TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FOSSE ORCHESTRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- orchestra pit
1, fiche 1, Anglais, orchestra%20pit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- orchestra 2, fiche 1, Anglais, orchestra
correct
- orchestra box 3, fiche 1, Anglais, orchestra%20box
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A pit underneath the forestage from which [the musicians] play. 4, fiche 1, Anglais, - orchestra%20pit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fosse d'orchestre
1, fiche 1, Français, fosse%20d%27orchestre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Emplacement situé devant la scène, au-dessous du niveau de la scène et de la salle et où se placent les musiciens. 2, fiche 1, Français, - fosse%20d%27orchestre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teatro y Ópera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- foso de la orquesta
1, fiche 1, Espagnol, foso%20de%20la%20orquesta
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- orquesta 2, fiche 1, Espagnol, orquesta
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Espacio (entre el escenario y los espectadores) donde se colocan los músicos. 2, fiche 1, Espagnol, - foso%20de%20la%20orquesta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Theatre and Opera
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shark's tooth scrim
1, fiche 2, Anglais, shark%27s%20tooth%20scrim
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sharkstootch scrim
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Théâtre et Opéra
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tulle dents de requin
1, fiche 2, Français, tulle%20dents%20de%20requin
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les tulles forment la base des effets lumineux sur scène. Le tulle gobelin qui comporte des motifs tissés en forme de dents de requin(en anglais "shark's-tooth scrim"), s’utilise souvent pour obtenir des effets de transparence. Un éclairage approprié devant ou dérrière un rideau de fond Gobelin, peut faire apparaître et disparaître des objets ou artistes sur scène. Les tulles, gazes ou filets de scène s’utilisent comme toile de fond, vélum, surface de projection, comme filet de protection pour la fosse d’orchestre, ou pour y accrocher des éléments décoratifs. 2, fiche 2, Français, - tulle%20dents%20de%20requin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... the reserved seats between the stage and the pit. 1, fiche 3, Anglais, - stall
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- orchestre
1, fiche 3, Français, orchestre
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie de la salle [...] qui s’étend entre la fosse d’orchestre et le parterre. 1, fiche 3, Français, - orchestre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :