deux portions de fosse océanique, soit une fosse et un rift, soit deux portions de rift [...]

OBS

faille transformante; faille de raccord; faille de transformation : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tectónica de placas
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The rocks dip steeply and face south towards a complex and persistent zone of schist, the Larder Lake Break, which forms the south boundary of the through.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Ces roches ont un fort pendage et leur sommet est vers le sud une zone complexe et persistante de schiste cristallin, la faille Larder Lake, qui marque la limite sud de la fosse.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The rocks dip steeply and face south towards a complex and persistent zone of schist, the Larder Lake break, which forms the south boundary of the through.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Ces roches ont un fort pendage et leur sommet est vers le sud une zone complexe et persistante de schiste cristallin, la faille Larder Lake, qui marque la limite sud de la fosse.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1978-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
  • Geology
OBS

(...) segment "gh" is an arc-arc transform fault.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
  • Géologie
OBS

(...) on peut(...) avoir(...) une faille transformante(...) de fossé à fossé(entre le fossé de Tonga et celui des Mariannes)(...)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1978-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
  • Geology
OBS

... segment ef is a ridge-arc transform fault ...

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
  • Géologie
OBS

[...] on peut [...] avoir [...] une faille transformante de crête à fossé(faille de la Reine Charlotte entre la crête de Juande Juca et le fossé des Aléoutiennes).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :