TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRAIS EMBALLAGE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Packaging
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- food packaging
1, fiche 1, Anglais, food%20packaging
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The enclosure of food products in a wrapped pouch, bag, box, tray, can, bottle or any other packaging material with the functions of containment, protection, preservation, communication, utility and performance. 2, fiche 1, Anglais, - food%20packaging
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- SUSTAGRIDUR2025
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Emballages
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- emballage alimentaire
1, fiche 1, Français, emballage%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- emballage des aliments 2, fiche 1, Français, emballage%20des%20aliments
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les emballages alimentaires doivent répondre à des exigences de plus en plus nombreuses. Nous veillons à ce que l'emballage des aliments permette aux produits frais de respirer, mais aussi à ce qu'ils ne soient pas endommagés pendant le transport. 2, fiche 1, Français, - emballage%20alimentaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fresh Fruit and Vegetable Regulations
1, fiche 2, Anglais, Fresh%20Fruit%20and%20Vegetable%20Regulations
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting the Grading, Packing and Marking of Fresh Fruit and Vegetables 1, fiche 2, Anglais, Regulations%20Respecting%20the%20Grading%2C%20Packing%20and%20Marking%20of%20Fresh%20Fruit%20and%20Vegetables
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Fresh Fruit and Vegetable Regulations were repealed in 2018. 2, fiche 2, Anglais, - Fresh%20Fruit%20and%20Vegetable%20Regulations
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Fresh Fruit and Vegetable Regulations: short title. 2, fiche 2, Anglais, - Fresh%20Fruit%20and%20Vegetable%20Regulations
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Regulations Respecting the Grading, Packing and Marking of Fresh Fruit and Vegetables: long title. 2, fiche 2, Anglais, - Fresh%20Fruit%20and%20Vegetable%20Regulations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Règlement sur les fruits et les légumes frais
1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20fruits%20et%20les%20l%C3%A9gumes%20frais
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Règlement concernant le classement, l'emballage et le marquage des fruits et des légumes frais 1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20le%20classement%2C%20l%27emballage%20et%20le%20marquage%20des%20fruits%20et%20des%20l%C3%A9gumes%20frais
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Règlement sur les fruits et les légumes frais a été abrogé en 2018. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20fruits%20et%20les%20l%C3%A9gumes%20frais
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Règlement sur les fruits et les légumes frais : titre abrégé. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20fruits%20et%20les%20l%C3%A9gumes%20frais
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Règlement concernant le classement, l'emballage et le marquage des fruits et des légumes frais : titre intégral. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20fruits%20et%20les%20l%C3%A9gumes%20frais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Viral Diseases
- Food Safety
- Collaboration with the FAO
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- viral contamination
1, fiche 3, Anglais, viral%20contamination
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Numerous outbreaks associated with viral contamination of fresh fruits and vegetables have been reported worldwide over the last decade. Fresh produce can become contaminated with viruses through contact with human sewage or infected workers during primary production, harvest, post-harvest handling, processing, packaging, and distribution. Unlike bacteria, human enteric viruses cannot multiply in food, as they need to enter living human cells to replicate. However, they can remain viable in fruits and vegetables for extended periods of time, and may cause illness if ingested. 2, fiche 3, Anglais, - viral%20contamination
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Maladies virales
- Salubrité alimentaire
- Collaboration avec la FAO
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contamination virale
1, fiche 3, Français, contamination%20virale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses éclosions associées à la contamination virale des fruits et des légumes frais ont été signalées partout dans le monde au cours de la dernière décennie. Les fruits et les légumes frais peuvent être contaminés par des virus après un contact avec des eaux usées résidentielles ou des travailleurs infectés durant la production primaire, la récolte, la manutention post-récolte, la transformation, l'emballage et la distribution. Contrairement aux bactéries, les virus entériques humains ne peuvent proliférer dans les aliments, car ils doivent entrer à l'intérieur des cellules humaines vivantes pour se répliquer. Toutefois, ils peuvent demeurer viables dans les fruits et les légumes pendant de longues périodes et causer des maladies s’ils sont ingérés. 2, fiche 3, Français, - contamination%20virale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- direct shipping costs
1, fiche 4, Anglais, direct%20shipping%20costs
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Direct shipping costs are: Packing and crating the merchandise; labour, pickup charges ... 1, fiche 4, Anglais, - direct%20shipping%20costs
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- direct shipping cost
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- frais directs d’expédition
1, fiche 4, Français, frais%20directs%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] emballage des marchandises; main-d’œuvre; frais de ramassage; frais réels de transport [...] 1, fiche 4, Français, - frais%20directs%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- canned fruit juice
1, fiche 5, Anglais, canned%20fruit%20juice
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jus de fruits en conserve
1, fiche 5, Français, jus%20de%20fruits%20en%20conserve
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Pour les jus de fruits la pénétration du polyéthylène haute densité [PEhd] est encore modeste. On trouve des bouteilles PEhd translucides monocouches qui servent essentiellement à l'emballage des jus de fruits à durée de vie courte(jus de fruits frais) et des bouteilles multicouches PEhd/liant/matériau barrière/liant/PEhd utilisées pour des produits à durée de vie plus longue(jus de fruits en conserve). 2, fiche 5, Français, - jus%20de%20fruits%20en%20conserve
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- jugo de fruta enlatado
1, fiche 5, Espagnol, jugo%20de%20fruta%20enlatado
correct, nom masculin, Amérique latine
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- jugo de fruta en lata 2, fiche 5, Espagnol, jugo%20de%20fruta%20en%20lata
correct, nom masculin, Amérique latine
- zumo de fruta enlatado 3, fiche 5, Espagnol, zumo%20de%20fruta%20enlatado
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shipping and handling
1, fiche 6, Anglais, shipping%20and%20handling
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- S & H 2, fiche 6, Anglais, S%20%26%20H
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- post and packing 2, fiche 6, Anglais, post%20and%20packing
correct, pluriel, Grande-Bretagne
- postage and packing 2, fiche 6, Anglais, postage%20and%20packing
correct, pluriel, Grande-Bretagne
- P & P 2, fiche 6, Anglais, P%20%26%20P
correct, nom masculin, pluriel
- P & P 2, fiche 6, Anglais, P%20%26%20P
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
Fiche 6, La vedette principale, Français
- frais d’envoi
1, fiche 6, Français, frais%20d%26rsquo%3Benvoi
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- port et manutention 2, fiche 6, Français, port%20et%20manutention
correct, nom masculin, pluriel
- frais de port et manutention 1, fiche 6, Français, frais%20de%20port%20et%20manutention
correct, nom masculin, pluriel
- manutention et transport 2, fiche 6, Français, manutention%20et%20transport
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Frais ajoutés à la facture pour couvrir les coûts d’emballage et de transport des marchandises vendues. 1, fiche 6, Français, - frais%20d%26rsquo%3Benvoi
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-08-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Food Services (Military)
- Combat Support
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- box lunch
1, fiche 7, Anglais, box%20lunch
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The box lunch is an individual cardboard box that may contain sliced solid meat or mixed filling sandwiches, rolls, a cold plate with sliced meats, side salad or assorted raw vegetables, condiments appropriate for sandwiches and salad, some fresh or canned fruit, one prepared or baked dessert, two beverages (one of which should be milk), and in some situations (e.g. hot weather conditions, diner preference, etc.), either two 250 ml juice/cold beverages or one 400-500 ml container of juice/cold beverage, and one pocket supplement (for example, granola bar, nuts, or cheese and cracker pack). 2, fiche 7, Anglais, - box%20lunch
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
box lunch: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - box%20lunch
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Alimentation (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 7, La vedette principale, Français
- boîte-repas
1, fiche 7, Français, bo%C3%AEte%2Drepas
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- boîte-repas pour dîner 2, fiche 7, Français, bo%C3%AEte%2Drepas%20pour%20d%C3%AEner
proposition, voir observation, nom féminin
- panier-repas 3, fiche 7, Français, panier%2Drepas
à éviter, voir observation, nom masculin
- panier-repas pour dîner 4, fiche 7, Français, panier%2Drepas%20pour%20d%C3%AEner
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La boîte-repas est une boîte de carton individuelle qui peut contenir des sandwiches garnis de viande solide tranchée ou faits de garniture mélangée, des petits pains, un plat froid composé de viandes tranchées, une salade d’accompagnement ou des crudités, des condiments pour sandwiches et salades, des fruits frais ou en conserve, un dessert préparé ou cuit au four, deux boissons(dont l'une devrait être du lait), mais dans certaines situations(chaleur, préférence du consommateur, etc.), il peut y avoir deux jus ou boissons froides de 250 ml ou un jus ou une boisson froide de 400 à 500 ml et un supplément de poche(p. ex. tablette granola, noix, emballage de fromage et craquelins). 2, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
boîte-repas : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
boîte-repas : terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Il est erroné de parler de «panier-repas» dans un contexte militaire car ce terme est plutôt employé dans un contexte récréatif ou touristique. 2, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Le terme proposé «boîte-repas pour dîner» sert à préciser qu’il s’agit de la boîte-repas prévue pour le deuxième repas de la journée. 2, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-07-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Packaging in Paperboard
- Food Services (Military)
- Combat Support
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- box supper
1, fiche 8, Anglais, box%20supper
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The box supper is an individual cardboard box that may contain sliced solid meat or mixed filling sandwiches, rolls, a cold plate with sliced meats, side salad or assorted raw vegetables, condiments appropriate for sandwiches and salad, some fresh or canned fruit, one prepared or baked dessert, two beverages (one of which should be milk), and in some situations (e.g. hot weather conditions, diner preference, etc.), either two 250 ml juice/cold beverages or one 400-500 ml container of juice/cold beverage, and one pocket supplement (for example, granola bar, nuts, or cheese and cracker pack). 2, fiche 8, Anglais, - box%20supper
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Emballages en carton
- Alimentation (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 8, La vedette principale, Français
- boîte-repas pour souper
1, fiche 8, Français, bo%C3%AEte%2Drepas%20pour%20souper
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- panier-repas pour souper 2, fiche 8, Français, panier%2Drepas%20pour%20souper
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La boîte-repas pour souper est une boîte de carton individuelle qui peut contenir des sandwiches garnis de viande solide tranchée ou faits de garniture mélangée, des petits pains, un plat froid composé de viandes tranchées, une salade d’accompagnement ou des crudités, des condiments pour sandwiches et salades, des fruits frais ou en conserve, un dessert préparé ou cuit au four, deux boissons(dont l'une devrait être du lait), mais dans certaines situations(chaleur, préférence du consommateur, etc.), il peut y avoir deux jus ou boissons froides de 250 ml ou un jus ou une boisson froide de 400 à 500 ml et un supplément de poche(p. ex. tablette granola, noix, emballage de fromage et craquelins). 1, fiche 8, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas%20pour%20souper
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Il est erroné de parler de «panier-repas» dans un contexte militaire car ce terme est plutôt employé dans un contexte récréatif ou touristique. De plus, le terme «boîte-repas» a été uniformisé dans le contexte militaire. 1, fiche 8, Français, - bo%C3%AEte%2Drepas%20pour%20souper
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Packaging Techniques
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fresh fruits and vegetables
1, fiche 9, Anglais, fresh%20fruits%20and%20vegetables
proposition, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Techniques d'emballage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- première gamme
1, fiche 9, Français, premi%C3%A8re%20gamme
correct, nom féminin, France
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Nom donné en France aux légumes et fruits frais, par l'industrie de l'emballage et de l'alimentation. 2, fiche 9, Français, - premi%C3%A8re%20gamme
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- produit de première gamme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Técnicas de embalaje
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- primera gama
1, fiche 9, Espagnol, primera%20gama
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Encontramos la primera gama, ésta comprende las verduras que son frescas, las que podemos comprar en el mercado, pero también se incluyen dentro de ésta todos aquellos productos que se conservan mediante métodos tradicionales, por ejemplo, si elaboras conservas de tomate, pertenecerán a la primera gama. 1, fiche 9, Espagnol, - primera%20gama
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-12-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Food Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- General Packaging and Labelling Requirements for Fresh Fruit and Vegetables
1, fiche 10, Anglais, General%20Packaging%20and%20Labelling%20Requirements%20for%20Fresh%20Fruit%20and%20Vegetables
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Of the Canadian Food Inspection Agency, Ottawa, 2006. 2, fiche 10, Anglais, - General%20Packaging%20and%20Labelling%20Requirements%20for%20Fresh%20Fruit%20and%20Vegetables
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Exigences générales en matière d’emballage et d’étiquetage des fruits et légumes frais
1, fiche 10, Français, Exigences%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemballage%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes%20frais
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
De l’Agence canadienne d’inspection des aliments, Ottawa, 2006. 2, fiche 10, Français, - Exigences%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemballage%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes%20frais
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-10-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Marketing
- Financial Accounting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- order-filling cost
1, fiche 11, Anglais, order%2Dfilling%20cost
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Commercialisation
- Comptabilité générale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coût d’exécution d’une commande
1, fiche 11, Français, co%C3%BBt%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Bune%20commande
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Frais de commercialisation regroupant, pour un article ou pour une famille d’articles suffisamment homogène, l'ensemble des dépenses nécessaires à la conclusion d’une vente et à l'exécution d’une commande, y compris le stockage, l'emballage et le conditionnement, le traitement de la commande, l'expédition, la facturation, le recouvrement et le service après-vente. 1, fiche 11, Français, - co%C3%BBt%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Bune%20commande
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-09-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- net cost
1, fiche 12, Anglais, net%20cost
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The costs incurred by the producer minus expenses for sales promotion (including marketing and after-sales service), royalties, shipping and packing costs, and non-allowable interest costs. 2, fiche 12, Anglais, - net%20cost
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- net costs
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coût net
1, fiche 12, Français, co%C3%BBt%20net
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Coûts engagés par le producteur, moins les frais de promotion(y compris la commercialisation et le service après-vente), les redevances, les frais d’expédition et d’emballage, ainsi que les frais d’intérêt non admissibles. 1, fiche 12, Français, - co%C3%BBt%20net
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- coûts nets
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Comercio exterior
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- costo neto
1, fiche 12, Espagnol, costo%20neto
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Todos los costos menos los costos de promoción, de comercialización y de servicios posteriores a la venta, regalías, costos de embarque y empaque, así como los costos no admisibles por intereses incluidos en el costo total. 1, fiche 12, Espagnol, - costo%20neto
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- costos netos
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Packaging Techniques
- Food Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cook-in-bag
1, fiche 13, Anglais, cook%2Din%2Dbag
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- cook-in bag 2, fiche 13, Anglais, cook%2Din%20bag
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
For nearly fifteen years we have applied our cook-in bag technology to post-packaging heat treatment applications. Now we have put that experience to use in developing a new bag that combines the heat tolerance of a cook-in bag with the merchandising attributes, of Cryovac(R) Barrier Bags. 3, fiche 13, Anglais, - cook%2Din%2Dbag
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
- Industrie de l'alimentation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- à cuire dans l’emballage
1, fiche 13, Français, %C3%A0%20cuire%20dans%20l%26rsquo%3Bemballage
proposition
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- à cuire en sac 2, fiche 13, Français, %C3%A0%20cuire%20en%20sac
proposition
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le large éventail des gammes de fours micro-ondes a favorisé parallèlement une innovation des gammes d’aliments frais, tels que les légumes ou la volaille, à cuire dans l'emballage. Les micro-ondes offrent un chauffage rapide et homogène des aliments et autorisent également un traitement de l'emballage en assurant une meilleure maîtrise des qualités organoleptique et bactériologique. 1, fiche 13, Français, - %C3%A0%20cuire%20dans%20l%26rsquo%3Bemballage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- returnable package
1, fiche 14, Anglais, returnable%20package
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- returnable container 2, fiche 14, Anglais, returnable%20container
correct
- returnable empties 3, fiche 14, Anglais, returnable%20empties
pluriel
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A container, e.g., soda pop bottle, milk bottle, beer drum, manufactured to be returned and reused for refilling. 4, fiche 14, Anglais, - returnable%20package
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- returnable packaging
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 14, La vedette principale, Français
- conditionnement consigné
1, fiche 14, Français, conditionnement%20consign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- emballage consigné 2, fiche 14, Français, emballage%20consign%C3%A9
correct, nom masculin
- emballage à rendre 3, fiche 14, Français, emballage%20%C3%A0%20rendre
correct, nom masculin
- emballage récupérable 4, fiche 14, Français, emballage%20r%C3%A9cup%C3%A9rable
correct, nom masculin
- emballage de retour 4, fiche 14, Français, emballage%20de%20retour
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Emballage facturé par un fournisseur qui s’engage à le reprendre et à rembourser aux clients la consigne représentant la valeur de l'emballage facturée en sus du prix de la marchandise, de la matière ou de la fourniture avec, parfois, un abattement sur ce prix pour retour tardif ou frais d’entretien. 3, fiche 14, Français, - conditionnement%20consign%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Si le fournisseur reprend l’emballage consigné pour un montant inférieur à la consigne, il réalise un produit connu sous le nom de «boni sur reprise d’emballages consignés», tandis qu’il en résulte pour le client une charge que l’on désigne par l’expression «mali sur emballages rendus». 3, fiche 14, Français, - conditionnement%20consign%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Packaging
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- packing expenses
1, fiche 15, Anglais, packing%20expenses
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Emballages
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- frais d'emballage
1, fiche 15, Français, frais%20d%27emballage
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- gastos de embalaje
1, fiche 15, Espagnol, gastos%20de%20embalaje
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- gastos de empaque 2, fiche 15, Espagnol, gastos%20de%20empaque
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-04-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bulk selling 1, fiche 16, Anglais, bulk%20selling
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vente
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vente en entrepôt
1, fiche 16, Français, vente%20en%20entrep%C3%B4t
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Vente au détail réalisée dans un bâtiment qui n’ est pas spécialement aménagé pour cet usage, mais où la présentation des produits en masse, leur position sur des palettes ou en cartons d’emballage donnent aux acheteurs l'impression que les vendeurs, ayant réduit leurs frais au minimum, peuvent appliquer des prix bas. 1, fiche 16, Français, - vente%20en%20entrep%C3%B4t
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sale free on rail truck 1, fiche 17, Anglais, sale%20free%20on%20rail%20truck
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vente
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vente franco wagon
1, fiche 17, Français, vente%20franco%20wagon
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Vente qui comporte à la charge du vendeur les frais de transport jusqu’au lieu d’embarquement convenu, puis les frais d’embarquement sur wagon, à la date ou dans le délai convenu(e), en se conformant pour la commande du wagon et le chargement aux règlements de la gare expéditrice. 1, fiche 17, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cette définition s’applique au cas de marchandises constituant soit le chargement d’un wagon complet, soit un poids suffisant pour bénéficier des tarifs applicables aux chargements par wagon. Lorsqu’il s’agit d’un chargement inférieur et ne répondant pas à ces conditions, le vendeur remet la marchandise, à la date et dans le délai convenus, entre les mains de la compagnie de chemin de fer, soit à la gare expéditrice, soit sur un véhicule de camionnage du chemin de fer, si ce service d’enlèvement est compris dans le taux de transport, à moins que le règlement de la gare expéditrice n’exige que le chargement soit effectué par le vendeur. 1, fiche 17, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le transfert des risques et des frais à l'acheteur a lieu au moment où le wagon sur lequel la marchandise est chargée est remis au chemin de fer, ou, dans le second cas, au moment où la marchandise est remise au chemin de fer. Le vendeur pourvoit à ses frais à l'emballage usuel de la marchandise, à moins qu'il ne soit d’usage dans le commerce de l'expédier non emballée. Il supporte les frais des opérations de vérification(qualité, mesurage, pesage, comptage) nécessaires au chargement de la marchandise ou à sa remise entre les mains de la compagnie de chemin de fer. Il prête à l'acheteur, s’il le demande et aux risques et fais de ce dernier, son concours pour obtenir les pièces délivrées dans le pays d’expédition et/ou d’origine et dont l'acheteur pourrait avoir besoin pour l'exportation et/ou l'importation. 1, fiche 17, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Paramalogie, on dit aussi: franco camion. 1, fiche 17, Français, - vente%20franco%20wagon
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1988-06-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- dehydrated milk 1, fiche 18, Anglais, dehydrated%20milk
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lait déshydraté 1, fiche 18, Français, lait%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
C'est un lait dont toute l'eau a été éliminée pour ne laisser que la matière sèche sous forme de poudre. Cette déshydratation presque totale assure sa longue conservation : jusqu'à un an dans un endroit sec et frais, emballage fermé. 1, fiche 18, Français, - lait%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Production (Economics)
- Packaging
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- packing charges 1, fiche 19, Anglais, packing%20charges
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Production (Économie)
- Emballages
Fiche 19, La vedette principale, Français
- frais d'emballage
1, fiche 19, Français, frais%20d%27emballage
nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Palletization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- skidding 1, fiche 20, Anglais, skidding
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
charges for skidding on crating and loading 1, fiche 20, Anglais, - skidding
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Palettisation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- glissement 1, fiche 20, Français, glissement
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
frais de glissement ou d’emballage et de chargement(marchandises) 1, fiche 20, Français, - glissement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- order processing charge 1, fiche 21, Anglais, order%20processing%20charge
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Commerce
Fiche 21, La vedette principale, Français
- frais d’exécution de la commande
1, fiche 21, Français, frais%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20de%20la%20commande
nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Somme d’argent ajoutée au prix d’une marchandise pour couvrir les frais de manutention, d’emballage et autres. 1, fiche 21, Français, - frais%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20de%20la%20commande
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :