TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FOSSE ILIAQUE GAUCHE [2 fiches]

Fiche 1 2001-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

A sign for acute appendicitis in which pressure over the left iliac fossa causes pain in the right iliac fossa.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

Signe de Rovsing : on déprime la fosse iliaque gauche, ce qui entraîne une douleur au point appendiculaire en cas d’inflammation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A large, smooth concave area occupying much of the inner surface of the ala of the ilium, especially anteriorly; from it arises the iliacus muscle.

PHR

left iliac fossa, LIF, right iliac fossa, RIF.

Terme(s)-clé(s)
  • left iliac fossa
  • LIF
  • right iliac fossa
  • RIF

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Chacune des deux régions inférieures de l'abdomen, limitées à l'extérieur par l'os iliaque, à l'intérieur par une ligne reliant le nombril au pubis. On distingue la fosse iliaque droite(FID) et la fosse iliaque gauche(FIG).

PHR

fosse iliaque gauche, FIG, fosse iliaque droite, FID.

Terme(s)-clé(s)
  • fosse iliaque gauche
  • FIG
  • fosse iliaque droite
  • FID

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :