TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRAIS EMBARQUEMENT [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maritime Organizations
- Cargo (Water Transport)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shipping company
1, fiche 1, Anglais, shipping%20company
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisations maritimes
- Cargaisons (Transport par eau)
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- société de transport maritime
1, fiche 1, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- compagnie de transport maritime 2, fiche 1, Français, compagnie%20de%20transport%20maritime
correct, nom féminin
- compagnie de navigation 3, fiche 1, Français, compagnie%20de%20navigation
correct, nom féminin
- compagnie maritime 4, fiche 1, Français, compagnie%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Entreprise commerciale et maritime dont l’activité consiste à assurer le transport de marchandises ou de passagers. 5, fiche 1, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sont à la charge d’une société [de] transport maritime : l'organisation de la mise à disposition d’un conteneur à votre domicile pour un chargement plus aisé de vos cartons et biens personnels[;] le transport par voie terrestre du conteneur jusqu'au port d’embarquement[;] l'exécution des formalités administrative telles que les frais de douane ou le dédouanement des marchandises et acquittement des droits avant leur livraison sur le marché intérieur[;] la mise en place de la cargaison à bord du navire[;] le déchargement des marchandises et [la] mise à disposition à votre domicile à l'arrivée. 6, fiche 1, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20maritime
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organizaciones marítimas
- Cargamento (Transporte por agua)
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- empresa marítima
1, fiche 1, Espagnol, empresa%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- empresa naviera 2, fiche 1, Espagnol, empresa%20naviera
correct, nom féminin
- compañía naviera 3, fiche 1, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20naviera
correct, nom féminin
- compañía naval 4, fiche 1, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20naval
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Existen diferentes compañías navales en los países bordeados por el mar, que realizan diferentes servicios de transporte marítimo. 4, fiche 1, Espagnol, - empresa%20mar%C3%ADtima
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
- Transportation Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cost and freight
1, fiche 2, Anglais, cost%20and%20freight
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CFR 2, fiche 2, Anglais, CFR
correct, normalisé
- C&F 3, fiche 2, Anglais, C%26F
- CF 4, fiche 2, Anglais, CF
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"Cost and Freight" means that the seller chooses the ship and pays the ocean freight up to the named port. The seller carries out the loading on the ship as well as the export customs formalities if required. Delivery is accomplished when the goods are on board the ship at the port of loading. The transfer of risks for loss or damages to the goods occurs once they are on board the vessel; and the buyer must bear all costs. 5, fiche 2, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cost and freight; CFR: terms used only for sea and inland waterway transport. 5, fiche 2, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
cost and freight: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 6, fiche 2, Anglais, - cost%20and%20freight
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
CFR: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 6, fiche 2, Anglais, - cost%20and%20freight
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
- Assurance transport
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coût et fret
1, fiche 2, Français, co%C3%BBt%20et%20fret
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CFR 2, fiche 2, Français, CFR
correct, nom masculin, normalisé
- CF 3, fiche 2, Français, CF
nom masculin
- C et F 4, fiche 2, Français, C%20et%20F
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coût-fret 5, fiche 2, Français, co%C3%BBt%2Dfret
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«Coût et fret» signifie que le vendeur choisit le navire et paie le fret maritime jusqu'au port de destination convenu. Le vendeur assume le chargement à bord du navire ainsi que les formalités douanières à l'exportation, si requises. Le vendeur a dûment livré la marchandise dès que celle-ci est à bord du navire au port d’embarquement. Le transfert des risques pour perte et dommages à la marchandise se fait lorsque la marchandises est à bord du navire et que l'acheteur doit en supporter les frais. 6, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
coût et fret : ce terme est à utiliser exclusivement pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. 6, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
coût et fret : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 7, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
CFR : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 7, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
coût et fret; CFR : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 14 août 1998. 8, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20et%20fret
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
- Seguro de transporte
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- costo y flete
1, fiche 2, Espagnol, costo%20y%20flete
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio según la cual el vendedor queda obligado a embarcar la mercancía y a pagar el flete hasta el puerto de destino. El seguro debe contratarlo y pagarlo el comprador. 2, fiche 2, Espagnol, - costo%20y%20flete
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
costo y flete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 2, Espagnol, - costo%20y%20flete
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
El puerto de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 3, fiche 2, Espagnol, - costo%20y%20flete
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- coste y flete
- CF
- CFR
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-04-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Market Prices
- Foreign Trade
- Cargo (Water Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- free on board
1, fiche 3, Anglais, free%20on%20board
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FOB 1, fiche 3, Anglais, FOB
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... "free on board" means that the seller delivers when the goods pass the ship's rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. 2, fiche 3, Anglais, - free%20on%20board
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
free on board: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 3, fiche 3, Anglais, - free%20on%20board
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FOB: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 3, fiche 3, Anglais, - free%20on%20board
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
free on board; FOB: usually followed by the named port of shipment. 4, fiche 3, Anglais, - free%20on%20board
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Prix (Commercialisation)
- Commerce extérieur
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- franco bord
1, fiche 3, Français, franco%20bord
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FOB 2, fiche 3, Français, FOB
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- franco à bord 3, fiche 3, Français, franco%20%C3%A0%20bord
correct
- FAB 4, fiche 3, Français, FAB
correct
- FAB 4, fiche 3, Français, FAB
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Expression servant à désigner la condition de livraison selon laquelle le vendeur s’oblige à remettre les marchandises au transporteur désigné par l’acheteur au lieu convenu. 5, fiche 3, Français, - franco%20bord
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] «franco bord» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors que la marchandise a passé le bastingage du navire au port d’embarquement convenu. Il s’ensuit qu'à partir de cet endroit l'acheteur doit supporter tous les frais et risques de perte ou de dommage que la marchandise peut courir. Le terme FOB exige que le vendeur dédouane la marchandise à l'exportation. Il est à utiliser exclusivement pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. 1, fiche 3, Français, - franco%20bord
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
franco bord : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 6, fiche 3, Français, - franco%20bord
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FOB : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 6, fiche 3, Français, - franco%20bord
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
- Precios (Comercialización)
- Comercio exterior
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- franco a bordo
1, fiche 3, Espagnol, franco%20a%20bordo
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- libre a bordo 3, fiche 3, Espagnol, libre%20a%20bordo
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio según la cual el vendedor carga con todos los gastos hasta que las mercancías sean colocadas a bordo del buque, en la fecha y lugar convenidos con el comprador. No incluye los gastos de transporte ni el seguro de las mercancías, que corren a cargo del comprador. 4, fiche 3, Espagnol, - franco%20a%20bordo
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
franco a bordo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 3, Espagnol, - franco%20a%20bordo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Este término sólo puede emplearse en el transporte por mar o por vías navegables interiores. 2, fiche 3, Espagnol, - franco%20a%20bordo
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
El puerto de embarque convenido frecuentemente sigue esta expresión. 6, fiche 3, Espagnol, - franco%20a%20bordo
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- FAB
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- free alongside ship
1, fiche 4, Anglais, free%20alongside%20ship
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FAS 2, fiche 4, Anglais, FAS
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- free alongside 3, fiche 4, Anglais, free%20alongside
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
"free alongside ship" means that the seller delivers when the goods are placed alongside the vessel at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that moment. The FAS term requires the seller to clear for export. This is a reversal from previous Incoterms versions which required the buyer to arrange for export clearance. However, if the parties wish the buyer to clear the goods for export, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. This term can be used only for sea or inland waterway transport. 4, fiche 4, Anglais, - free%20alongside%20ship
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
free alongside ship: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 5, fiche 4, Anglais, - free%20alongside%20ship
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
FAS: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 5, fiche 4, Anglais, - free%20alongside%20ship
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Expression usually followed by the named port of shipment. 6, fiche 4, Anglais, - free%20alongside%20ship
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
Fiche 4, La vedette principale, Français
- franco le long du navire
1, fiche 4, Français, franco%20le%20long%20du%20navire
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FAS 1, fiche 4, Français, FAS
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- franco le long du bateau 2, fiche 4, Français, franco%20le%20long%20du%20bateau
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
«franco le long du navire» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors que la marchandise a été placée le long du navire, au port d’embarquement convenu. C'est à partir de ce moment-là que l'acheteur doit supporter tous les frais et risques de perte ou de dommage que la marchandise peut courir. Le terme FAS impose au vendeur l'obligation de dédouaner la marchandise à l'exportation. C'est là un renversement de la situation par rapport aux versions antérieures des Incoterms qui mettaient à la charge de l'acheteur le dédouanement à l'exportation. Toutefois, si les parties souhaitent que l'acheteur dédouane la marchandise à l'exportation, elles doivent le préciser en insérant à cet effet une clause explicite dans le contrat de vente. Le terme FAS est à utiliser exclusivement pour le transport par mer ou par voies navigables intérieures. 4, fiche 4, Français, - franco%20le%20long%20du%20navire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
franco le long du navire : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 4, Français, - franco%20le%20long%20du%20navire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
FAS : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 5, fiche 4, Français, - franco%20le%20long%20du%20navire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- franco al costado del buque
1, fiche 4, Espagnol, franco%20al%20costado%20del%20buque
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- franco costado del buque 2, fiche 4, Espagnol, franco%20costado%20del%20buque
correct
- franco al costado del barco 3, fiche 4, Espagnol, franco%20al%20costado%20del%20barco
correct
- libre al costado del buque 3, fiche 4, Espagnol, libre%20al%20costado%20del%20buque
correct
- FAS 3, fiche 4, Espagnol, FAS
correct
- FAS 3, fiche 4, Espagnol, FAS
- libre a la vera del buque 3, fiche 4, Espagnol, libre%20a%20la%20vera%20del%20buque
correct
- libre sobre el muelle 3, fiche 4, Espagnol, libre%20sobre%20el%20muelle
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio, en la que se especifica que el vendedor entrega y el comprador adquiere la mercancía cuando ésta se sitúa sobre el muelle. A partir de ese instante el comprador corre con todos los gastos. 4, fiche 4, Espagnol, - franco%20al%20costado%20del%20buque
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Definición extraída del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 4, Espagnol, - franco%20al%20costado%20del%20buque
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
El puerto de carga convenido frecuentemente sigue esta expresión. 6, fiche 4, Espagnol, - franco%20al%20costado%20del%20buque
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
- Transport of Goods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- loading charges
1, fiche 5, Anglais, loading%20charges
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- loading fees 2, fiche 5, Anglais, loading%20fees
correct, pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The legislation is clear and unambiguous in providing that the costs of the shipping and loading charges incurred in respect of transporting the goods directly from the place within the country of export to Canada are to be deducted from the value for duty of the imported goods to the extent that such charges were included in the price paid or payable for the goods. 3, fiche 5, Anglais, - loading%20charges
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- loading charge
- loading fee
- laoding expenses
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
Fiche 5, La vedette principale, Français
- frais de chargement
1, fiche 5, Français, frais%20de%20chargement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- frais d'embarquement 2, fiche 5, Français, frais%20d%27embarquement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L’appelant n’a pas réussi à prouver, comme il lui incombait de le faire, que le montant réclamé pour le transport représente les frais de chargement, de déchargement, de manutention, les coûts d’assurance et d’autres frais relatifs au transport des marchandises, conformément au sous-alinéa 48(5)b)(i) de la Loi sur les douanes. 3, fiche 5, Français, - frais%20de%20chargement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- gastos de carga
1, fiche 5, Espagnol, gastos%20de%20carga
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- gastos de embarque 2, fiche 5, Espagnol, gastos%20de%20embarque
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Franco al costado del buque: [el] comprador paga el transporte desde el puerto convenido, gastos de carga y descarga, seguros, trámites, licencias y derechos de importación. 3, fiche 5, Espagnol, - gastos%20de%20carga
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- boarding tax
1, fiche 6, Anglais, boarding%20tax
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- boarding charge 2, fiche 6, Anglais, boarding%20charge
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The concept is clear: whether he charges everything on the landing tax, for parking or for the boarding tax, in the end the cost is always transferred to the passenger. 1, fiche 6, Anglais, - boarding%20tax
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taxe d’embarquement
1, fiche 6, Français, taxe%20d%26rsquo%3Bembarquement
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- frais d'embarquement 2, fiche 6, Français, frais%20d%27embarquement
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La taxe d’embarquement est obligatoire dans tous les aéroports, tant sur les lignes domestiques qu’internationales. Elle n’est jamais comprise dans le prix des billets d’avion. 3, fiche 6, Français, - taxe%20d%26rsquo%3Bembarquement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Différentes taxes peuvent être perçues suivant le pays et la réglementation en vigueur. Au Canada, la seule taxe imposée est la taxe canadienne sur le transport aérien (Canadian Air Transportation Tax). 4, fiche 6, Français, - taxe%20d%26rsquo%3Bembarquement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Population Movements
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Transportation, Assistance and Admissibility Loans Program
1, fiche 7, Anglais, Transportation%2C%20Assistance%20and%20Admissibility%20Loans%20Program
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Mouvements de population
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Programme des prêts de transport, d’aide à l’établissement et d’admissibilité
1, fiche 7, Français, Programme%20des%20pr%C3%AAts%20de%20transport%2C%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20et%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 7, Français, - Programme%20des%20pr%C3%AAts%20de%20transport%2C%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20et%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Dans le cadre de ce programme, les immigrants peuvent demander des prêts pour rembourser leurs frais de transports, de leur port d’embarquement à leur destination au Canada, pour acheter des outils ou pour payer les frais d’examen en vue de leur intégration sur le marché du travail. Dans le cas des réfugiés et des membres des catégories désignées, ce programme peut servir au remboursement des frais d’examens médicaux. 1, fiche 7, Français, - Programme%20des%20pr%C3%AAts%20de%20transport%2C%20d%26rsquo%3Baide%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20et%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-04-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sale on cost and freight basis 1, fiche 8, Anglais, sale%20on%20cost%20and%20freight%20basis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- sale on C & F 1, fiche 8, Anglais, sale%20on%20C%20%26%20F
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vente
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vente coût et fret
1, fiche 8, Français, vente%20co%C3%BBt%20et%20fret
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- vente C et F 1, fiche 8, Français, vente%20C%20et%20F
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Vente du commerce international dans laquelle le vendeur supporte tous les frais nécessaires pour transporter la marchandise au lieu de destination désigné, mais les risques(perte de la marchandise ou dommages causés à celle-ci, augmentation des coûts) sont transférés du vendeur à l'acheteur lorsque la marchandise passe le bastingage du navire, au port d’embarquement. 1, fiche 8, Français, - vente%20co%C3%BBt%20et%20fret
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sale free on rail truck 1, fiche 9, Anglais, sale%20free%20on%20rail%20truck
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vente
Fiche 9, La vedette principale, Français
- vente franco wagon
1, fiche 9, Français, vente%20franco%20wagon
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Vente qui comporte à la charge du vendeur les frais de transport jusqu'au lieu d’embarquement convenu, puis les frais d’embarquement sur wagon, à la date ou dans le délai convenu(e), en se conformant pour la commande du wagon et le chargement aux règlements de la gare expéditrice. 1, fiche 9, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cette définition s’applique au cas de marchandises constituant soit le chargement d’un wagon complet, soit un poids suffisant pour bénéficier des tarifs applicables aux chargements par wagon. Lorsqu’il s’agit d’un chargement inférieur et ne répondant pas à ces conditions, le vendeur remet la marchandise, à la date et dans le délai convenus, entre les mains de la compagnie de chemin de fer, soit à la gare expéditrice, soit sur un véhicule de camionnage du chemin de fer, si ce service d’enlèvement est compris dans le taux de transport, à moins que le règlement de la gare expéditrice n’exige que le chargement soit effectué par le vendeur. 1, fiche 9, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le transfert des risques et des frais à l’acheteur a lieu au moment où le wagon sur lequel la marchandise est chargée est remis au chemin de fer, ou, dans le second cas, au moment où la marchandise est remise au chemin de fer. Le vendeur pourvoit à ses frais à l’emballage usuel de la marchandise, à moins qu’il ne soit d’usage dans le commerce de l’expédier non emballée. Il supporte les frais des opérations de vérification (qualité, mesurage, pesage, comptage) nécessaires au chargement de la marchandise ou à sa remise entre les mains de la compagnie de chemin de fer. Il prête à l’acheteur, s’il le demande et aux risques et fais de ce dernier, son concours pour obtenir les pièces délivrées dans le pays d’expédition et/ou d’origine et dont l’acheteur pourrait avoir besoin pour l’exportation et/ou l’importation. 1, fiche 9, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Paramalogie, on dit aussi: franco camion. 1, fiche 9, Français, - vente%20franco%20wagon
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sale carriage paid up to named railroad station 1, fiche 10, Anglais, sale%20carriage%20paid%20up%20to%20named%20railroad%20station
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vente
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vente livraison gare départ
1, fiche 10, Français, vente%20livraison%20gare%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Vente pour laquelle il est stipulé que le vendeur n’ est tenu que d’apporter, à ses frais, la marchandise à la gare indiquée sans en assurer l'embarquement.(F. Vente franco wagon). 1, fiche 10, Français, - vente%20livraison%20gare%20d%C3%A9part
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :