TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRAIS CHARGEMENT [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dock time
1, fiche 1, Anglais, dock%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
With live-load trucking, you have to factor in dock time. The industry standard for loading and unloading tractor trailers is about two hours, give or take. 2, fiche 1, Anglais, - dock%20time
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- docktime
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Camionnage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- temps de chargement et de déchargement
1, fiche 1, Français, temps%20de%20chargement%20et%20de%20d%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Frais associés au temps de chargement et de déchargement. Les frais du conducteur pendant le chargement et le déchargement des véhicules sont pris en compte par l'application des taux horaires appropriés. 2, fiche 1, Français, - temps%20de%20chargement%20et%20de%20d%C3%A9chargement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maritime Organizations
- Cargo (Water Transport)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shipping company
1, fiche 2, Anglais, shipping%20company
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisations maritimes
- Cargaisons (Transport par eau)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- société de transport maritime
1, fiche 2, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- compagnie de transport maritime 2, fiche 2, Français, compagnie%20de%20transport%20maritime
correct, nom féminin
- compagnie de navigation 3, fiche 2, Français, compagnie%20de%20navigation
correct, nom féminin
- compagnie maritime 4, fiche 2, Français, compagnie%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Entreprise commerciale et maritime dont l’activité consiste à assurer le transport de marchandises ou de passagers. 5, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sont à la charge d’une société [de] transport maritime : l'organisation de la mise à disposition d’un conteneur à votre domicile pour un chargement plus aisé de vos cartons et biens personnels[;] le transport par voie terrestre du conteneur jusqu'au port d’embarquement[;] l'exécution des formalités administrative telles que les frais de douane ou le dédouanement des marchandises et acquittement des droits avant leur livraison sur le marché intérieur[;] la mise en place de la cargaison à bord du navire[;] le déchargement des marchandises et [la] mise à disposition à votre domicile à l'arrivée. 6, fiche 2, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organizaciones marítimas
- Cargamento (Transporte por agua)
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- empresa marítima
1, fiche 2, Espagnol, empresa%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- empresa naviera 2, fiche 2, Espagnol, empresa%20naviera
correct, nom féminin
- compañía naviera 3, fiche 2, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20naviera
correct, nom féminin
- compañía naval 4, fiche 2, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20naval
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Existen diferentes compañías navales en los países bordeados por el mar, que realizan diferentes servicios de transporte marítimo. 4, fiche 2, Espagnol, - empresa%20mar%C3%ADtima
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Transport
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- free in and out and stowed
1, fiche 3, Anglais, free%20in%20and%20out%20and%20stowed
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- F.I.O.S. 2, fiche 3, Anglais, F%2EI%2EO%2ES%2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- free in and out stowed 3, fiche 3, Anglais, free%20in%20and%20out%20stowed
correct
- FIOS 3, fiche 3, Anglais, FIOS
correct
- FIOS 3, fiche 3, Anglais, FIOS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par eau
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chargement, arrimage et déchargement sans frais
1, fiche 3, Français, chargement%2C%20arrimage%20et%20d%C3%A9chargement%20sans%20frais
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- franco de carga, descarga y estiba 1, fiche 3, Espagnol, franco%20de%20carga%2C%20descarga%20y%20estiba
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
El flete no incluye ni los gastos de cargue ni de estiba, ni los de desestiba ni descargue. 2, fiche 3, Espagnol, - franco%20de%20carga%2C%20descarga%20y%20estiba
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
- Transportation Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cost and freight
1, fiche 4, Anglais, cost%20and%20freight
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CFR 2, fiche 4, Anglais, CFR
correct, normalisé
- C&F 3, fiche 4, Anglais, C%26F
- CF 4, fiche 4, Anglais, CF
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
"Cost and Freight" means that the seller chooses the ship and pays the ocean freight up to the named port. The seller carries out the loading on the ship as well as the export customs formalities if required. Delivery is accomplished when the goods are on board the ship at the port of loading. The transfer of risks for loss or damages to the goods occurs once they are on board the vessel; and the buyer must bear all costs. 5, fiche 4, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
cost and freight; CFR: terms used only for sea and inland waterway transport. 5, fiche 4, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cost and freight: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 6, fiche 4, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
CFR: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 6, fiche 4, Anglais, - cost%20and%20freight
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
- Assurance transport
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coût et fret
1, fiche 4, Français, co%C3%BBt%20et%20fret
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CFR 2, fiche 4, Français, CFR
correct, nom masculin, normalisé
- CF 3, fiche 4, Français, CF
nom masculin
- C et F 4, fiche 4, Français, C%20et%20F
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- coût-fret 5, fiche 4, Français, co%C3%BBt%2Dfret
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
«Coût et fret» signifie que le vendeur choisit le navire et paie le fret maritime jusqu'au port de destination convenu. Le vendeur assume le chargement à bord du navire ainsi que les formalités douanières à l'exportation, si requises. Le vendeur a dûment livré la marchandise dès que celle-ci est à bord du navire au port d’embarquement. Le transfert des risques pour perte et dommages à la marchandise se fait lorsque la marchandises est à bord du navire et que l'acheteur doit en supporter les frais. 6, fiche 4, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
coût et fret : ce terme est à utiliser exclusivement pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. 6, fiche 4, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
coût et fret : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 7, fiche 4, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
CFR : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 7, fiche 4, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
coût et fret; CFR : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 14 août 1998. 8, fiche 4, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
- Seguro de transporte
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- costo y flete
1, fiche 4, Espagnol, costo%20y%20flete
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio según la cual el vendedor queda obligado a embarcar la mercancía y a pagar el flete hasta el puerto de destino. El seguro debe contratarlo y pagarlo el comprador. 2, fiche 4, Espagnol, - costo%20y%20flete
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
costo y flete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 4, Espagnol, - costo%20y%20flete
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
El puerto de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 3, fiche 4, Espagnol, - costo%20y%20flete
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- coste y flete
- CF
- CFR
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- expense loading 1, fiche 5, Anglais, expense%20loading
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
expense loading: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 5, Anglais, - expense%20loading
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chargements pour frais
1, fiche 5, Français, chargements%20pour%20frais
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La prime commerciale contient un chargement pour frais d’acquisition, un chargement pour frais d’encaissement et un chargement pour frais de gestion. En faisant abstraction des deux premiers, on a la prime d’inventaire. En éliminant les trois chargements, il reste la prime pure. 1, fiche 5, Français, - chargements%20pour%20frais
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
chargements pour frais : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 5, Français, - chargements%20pour%20frais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- chargement pour frais
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Pricing (Water Transport)
- Special Water Transport
- Transport of Goods
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lighterage
1, fiche 6, Anglais, lighterage
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A charge for the service of transferring, loading or unloading of freight in lighters or barges between points in a harbour. 2, fiche 6, Anglais, - lighterage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
lighterage: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 2, fiche 6, Anglais, - lighterage
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tarification (Transport par eau)
- Transports par bateaux spéciaux
- Transport de marchandises
Fiche 6, La vedette principale, Français
- frais d’allège
1, fiche 6, Français, frais%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8ge
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- frais de chalandage 1, fiche 6, Français, frais%20de%20chalandage
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Frais afférents au transbordement, au chargement ou déchargement de la marchandise au moyen de chalands(allèges). 2, fiche 6, Français, - frais%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8ge
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
frais d’allège : terme normalisé par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 3, fiche 6, Français, - frais%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8ge
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte por agua)
- Transporte por barcos especiales
- Transporte de mercancías
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- gastos de alijo
1, fiche 6, Espagnol, gastos%20de%20alijo
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- gastos de gabarraje 1, fiche 6, Espagnol, gastos%20de%20gabarraje
nom masculin
- gastos de lanchaje 1, fiche 6, Espagnol, gastos%20de%20lanchaje
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
- Transport of Goods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- loading charges
1, fiche 7, Anglais, loading%20charges
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- loading fees 2, fiche 7, Anglais, loading%20fees
correct, pluriel
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The legislation is clear and unambiguous in providing that the costs of the shipping and loading charges incurred in respect of transporting the goods directly from the place within the country of export to Canada are to be deducted from the value for duty of the imported goods to the extent that such charges were included in the price paid or payable for the goods. 3, fiche 7, Anglais, - loading%20charges
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- loading charge
- loading fee
- laoding expenses
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
Fiche 7, La vedette principale, Français
- frais de chargement
1, fiche 7, Français, frais%20de%20chargement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- frais d’embarquement 2, fiche 7, Français, frais%20d%26rsquo%3Bembarquement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'appelant n’ a pas réussi à prouver, comme il lui incombait de le faire, que le montant réclamé pour le transport représente les frais de chargement, de déchargement, de manutention, les coûts d’assurance et d’autres frais relatifs au transport des marchandises, conformément au sous-alinéa 48(5) b)(i) de la Loi sur les douanes. 3, fiche 7, Français, - frais%20de%20chargement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- gastos de carga
1, fiche 7, Espagnol, gastos%20de%20carga
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- gastos de embarque 2, fiche 7, Espagnol, gastos%20de%20embarque
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Franco al costado del buque: [el] comprador paga el transporte desde el puerto convenido, gastos de carga y descarga, seguros, trámites, licencias y derechos de importación. 3, fiche 7, Espagnol, - gastos%20de%20carga
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-07-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Banking
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- reload fee
1, fiche 8, Anglais, reload%20fee
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- reloading fee 2, fiche 8, Anglais, reloading%20fee
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A fee charged for adding more money to a prepaid credit card. 3, fiche 8, Anglais, - reload%20fee
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Reload fees: Most prepaid credit cards will charge a fee to reload them. 4, fiche 8, Anglais, - reload%20fee
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Revenues from prepaid cards may be generated by starting fees, monthly fees, reloading fees, ATM fees, interchange fees, usage fees and float and breakages ... 5, fiche 8, Anglais, - reload%20fee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Banque
Fiche 8, La vedette principale, Français
- frais de rechargement de carte
1, fiche 8, Français, frais%20de%20rechargement%20de%20carte
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Frais facturés lorsqu’un client réapprovisionne son compte de carte de crédit prépayée. 1, fiche 8, Français, - frais%20de%20rechargement%20de%20carte
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Voici un exemple des frais qui peuvent s’accumuler en un mois d’utilisation, selon les conditions applicables à une carte prépayée rechargeable au Canada :[...] Frais de chargement [...] Frais de rechargement [...] 2, fiche 8, Français, - frais%20de%20rechargement%20de%20carte
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- frais de rechargement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2006-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- build-up of fission products 1, fiche 9, Anglais, build%2Dup%20of%20fission%20products
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Radical changes occur in the composition of the fuel between the fresh and equilibrium conditions. Three significant changes are the depletion of the U-235, mostly by fission, the build-up of fission products, and the build-up of Pu-239 (a fissile fuel) ... 1, fiche 9, Anglais, - build%2Dup%20of%20fission%20products
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Physique atomique
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- accumulation des produits de fission
1, fiche 9, Français, accumulation%20des%20produits%20de%20fission
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La composition du combustible change radicalement lorsque l'on passe du premier état(chargement de combustible frais) au deuxième(chargement à l'équilibre), et ce, de trois façons : l'épuisement de l'uranium-235, surtout par fission, l'accumulation des produits de fission et l'accumulation de plutonium-239(un combustible fissile) [...] 1, fiche 9, Français, - accumulation%20des%20produits%20de%20fission
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2005-08-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shielded port 1, fiche 10, Anglais, shielded%20port
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
New fuel is loaded by hand into the new fuel transfer system. The transfer system then loads it into a fuelling machine through a shielded port. 1, fiche 10, Anglais, - shielded%20port
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hublot blindé
1, fiche 10, Français, hublot%20blind%C3%A9
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
On charge le combustible frais à la main dans le système d’alimentation en combustible frais. Ce système de transfert charge la grappe dans la machine de chargement du combustible au travers d’un hublot blindé. 1, fiche 10, Français, - hublot%20blind%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2005-08-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- new fuel transfer system 1, fiche 11, Anglais, new%20fuel%20transfer%20system
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
New fuel is loaded by hand into the new fuel transfer system. The transfer system then loads it into a fuelling machine through a shielded port. 1, fiche 11, Anglais, - new%20fuel%20transfer%20system
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- système d’alimentation en combustible frais
1, fiche 11, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Balimentation%20en%20combustible%20frais
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On charge le combustible frais à la main dans le système d’alimentation en combustible frais. Ce système de transfert charge la grappe dans la machine de chargement du combustible au travers d’un hublot blindé. 1, fiche 11, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Balimentation%20en%20combustible%20frais
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2005-08-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Properties of Fuels
- Nuclear Physics
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- depletion 1, fiche 12, Anglais, depletion
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Three significant changes are the depletion of the U-235, mostly by fission, the build-up of fission products, and the build-up of Pu 239 (a fissile fuel) ... 1, fiche 12, Anglais, - depletion
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Propriétés des combustibles
- Physique nucléaire
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- épuisement
1, fiche 12, Français, %C3%A9puisement
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La composition du combustible change radicalement lorsque l'on passe du premier état(chargement de combustible frais) au deuxième(chargement à l'équilibre), et ce, de trois façons : l'épuisement de l'uranium-235, surtout par fission, l'accumulation des produits de fission et l'accumulation de plutonium-239(un combustible fissile) [...] 1, fiche 12, Français, - %C3%A9puisement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2005-08-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Properties of Fuels
- Atomic Physics
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fissile fuel 1, fiche 13, Anglais, fissile%20fuel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Three significant changes are the depletion of the U-235, mostly by fission, the build-up of fission products, and the build-up of Pu 239 (a fissile fuel) ... 1, fiche 13, Anglais, - fissile%20fuel
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Propriétés des combustibles
- Physique atomique
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- combustible fissile
1, fiche 13, Français, combustible%20fissile
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La composition du combustible change radicalement lorsque l'on passe du premier état(chargement de combustible frais) au deuxième(chargement à l'équilibre), et ce, de trois façons : l'épuisement de l'uranium-235, surtout par fission, l'accumulation des produits de fission et l'accumulation de plutonium-239(un combustible fissile) [...] 1, fiche 13, Français, - combustible%20fissile
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2005-08-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- equilibrium fuelling 1, fiche 14, Anglais, equilibrium%20fuelling
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
When a reactor is first fuelled, the fuel is called fresh fuel. This initial fuel load is good for about 6 months. After this we remove and replace a few fuel bundles each day, a state called equilibrium fuelling. 1, fiche 14, Anglais, - equilibrium%20fuelling
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Physique atomique
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- chargement à l’équilibre
1, fiche 14, Français, chargement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quilibre
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'on charge un réacteur pour la première fois, on dit qu'il est alimenté en combustible frais. Cette première charge durera environ six mois. Après cette période, on remplace quelques grappes de combustible chaque jour-on dit que le réacteur est dans un état de chargement à l'équilibre. 1, fiche 14, Français, - chargement%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9quilibre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ex works
1, fiche 15, Anglais, ex%20works
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- EXW 2, fiche 15, Anglais, EXW
correct, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- ex-works 3, fiche 15, Anglais, ex%2Dworks
- ex factory 4, fiche 15, Anglais, ex%20factory
- ex mill 5, fiche 15, Anglais, ex%20mill
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
"ex works" means that the seller delivers when he places the goods at the disposal of the buyer at the seller's premises or another named place (i.e. works, factory, warehouse, etc.) not cleared for export and not loaded on any collecting vehicle. This term thus represents the minimum obligation for the seller, and the buyer has to bear all costs and risks involved in taking the goods from the sellers' premises. However, if the parties wish the seller to be responsible for the loading of the goods on departure and to bear the risks and all costs of such loading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. 6, fiche 15, Anglais, - ex%20works
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This term should not be used when the buyer cannot carry out the export formalities directly or indirectly. In such circumstances, the FCA term should be used, provided the seller agrees that he will load at his cost and risk. 6, fiche 15, Anglais, - ex%20works
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
ex works: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 7, fiche 15, Anglais, - ex%20works
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
EXW: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 7, fiche 15, Anglais, - ex%20works
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of delivery. 8, fiche 15, Anglais, - ex%20works
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 15, La vedette principale, Français
- à l’usine
1, fiche 15, Français, %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- EXW 2, fiche 15, Français, EXW
correct, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
- en usine 3, fiche 15, Français, en%20usine
- ENU 3, fiche 15, Français, ENU
- départ usine 4, fiche 15, Français, d%C3%A9part%20usine
- départ-usine 5, fiche 15, Français, d%C3%A9part%2Dusine
- sortie usine 6, fiche 15, Français, sortie%20usine
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
«à l'usine» signifie que le vendeur a dûment livré la marchandise dès lors que celle-ci a été mise à la disposition de l'acheteur dans ses locaux propres ou dans un autre lieu convenu(atelier, usine, entrepôt, etc.) et ce sans accomplissement des formalités douanières à l'exportation et sans chargement sur un quelconque véhicule d’enlèvement. Ce terme définit donc l'obligation minimale du vendeur, l'acheteur ayant à supporter tous les frais et risques inhérents à la prise en charge de la marchandise depuis les locaux du vendeur. Toutefois si les parties souhaitent faire assumer au vendeur la responsabilité du chargement de la marchandise au départ ainsi que les risques et tous les frais y afférents, elles doivent le préciser clairement en insérant à cet effet une clause explicite dans le contrat de vente. 7, fiche 15, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le terme «à l’usine» ne devrait pas être utilisé lorsque l’acheteur ne peut effectuer directement ou indirectement les formalités douanières à l’exportation. En pareils cas, le terme FCA doit être utilisé, sous réserve que le vendeur accepte de charger la marchandise à ses frais et risques. 7, fiche 15, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
à l’usine : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 8, fiche 15, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
EXW : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 8, fiche 15, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- en fábrica
1, fiche 15, Espagnol, en%20f%C3%A1brica
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- EXW 2, fiche 15, Espagnol, EXW
correct
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- ex fábrica 3, fiche 15, Espagnol, ex%20f%C3%A1brica
correct
- franco fábrica 4, fiche 15, Espagnol, franco%20f%C3%A1brica
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Indicativo de que el vendedor solamente es responsable de poner la mercancía a disposición del comprador en fábrica. 5, fiche 15, Espagnol, - en%20f%C3%A1brica
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
El lugar convenido frecuentemente sigue esta expresión. 6, fiche 15, Espagnol, - en%20f%C3%A1brica
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Término Incoterm utilizado en el comercio. 5, fiche 15, Espagnol, - en%20f%C3%A1brica
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-08-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- storage capacity
1, fiche 16, Anglais, storage%20capacity
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A grain storage must be adequate to satisfy, at least-cost, the variable inputs and outputs. This, however, may require very high capital and running costs. Once again, optimum storage size is one that minimizes the sum of waiting costs and storage costs. Numerous factors such as number of loading points, seasonal variations (due to weather and other reasons) in arrival of shipments, and variety of grades imported must all be considered. However, all of these can be simulated on the computer model, and appropriate solutions can be found. 2, fiche 16, Anglais, - storage%20capacity
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- capacité de stockage
1, fiche 16, Français, capacit%C3%A9%20de%20stockage
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Une installation de stockage doit correspondre, au coût minimum, aux paramètres et aux résultats variables. Cette exigence risque toutefois d’entraîner des dépenses d’investissement et d’exploitation exorbitantes. Là encore, des installations de taille optimale contribueront à minimiser les frais de service et de stockage. On doit tenir compte de plusieurs facteurs comme le nombre de postes de chargement, les variations saisonnières(dues à des facteurs météorologiques ou autres) du rythme d’arrivée des expéditions et les divers grades de grain importés. Néanmoins, on peut simuler tous ces facteurs au moyen du modèle informatique et obtenir les solutions appropriées. 2, fiche 16, Français, - capacit%C3%A9%20de%20stockage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-07-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Finance
- Pricing (Water Transport)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- voyage costs
1, fiche 17, Anglais, voyage%20costs
pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
As distinct from daily operating costs, voyage costs consist of agents' commission, port and canal dues, loading/discharging expenses, dispatch, other voyage expenses, bunkers and cargo insurance. 1, fiche 17, Anglais, - voyage%20costs
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- voyage cost
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Finances
- Tarification (Transport par eau)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- frais afférents au voyage
1, fiche 17, Français, frais%20aff%C3%A9rents%20au%20voyage
nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Distincts des coûts d’exploitation quotidiens, les frais afférents à un voyage sont composés de la commission des agents, des droits de ports et de canaux, des dépenses de chargement et de déchargement, des primes de célérité(dispatch), d’autres dépenses de voyage, des soutes et de l'assurance de la cargaison. 1, fiche 17, Français, - frais%20aff%C3%A9rents%20au%20voyage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Water Transport
- Pricing (Water Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- gross charter
1, fiche 18, Anglais, gross%20charter
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- gross terms 2, fiche 18, Anglais, gross%20terms
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A vessel charter arrangement whereby all expenses, to include loading, unloading, pilotage etc., are for the account of the vessel. 1, fiche 18, Anglais, - gross%20charter
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Gross terms: the charterer pays loading costs; the shipowner pays unloading costs. This form of charter is used only occasionally, except in North America. However, gross load (vessel pays loading costs) is common in other areas of the world. 3, fiche 18, Anglais, - gross%20charter
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Transport par eau
- Tarification (Transport par eau)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- conditions brutes
1, fiche 18, Français, conditions%20brutes
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Conditions brutes : l'affréteur acquitte les frais de chargement, l'armateur ceux de déchargement. Cette forme d’affrètement de traversée n’ est utilisée que de temps en temps, sauf en Amérique du Nord. Toutefois, la forme d’affrètement où le propriétaire du navire paie les frais de chargement est fréquente dans d’autres parties du monde. 1, fiche 18, Français, - conditions%20brutes
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- charte-partie brute
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Tarificación (Transporte por agua)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- condiciones brutas
1, fiche 18, Espagnol, condiciones%20brutas
nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-02-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Marine Terminals
- Water Transport
- Grain Growing
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- free out or free discharge
1, fiche 19, Anglais, free%20out%20or%20free%20discharge
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ship-owners pay cost of loading: charterers or consignees pay cost of discharging. 1, fiche 19, Anglais, - free%20out%20or%20free%20discharge
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Gares maritimes
- Transport par eau
- Culture des céréales
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- déchargement compris
1, fiche 19, Français, d%C3%A9chargement%20compris
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les armateurs paient les frais de chargement, les affréteurs ou les destinataires paient les frais de déchargement. 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9chargement%20compris
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- track storage
1, fiche 20, Anglais, track%20storage
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A charge made on railcards held on carriers' tracks for loading or unloading after the expiration of free time allowed. The charge is generally made in addition to demurrage charges. 2, fiche 20, Anglais, - track%20storage
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 3, fiche 20, Anglais, - track%20storage
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- redevances de séjour
1, fiche 20, Français, redevances%20de%20s%C3%A9jour
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- frais de remisage 2, fiche 20, Français, frais%20de%20remisage
nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Frais imposés pour les wagons qui restent sur les voies ferrées des transporteurs, pour le chargement ou le déchargement des marchandises, après l'expiration du délai gratuit accordé. Ces frais s’ajoutent habituellement aux frais de chômage. 2, fiche 20, Français, - redevances%20de%20s%C3%A9jour
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le stationnement et le séjour donnent lieu au paiement de «redevances» et de taxes. 1, fiche 20, Français, - redevances%20de%20s%C3%A9jour
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
«Frais de remisage» a été normalisé par l’ONGC. 3, fiche 20, Français, - redevances%20de%20s%C3%A9jour
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Merchandising Techniques
- Cargo (Water Transport)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- free on board-vessel stowed and trimmed
1, fiche 21, Anglais, free%20on%20board%2Dvessel%20stowed%20and%20trimmed
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In an free on board sale, the seller undertakes to make the grain available and ready for loading when the vessel is ready to load, and the loading berth is properly available to the vessel. The seller makes delivery at the end of the elevator's loading spout and must bear all costs up to that point. Under contracts which specify "free on board-vessel stowed and trimmed", the seller also arranges and pays for costs of loading the grain to the vessel. 1, fiche 21, Anglais, - free%20on%20board%2Dvessel%20stowed%20and%20trimmed
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- f.o.b.-vessel stowed and trimmed
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Techniques marchandes
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- franco bord arrimé et équilibré
1, fiche 21, Français, franco%20bord%20arrim%C3%A9%20et%20%C3%A9quilibr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Dans une vente(franco bord) f. o. b., le vendeur convient de mettre les céréales à la disposition de l'acheteur lorsque le navire est prêt pour le chargement et que le poste de chargement est libre. Le vendeur livre les céréales à l'extrémité de la goulotte de chargement du silo à grain et assume tous les coûts jusque là. En vertu des contrats dans lesquels est insérée la stipulation «f. o. b. arrimé et équilibré», le vendeur assure également le chargement des céréales sur le navire et en supporte les frais. 1, fiche 21, Français, - franco%20bord%20arrim%C3%A9%20et%20%C3%A9quilibr%C3%A9
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- f.o.b. arrimé et équilibré
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Water Transport
- Pricing (Water Transport)
- Grain Growing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- loading and unloading costs and terms
1, fiche 22, Anglais, loading%20and%20unloading%20costs%20and%20terms
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Chartering under free in and out and free in and out, trimmed is popular with shipowners because they need not worry about loading and unloading costs and terms at different ports. The charterer is usually more familiar with loading terms and costs, stevedoring costs, and unloading costs at ports from which and to which he is moving cargo. 1, fiche 22, Anglais, - loading%20and%20unloading%20costs%20and%20terms
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Transport par eau
- Tarification (Transport par eau)
- Culture des céréales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- frais et clauses de chargement et de déchargement
1, fiche 22, Français, frais%20et%20clauses%20de%20chargement%20et%20de%20d%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'affrètement(free in and out) ou(free in and out, trimmed) est populaire auprès des armateurs car il ne comporte aucune préoccupation concernant les frais et clauses de chargement et de déchargement aux différents ports. L'affréteur est généralement celui qui est le mieux au courant des conditions et frais de chargement et de déchargement dans les ports de départ et de destination qu'il utilise pour transporter sa cargaison. 1, fiche 22, Français, - frais%20et%20clauses%20de%20chargement%20et%20de%20d%C3%A9chargement
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-02-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ex-works clause 1, fiche 23, Anglais, ex%2Dworks%20clause
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ex works: means that the seller fulfils his obligations to deliver when he has made the goods available at his premises (i.e.works, factory, warehouse, etc.) to the buyer. In particular, he is not responsible for loading the goods on the vehicle provided by the buyer or for clearing the goods for export, unless otherwise agreed. The buyer bears all costs and risks involved in taking the goods from the seller's premises to the desired destination. This term thus represents the minimum obligation for the seller. This term should not be used when the buyer cannot carry out directly or indirectly the export formalities. 2, fiche 23, Anglais, - ex%2Dworks%20clause
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 23, La vedette principale, Français
- clause de sortie usine
1, fiche 23, Français, clause%20de%20sortie%20usine
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- clause de départ-usine 1, fiche 23, Français, clause%20de%20d%C3%A9part%2Dusine
proposition, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Sortie usine : Prix des marchandises au quai de chargement de l'exportateur. L'acheteur devient alors propriétaire des marchandises et assume tous les risques et frais de livraison subséquents. 2, fiche 23, Français, - clause%20de%20sortie%20usine
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Départ-usine : Niveau minimum de responsabilité pour un exportateur. Vous vous engagez à mettre la marchandise à la disposition de l’acheteur de votre usine ou bureau. L’acheteur peut même être responsable du chargement des marchandises sur un véhicule. Dès que l’acheteur prend possession de la marchandise, il en est responsable. 3, fiche 23, Français, - clause%20de%20sortie%20usine
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- cláusula de franco fábrica
1, fiche 23, Espagnol, cl%C3%A1usula%20de%20franco%20f%C3%A1brica
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En virtud de ella el comprador asume el riesgo de la mercancía antes de su transporte, en el momento de ser cargada y recayendo sobre el mismo el pago del flete y del seguro. 1, fiche 23, Espagnol, - cl%C3%A1usula%20de%20franco%20f%C3%A1brica
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Grain Growing
- Crop Storage Facilities
- Translation (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- terminal cleaning
1, fiche 24, Anglais, terminal%20cleaning
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Procedures at Terminal Elevators. Stop pooling of feed barley cars. To improve the accountability for accepting barley with excreta, pooling of feed barley cars at Vancouver should be suspended. Country managers will then buy grain with excreta only if they are confident in their company's ability to clean it. If they are shipping to another company's terminal, they have to seek authorization and agree on a terminal cleaning charge. 2, fiche 24, Anglais, - terminal%20cleaning
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Entreposage des récoltes
- Traduction (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- nettoyage au silo terminal
1, fiche 24, Français, nettoyage%20au%20silo%20terminal
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'aucun excrément n’ est décelé dans un camion de grain, le directeur du silo de collecte devrait considérer que le chargement est exempt d’excréments lorsqu'il règle le compte du producteur et percevoir les frais habituels pour le nettoyage des impuretés au silo terminal. 1, fiche 24, Français, - nettoyage%20au%20silo%20terminal
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- nettoyage final
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-07-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Pricing (Rail Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- demurrage
1, fiche 25, Anglais, demurrage
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- car demurrage 2, fiche 25, Anglais, car%20demurrage
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A daily charge assessed shippers or consignees for detention of cars beyond the free time allowed for loading or unloading, or as specified in the Rules. 3, fiche 25, Anglais, - demurrage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 25, Anglais, - demurrage
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Tarification (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- droit de stationnement
1, fiche 25, Français, droit%20de%20stationnement
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- frais de stationnement 2, fiche 25, Français, frais%20de%20stationnement
correct, nom masculin, pluriel
- redevances de stationnement 3, fiche 25, Français, redevances%20de%20stationnement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Frais journaliers imputés à un expéditeur ou destinataire à la suite du dépassement du délai de séjour accordé pour le chargement ou le déchargement de wagons, ou imputés selon les prescriptions du Règlement de stationnement. 4, fiche 25, Français, - droit%20de%20stationnement
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 5, fiche 25, Français, - droit%20de%20stationnement
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- redevance de stationnement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Forms Design
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- revenue waybill
1, fiche 26, Anglais, revenue%20waybill
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A document prepared by the railroad from a bill of lading or the equivalent showing the shipment's origin, routing, destination, consignee, weight, freight charges and any special instructions. 2, fiche 26, Anglais, - revenue%20waybill
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by C.P. 3, fiche 26, Anglais, - revenue%20waybill
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- feuille de route commerciale
1, fiche 26, Français, feuille%20de%20route%20commerciale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Document établi par le chemin de fer à partir d’un connaissement ou de l'équivalent et indiquant l'origine, l'itinéraire, la destination et le poids du chargement, les frais de transport et toutes instructions spéciales. 2, fiche 26, Français, - feuille%20de%20route%20commerciale
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
TRACS. 3, fiche 26, Français, - feuille%20de%20route%20commerciale
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
feuille de route commerciale: Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 26, Français, - feuille%20de%20route%20commerciale
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- sale free on rail truck 1, fiche 27, Anglais, sale%20free%20on%20rail%20truck
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vente
Fiche 27, La vedette principale, Français
- vente franco wagon
1, fiche 27, Français, vente%20franco%20wagon
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Vente qui comporte à la charge du vendeur les frais de transport jusqu'au lieu d’embarquement convenu, puis les frais d’embarquement sur wagon, à la date ou dans le délai convenu(e), en se conformant pour la commande du wagon et le chargement aux règlements de la gare expéditrice. 1, fiche 27, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Cette définition s’applique au cas de marchandises constituant soit le chargement d’un wagon complet, soit un poids suffisant pour bénéficier des tarifs applicables aux chargements par wagon. Lorsqu’il s’agit d’un chargement inférieur et ne répondant pas à ces conditions, le vendeur remet la marchandise, à la date et dans le délai convenus, entre les mains de la compagnie de chemin de fer, soit à la gare expéditrice, soit sur un véhicule de camionnage du chemin de fer, si ce service d’enlèvement est compris dans le taux de transport, à moins que le règlement de la gare expéditrice n’exige que le chargement soit effectué par le vendeur. 1, fiche 27, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le transfert des risques et des frais à l'acheteur a lieu au moment où le wagon sur lequel la marchandise est chargée est remis au chemin de fer, ou, dans le second cas, au moment où la marchandise est remise au chemin de fer. Le vendeur pourvoit à ses frais à l'emballage usuel de la marchandise, à moins qu'il ne soit d’usage dans le commerce de l'expédier non emballée. Il supporte les frais des opérations de vérification(qualité, mesurage, pesage, comptage) nécessaires au chargement de la marchandise ou à sa remise entre les mains de la compagnie de chemin de fer. Il prête à l'acheteur, s’il le demande et aux risques et fais de ce dernier, son concours pour obtenir les pièces délivrées dans le pays d’expédition et/ou d’origine et dont l'acheteur pourrait avoir besoin pour l'exportation et/ou l'importation. 1, fiche 27, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Paramalogie, on dit aussi: franco camion. 1, fiche 27, Français, - vente%20franco%20wagon
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1989-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- expense ratio
1, fiche 28, Anglais, expense%20ratio
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The fraction arrived at by dividing the amount of premiums into the amount of expenses, expressed as a percentage of the premiums. 2, fiche 28, Anglais, - expense%20ratio
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 28, La vedette principale, Français
- pourcentage des frais généraux
1, fiche 28, Français, pourcentage%20des%20frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- rapport-frais prime 2, fiche 28, Français, rapport%2Dfrais%20prime
nom masculin
- rapport des frais généraux aux primes 2, fiche 28, Français, rapport%20des%20frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20aux%20primes
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
pourcentage des frais généraux :Chargement ajouté à la prime pure, contribuant à payer les frais généraux de la compagnie. Calculé en divisant le chiffre des frais généraux par celui des primes encaissées. 3, fiche 28, Français, - pourcentage%20des%20frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- loading for collecting costs 1, fiche 29, Anglais, loading%20for%20collecting%20costs
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 29, La vedette principale, Français
- chargement pour frais d’encaissement
1, fiche 29, Français, chargement%20pour%20frais%20d%26rsquo%3Bencaissement
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- loading for expenses of management 1, fiche 30, Anglais, loading%20for%20expenses%20of%20management
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 30, La vedette principale, Français
- chargement pour frais de gestion
1, fiche 30, Français, chargement%20pour%20frais%20de%20gestion
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- loading for acquisition costs 1, fiche 31, Anglais, loading%20for%20acquisition%20costs
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 31, La vedette principale, Français
- chargement pour frais d’acquisition
1, fiche 31, Français, chargement%20pour%20frais%20d%26rsquo%3Bacquisition
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Transportation
- Solid Fossil Fuels
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- trimmed in board cost 1, fiche 32, Anglais, trimmed%20in%20board%20cost
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- T.I.B. Cost 1, fiche 32, Anglais, T%2EI%2EB%2E%20Cost
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Transports
- Combustibles fossiles solides
Fiche 32, La vedette principale, Français
- frais de chargement 1, fiche 32, Français, frais%20de%20chargement
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Trimmed in Board (houille) (arrangée dans le navire) 1, fiche 32, Français, - frais%20de%20chargement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1982-02-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Pricing (Road Transport)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- inward charges 1, fiche 33, Anglais, inward%20charges
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tarification (Transport routier)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- frais antérieurs
1, fiche 33, Français, frais%20ant%C3%A9rieurs
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Frais qui apparaissent sur la feuille de route qui accompagne un chargement qui arrive et qui réapparaîtront sur la feuille de route qui accompagnera le chargement jusqu'à sa destination finale. 1, fiche 33, Français, - frais%20ant%C3%A9rieurs
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Palletization
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- skidding 1, fiche 34, Anglais, skidding
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
charges for skidding on crating and loading 1, fiche 34, Anglais, - skidding
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Palettisation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- glissement 1, fiche 34, Français, glissement
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
frais de glissement ou d’emballage et de chargement(marchandises) 1, fiche 34, Français, - glissement
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :