TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FROMAGE [100 fiches]

Fiche 1 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Sugar Industry
  • Maple-Sugar Industry
CONT

Maple syrup jelly is obtained by adding a gelling agent to heated maple syrup. The product is then poured into containers and used in much the same way as any other jelly or jam.

Terme(s)-clé(s)
  • maple sirup jelly

Français

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
  • Industrie de l'érable
CONT

La gelée à l'érable est produite à partir de sirop d’érable auquel on ajoute un agent gélifiant afin d’obtenir une texture parfaite pour étendre dans un sandwich, sur un morceau de fromage ou sur une terrine.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Enabling Act: Canadian Dairy Commission Act.

OBS

EEC Aged Cheddar Cheese Export Regulations: short title.

OBS

Regulations Respecting the Allotment of Export Entitlements for the Export of Canadian Aged Cheddar Cheese to the European Economic Community at a Special Customs Tariff: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Loi habilitante : Loi sur la Commission canadienne du lait.

OBS

Règlement sur l'exportation du fromage cheddar fort vers la CEE : titre abrégé.

OBS

Règlement concernant l'attribution de contingents individuels pour l'exportation du fromage cheddar fort canadien à destination de la Communauté économique européenne selon un tarif douanier préférentiel : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Collaboration with the FAO
CONT

When the curds have reached the appropriate moisture levels for the desired cheese, it's time to drain off the whey and put the curds into moulds (called hooping) to form them into the cheese shape you want.

Terme(s)-clé(s)
  • molding

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Collaboration avec la FAO
CONT

Le moulage. Après l'étape du caillage, on obtient ce que l'on appelle le caillé. Il est placé dans différents moules selon la forme du fromage souhaité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Colaboración con la FAO
CONT

El moldeado consiste en la introducción de la cuajada libre de suero en moldes, cuya forma y tamaño varía en función del tipo de queso de que se trate.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Dietetics
DEF

A vegetarian whose diet includes dairy products, eggs, vegetables, fruits, grains, and nuts.

Terme(s)-clé(s)
  • lacto-ovo-vegetarian
  • ovo-lacto-vegetarian

Français

Domaine(s)
  • Diététique
DEF

Personne qui se nourrit de fruits, légumes, produits lactés et œufs.

CONT

Les «ovo-lacto-végétariens» ne mangent ni viande ni poisson, mais consomment le lait et tous ses dérivés(fromage, yaourts...), ainsi que les œufs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dietética
DEF

Persona que en su dieta no incluye carne de ningún tipo, [pero] además de alimentos de origen vegetal también incluye en su dieta, derivados de [origen] animal, como huevos y lácteos.

OBS

Es la modalidad menos estricta del vegetarianismo.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Collaboration with the FAO
DEF

A stainless-steel tool used to take samples from a cheese as it ages to determine whether it is properly matured and ready for eating.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Colaboración con la FAO
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Collaboration with the FAO

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Collaboration avec la FAO
CONT

Les longes [de fromage] d’épaisseur réglable sont dirigées vers une écroûteuse. Les longes sont écroûtées sur un ou deux côtés en fonction du souhait du client. Cet écroûtage permet aussi le calibrage des plaquettes pour respecter les dimensions du film lors de l'emballage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Colaboración con la FAO
CONT

La inversión en una máquina de descortezado de queso autónoma, completamente automatizada e higiénica fue realizada principalmente para mejorar las condiciones de trabajo de los empleados [...]

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Skyr is a popular Icelandic dairy product. It's made by adding bacteria cultures to skim milk and then straining it to remove the whey.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le skyr est un produit laitier d’origine islandaise et y aurait été apporté par les Vikings de la Norvège. Il est fait à partir de lait de vache et est à mi-chemin entre le yogourt et le fromage très tendre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Restaurant Menus
OBS

Recipe invented in 1937 by Bob Cobb, then owner of The Brown Derby restaurant. Cobb salad is typically composed of lettuce, avocado, watercress, tomatoes, chicken, hard-boiled eggs, chives, cheese and French dressing.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Menus (Restauration)
OBS

Recette inventée en 1937 par Bob Cobb, alors propriétaire du restaurant The Brown Derby. La salade Cobb est habituellement composée de laitue, d’avocats, de cresson, de tomates, de poulet, d’œufs durs, de ciboulette, de fromage et de vinaigrette à base d’huile et de vinaigre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Recetas de cocina
  • Menú (Restaurantes)
CONT

La ensalada Cobb es una ensalada inventada por Robert H. Cobb […]. Sus principales ingredientes son lechuga iceberg, tomate, panceta, pechuga de pollo, huevo duro, aguacate y queso roquefort.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
CONT

Beginning with creating an impressive hamburger patty, [the grill master] decided to make them gourmet with fancy toppings, ingredients [and] sauces[. One recipe for the] gourmet burger [is] loaded with steak flavor and topped with sauteed peppers, caramelized onions and the most delicious smoked provolone cheese sauce ...

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
CONT

Un hamburger gourmand, bourré d’ingrédients recherchés et originaux, en plus d’être généreusement garni de fromage, c'est une bonne raison de remettre les pieds au resto.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • cheese-cutter

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2022-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

... a firm, unripened, white cheese in the form of a twisted strand.

CONT

Have you ever noticed that you [are] always hungry when you [are] in a hurry? That [is] why [our cheese factory] invented cheese twists. ... Firm unripened cheese twists [are] also available in brine ...

OBS

cheese twist: designation usually used in the plural.

PHR

salted cheese twist

Terme(s)-clé(s)
  • cheese twists

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Ce fromage à pâte ferme filée [et] non affinée [...] est fait de lait pasteurisé. Parfaitement salés, les tortillons possèdent un goût frais qui vous charmera.

OBS

tortillon : désignation habituellement utilisée au pluriel.

PHR

fromage tortillon salé

Terme(s)-clé(s)
  • tortillons

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2021-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Dietetics

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Diététique
CONT

Le concentré de protéines de fèves [...] convient aux substituts de fromage et aux yaourts sans lactose.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Dairy processing is the processes through which milk is processed into cheese, yogurt, butter, ice cream, and other dairy products.

OBS

Milk processing allows the preservation of milk for days, weeks or months and helps to reduce food-borne illness.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

La transformation laitière désigne les procédés par lesquels le lait est transformé en fromage, en yogourt, en beurre, en crème glacée et en d’autres produits laitiers.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheeseboard: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

planche à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese trier: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

sonde à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese dish: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

plat de fromage : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese slicer: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

lyre à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese press: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

presse à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

acidity tester: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

acidimètre à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese box: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

boîte à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese serving knife: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

couteau à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cider cheese cutter: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

coupoir à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese vat: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

cuve à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese server: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

pelle à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese mold: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

moule à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese tester: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

dispositif de contrôle de fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese toaster: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

rôtissoire pour fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese scoop: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

pelle à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheesecloth: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

coton à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

cheese grater: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

râpe à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2020-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
DEF

A larger version of the stuffed, ring shaped tortellini pasta.

OBS

These are circles of pasta that are stuffed with a meat or cheese filling, and then folded into little hats.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
DEF

Pâte alimentaire farcie de fromage et/ou de légumes, ressemblant au tortellini, mais de dimension supérieure.

OBS

tortelloni : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • tortellonis

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2020-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
DEF

A firm cheese with small holes and a nutty flavor that is of Swiss origin.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage fabriqué exclusivement avec du lait de vache emprésuré, à pâte ferme, cuite, pressée et salée en surface ou en saumure, de couleur ivoire à jaune pâle, présentant des «ouvertures» de dimensions allant de la grosseur d’un pois à celle d’une noisette [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso suave, de origen suizo, fabricado con leche de vaca y cuajo triturado.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2019-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Graviera cheese is a popular hard cheese that can be made from cow's milk, goat's milk, sheep's milk, or a mixture of the different milks. It has a slightly sweet taste and a delicate aroma. There are two main versions of Graviera ... Graviera of Crete and Graviera of Naxos. ... Both versions of Graviera are similar to Gruyère.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage à pâte cuite rappelant le gruyère.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

Graviera es el segundo queso más popular de Grecia después del queso feta. Hecho en ruedas, la corteza del queso duro está marcada con el patrón de entrecruzamiento característico de su tela de drenaje.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2019-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Due to its distinctive nature, cultural value and economic importance for the region, Comté was deservedly granted "appellation d'origine contrôlée" (AOC) status in 1958. This ensures that Comté follow a large set of stringent rules and requirements which guarantee the specificity of their unique cheese.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage franc-comtois AOC [appellation d’origine contrôlée] de lait de vache(45 % au minimum de matières grasses), à pâte pressée cuite et à croûte naturelle brossée(de jaune doré à brunâtre).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

El queso comté es […] una de las grandes referencias en cuanto a quesos franceses. Para la elaboración del queso comté se utilizan solo vacas de razas Montbéliarde y Simmental, que se alimentan de pastos naturales en verano y de heno en invierno.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2019-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

... the process of piling and repiling of blocks of warm curd in cheese vats.

OBS

During the cheddaring period of about 2 h, lactic acid increases rapidly, and the proteins stretch and align, which results in body and texture characteristics of cheddar cheese.

Terme(s)-clé(s)
  • cheddarisation

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Cheddarisation. Dans le cas du cheddar, la soudure des grains est favorisée par une série de retournements et d’empilements de blocs de caillé [...] Les grains, tout en se soudant, s’étirent et forment des filaments dont la texture rappelle la chair de poulet. Ces étapes, ou cheddarisation, donnent au fromage une texture finale plus lustrée et plus lisse.

OBS

cheddarisation : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2019-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Collaboration with the FAO
CONT

Cheesemaking capitalises on the curdling of milk. ... At a carefully chosen point the curd grains are allowed to fall to the bottom of the cheese vat, the left-over liquid, which consists of water, milk sugar and albumen (now called whey) is drained off and the curd grains allowed to mat together to form large slabs of curd ...

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Colaboración con la FAO
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A cheese originating in southern Italy and made from matted curd worked in hot water or whey and often molded into the shape of an Indian club or tenpin.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage italien au lait de vache, à pâte filée, ayant la forme d’un fuseau à base pointue.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2018-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] cheese having a moisture on fat-free basis content of 50 per cent or more and not more than 62 per cent.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage dont la teneur en humidité rapportée à l'extrait dégraissé est d’au moins 50 pour cent et d’au plus 62 pour cent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Los quesos de masa firme [requieren] 4 semanas en el secado y su sabor al ser maduros es muy fuerte en comparación con los quesos frescos.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A store where milk and milk products are sold.

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Magasin où l'on vend principalement du lait, des produits laitiers, du fromage et des œufs.

OBS

On écrirait mieux «crèmerie».

OBS

crèmerie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
CONT

In fact, each canton in Switzerland has their own "traditional" style fondue. ... Geneva. It is common to use three cheeses, Gruyere, Emmental and Walliser Bergkase.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
CONT

La fondue genevoise d’autrefois. 200 gr de fromage râpé(ou restes de fromage), 2 jaunes d’œufs battus, 75 gr de beurre par caquelon, un peu de crème fraîche, sel, poivre, muscade, une pincée de sucre, croûtons de pain aillé. [...] Laisser sur feu doux sur le brûleur et déguster avec de petits croûtons de pain aillé comme une fondue ordinaire.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
DEF

A soluble protein used for sugar confectionery, in canned meats, for table jellies, and in pharmaceutical capsules.

CONT

Edible gelatine is available in many and various forms, principally differentiated by their gelling power (bloom value). The bloom value expresses the degree of gelling power and firmness of a particular gelatine. From the consumers' point of view, leaf gelatine is the most important gelatine type.

CONT

Gelatine from fish (especially the swim bladder) is isinglass.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Les mousses : composées avec de la purée de fruits, du blanc d’œufs battu en neige, du fromage blanc maigre et éventuellement un peu de gélatine alimentaire, elles sont faciles à faire et peuvent être aromatisées à votre convenance(vanille, citron, thé, café, orange...).

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
  • Combat Support
OBS

The box breakfast is an individual cardboard box that may contain one fruit, one juice, cereal (with 250 ml milk), an egg, a breakfast meat or alternative (meat, cheese or yogurt), two breakfast bread products, and appropriate condiments.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
  • Soutien au combat
OBS

La boîte-repas pour déjeuner est une boîte de carton individuelle qui peut contenir un fruit, un jus, des céréales(avec 250 ml de lait), un œuf, de la viande pour déjeuner ou substitut(viande, fromage, ou yogourt), deux produits de boulangerie et les condiments appropriés.

OBS

Il est erroné de parler de «panier-repas» dans un contexte militaire car ce terme est plutôt employé dans un contexte récréatif ou touristique. De plus, le terme «boîte-repas» a été uniformisé dans le contexte militaire. Par ailleurs, les termes «déjeuner», «dîner» et «souper» sont ceux utilisés au Canada pour désigner les trois repas quotidiens.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2018-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cost of Living
  • Collaboration with the FAO
DEF

An indicator that measures the [average] cost of 100 grams of fat by food groups.

OBS

From [that] cost it is possible to identify among the food groups that provide fat those that provide low cost fat (for instance to obtain 100 grams of fats from milk and cheese may cost more than to get 100 grams of fat from vegetable oil).

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Coût de la vie
  • Collaboration avec la FAO
DEF

Indicateur qui mesure le coût [moyen] de 100 grammes de lipides dans les différents groupes d’aliments.

OBS

Grâce à ce coût, on peut déterminer quels groupes d’aliments sont des sources peu onéreuses de lipides(par exemple, il sera peut-être plus cher d’obtenir 100 grammes de lipides à partir de lait ou de fromage qu'à partir d’huile végétale).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2018-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

A [fondue] variation whereby cubes of raw beef are cooked in a pot of hot oil, then dipped into various savory sauces.

OBS

During the late middle ages as grapes ripened in the vineyards of Burgundy a quick harvest was needed and the noontime meal was often skipped. Johann du Putzxe was a monk who made a kind of fast food by dunking pieces of meat into hot oil. The Swiss later adapted this as a variety of fondue. The pot is filled with oil (or butter) and brought to simmer. Each person spears small cubes of beef or horse meat with a long, narrow fondue fork and fries them in the pot. An assortment of sauces and sometimes a further cheese fondue are provided for dipping.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
DEF

Plat de viande de bœuf frite à l’huile.

OBS

Ce plat repose sur le principe de la fondue avec de la viande. Il est d’origine suisse. Ce nom fait référence d’une part à la fondue au fromage et d’autre part à l'origine de la viande charolaise, la Bourgogne, en France. La viande est coupée en morceaux de la taille d’une bouchée. L'huile est chauffée dans un poêlon placée entre les convives. Chacun des convives plonge un à un ses morceaux de viande crue dans l'huile et les mange une fois cuits. La viande est accompagnée de différentes sauces, telles que la sauce moutarde, la mayonnaise ou la béarnaise.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2018-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Trade
  • Agricultural Economics

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Commerce
  • Économie agricole
DEF

Contrat à terme sur marchandises, négocié sur un marché organisé, dont le sous-jacent est un produit comestible, par exemple une céréale ou un autre produit extrait d’une plante, comme le maïs, le blé, l'avoine, le riz, le soja, la pomme de terre, le cacao, le sucre, le café ou le coton, ou encore une viande, comme le bœuf ou le porc, un crustacé, comme la crevette, ou un produit laitier, comme le lait, le fromage ou le beurre.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2018-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Food Industries
  • Biotechnology
DEF

Water-soluble preparations (liquid, paste, powder or granules) obtained from e.g. brewers' or bakers' yeast ...

CONT

Yeast autolysates are concentrates of the soluble components of yeast cells and in Europe are predominantly produced by autolysis. That is to say, that the cell hydrolysis is performed without addition of other enzymes. Yeast autolysates are known under the name of "yeast extracts" and are mainly used in the fermentation industry as substrates and in the food industry as flavour improvers. In Europe, the major raw material for yeast extract is primary grown high protein yeast (strains of Saccharomyces cerevisiae), which is grown on molasses based media. In the United Kingdom and in the United States, yeast extracts are also manufactured from debittered brewers yeasts (strains of saccharomyces cerevisiae or Saccharomyces uvarum). Other raw materials in use are yeasts such as Kluyveromyces fragilis (fermented on whey) or Candida utilis (grown on high carbohydrate waste-products of the timber industry or on ethanol).

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Industrie de l'alimentation
  • Biotechnologie
CONT

La culture peut être réalisée sur différents milieux : milieu TYE(tryptone 0, 4 p. cent, extrait de levure 0, 05 p. cent, CaCl2 0, 02 p. cent, MgSO4 0, 05 p. cent), milieu d’Anacker et Ordal(tryptone 0, 5 p. cent, extrait de levure 0, 05 p. cent, acétate de sodium 0, 02 p. cent, extrait de viande de bœuf 0, 02 p. cent) ou mieux milieu d’Anacker et Ordal enrichi(5 p. cent de sérum de veau, 0, 5 p. cent de tryptone, 0, 05 p. cent d’extrait de levure, 0, 02 p. cent d’acétate de sodium et 0, 02 p. cent d’extrait de viande de boeuf). Après 48 à 72 heures d’incubation à une température comprise entre 15 et 17°C, on observe des colonies opaques, brillantes, pigmentées en jaune, non adhérentes à la gélose, lisses, circulaires à contours réguliers, d’odeur désagréable(qualifiée parfois d’odeur de fromage). La bactérie cultive à 5 et à 20°C, parfois à 25°C et jamais à 30°C. Aucune culture n’ est obtenue sur milieu trypticase soja ou sur un milieu contenant 1 p. cent de NaCl.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Industria alimentaria
  • Biotecnología
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2018-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Economics
  • Advertising Agencies and Services
OBS

e.g. for beef, milk.

Français

Domaine(s)
  • Économie agricole
  • Agences et services de publicité
OBS

Par exemple en faveur de la viande de bœuf, des produits laitiers, du fromage.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2017-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

... major products exported (in monetary terms) were ice cream which accounted for 25% of total exports, followed by cheese (22%), whey products (16%), products consisting of natural milk constituents (PCNMC) or milk protein concentrates (MPC) (12%) and skim milk powder (6%).

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

[...] les principaux produits exportés(en valeur monétaire) ont été la crème glacée(25 % du total des exportations), suivie par le fromage(22 %), les produits à base de lactosérum(16 %), les produits constitués de composants naturels du lait(PCCNL)(12 %) et la poudre de lait écrémé(6 %).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2017-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2017-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

A fluffy and moist pancake mixed with ricotta cheese.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Pancake épais et moelleux fait avec du fromage ricotta.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2017-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

[A type of italian omelet] often containing chopped vegetables or meats.

PHR

Caprese frittata

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Omelette épaisse généralement garnie de légumes, de viande et de fromage, d’abord cuite partiellement à la poêle, puis au four.

OBS

Plat traditionnel de la cuisine italienne.

PHR

frittata à la caprese

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2017-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries (Cooking)
DEF

A kind of rich dessert cake made with cream and soft cheese on a graham cracker, cookie, or pastry crust, typically topped with a fruit sauce.

PHR

cheesecake with strawberry coulis

PHR

New York-style cheesecake

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie (Art culinaire)
DEF

Dessert formé d’une croûte de biscuits émiettés garnie d’une préparation de fromage à la crème, généralement cuit.

PHR

gâteau au fromage à la new-yorkaise, gâteau au fromage nappé d’un coulis de fraises, gâteau au fromage style New York

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2017-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

... the product resulting from the comminuting and mixing of one or more lots of cheese with the aid of heat or emulsifying agents, and includes prepackaged cream cheese and prepackaged cream cheese products, prepackaged grated cheese and prepackaged grated cheese product ...

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[...] produit du mélange et du malaxage d’un ou de plusieurs lots de fromage à l'aide de la chaleur ou d’agents émulsifiants, et comprend le fromage à la crème préemballé et les produits à base de fromage à la crème préemballés, ainsi que le fromage râpé préemballé et les produits à base de fromage rapé préemballés [...]

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2017-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2017-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] cheese having a moisture on fat-free basis content of more than 62 per cent and not more than 67 per cent.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage dont la teneur en humidité rapportée à l'extrait dégraissé est de plus de 62 pour cent et d’au plus 67 pour cent.

CONT

Les fromages à pâte demi-ferme (cheddar, cantal, reblochon, gouda, édam, fontina, saint-nectaire, morbier, tommes, tilsit, monterey jack) ont une consistance dense et une pâte de couleur jaune pâle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Quesos semiduros: de consistencia firme pero elástica y de sabor suave y bien definido, algunos poseen agujeros u ojos que se producen por adición de ciertas bacterias que producen “burbujas” en la pasta. Poseen entre un 36 y un 46 % de agua.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2017-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
DEF

A pastry shell with a filling of cheese.

CONT

The talemouse was a popular pastry; it appears on medieval menus, though recipes for it appear only in the seventeenth century; they have remained in the repertory down to the present day.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
DEF

Pâtisserie salée faite d’une abaisse de pâte feuilletée, de forme triangulaire, garnie d’une préparation au fromage parfois additionnée de pâte à choux, que l'on consomme chaude et dont il existe une variante sucrée à base de frangipane.

OBS

talmouse : mot emprunté à l’arabe (talmusa «pâtisserie»).

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2017-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A general category of cheeses (e.g., cottage cheese, cream cheese, Neufchâtel, feta and mozzarella) that are uncooked, unripened and highly perishable with a creamy texture, a mild, tart, tangy flavor and a moisture content of 40-80% ...

OBS

Unripened cheese may alternatively be designated fresh cheese provided it is not misleading to the consumer in the country in which the product is sold.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Les fromages frais contiennent jusqu’à 80 % d’eau. [...] Les fromages frais sont lisses, crémeux ou granuleux, de saveur douce ou légèrement acidulée.

OBS

Le fromage non affiné peut également être désigné par fromage frais à condition que cette désignation ne crée pas une impression trompeuse dans le pays dans lequel le produit est vendu.

OBS

fromage non affiné : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Queso que no ha sufrido ningún proceso de maduración a propósito y que se puede consumir inmediatamente después de su fabricación.

CONT

Proyecto de norma de grupo para el queso no maduro, incluido el queso fresco.

CONT

Se entiende por quesos no madurados, incluidos los quesos frescos, los productos que están listos para el consumo poco después de su fabricación.

OBS

El queso no madurado podrá denominarse también queso fresco, a condición de que esta denominación no induzca a engaño al consumidor del país en el que se vende el producto.

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2017-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] cheese having a moisture on fat-free basis content of more than 67 per cent and less than 80 per cent.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage dont la teneur en humidité rapportée à l'extrait dégraissé est de plus de 67 pour cent et de moins de 80 pour cent.

CONT

Les fromages à pâte molle se répartissent en 2 catégories définies par l’aspect de la croûte : les fromages à croûte fleurie [et] les fromages à croûte lavée [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Los quesos blandos, aptos para mesa y cocina, tienen una pasta menos resistente que otros.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2017-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A cheese product made by melting, blending, and frequently emulsifying other cheeses[, as well as adding other ingredients].

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

[...] produit [fromager] obtenu par la fonte et l'émulsification, à l'aide de la chaleur, de fromage ou d’un mélange de fromages affinés ou non, additionné d’autres [ingrédients].

CONT

Compte tenu de la diversité des ingrédients autorisés, les fromages fondus fabriqués peuvent ainsi présenter des caractéristiques gustatives et fonctionnelles extrêmement variées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Producto lácteo elaborado a partir de queso y a veces de algunos productos lácteos fermentados a los que se añade un emulgente (sales fundentes), algo de sal y algo de colorante alimenticio.

CONT

El queso procesado posee ciertas ventajas técnicas frente a los quesos tradicionales: su vida extendida, la resistencia a la incorporación de moho, es posible además ofrecer al consumidor un producto homogéneo y atractivo fácil de fundir al cocinar.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2017-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[Said of a cheese] where the ripening process starts from the surface and moves into the body of the cheese.

OBS

Action of bacteria, yeasts, and molds causes surface ripening, and a smear usually appears. Regulation of the temperature and humidity in the curing room is essential to control surface ripening; it is controlled also by frequent rubbing or washing of the cheese.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

[Se dit d’un fromage] lorsque l'affinage se produit de la surface vers l'intérieur du fromage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Dícese de un queso que madura desde la superficie hacia el interior.

CONT

Queso blando madurado superficialmente.

OBS

Toma Piemontese [...] queso de superficie madurada, esto es, madura desde la corteza hacia el interior.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

Pertaining to a geometrical shape whose structure is such, that magnification of the detail by a given factor reproduces the original object.

PHR

fractal algorithm, fractal art, fractal attractor, fractal boundary, fractal cove, fractal city, fractal concept, fractal curve, fractal definition, fractal dimension, fractal domain, fractal fern, fractal geometry, fractal goose, fractal graphics, fractal growth, fractal heaven, fractal hell, fractal hexagon, fractal image, fractal Julia set, fractal Koch flake, fractal landscape, fractal lattice measure, fractal modeling, fractal monster, fractal motion, fractal noise, fractal number, fractal object, fractal paradox, fractal pattern, fractal self-similarity, fractal stable, fractal structure, fractal surface, fractal time, fractal tree, fractal vision.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Relatif aux structures et aux systèmes dynamiques dont les éléments présentent une certaine similarité à l’ensemble quelle que soit l’échelle de l’examen.

OBS

S’applique aux changements spatio-temporels tels le bruit électronique dans les semi-conducteurs, les fluctuations de voltage dans les membranes neurales, les crues périodiques des eaux, les variations des indices économiques et du trafic routier, les battements du cœur, etc. Selon B. Mandelbrot, créateur du terme en 1975, le concept n’a pas encore de définition mathématique généralement acceptée. Le terme est dérivé du latin «fractus» qui signifie «fragmenté», «irrégulier». Le masculin pluriel est «fractals», le féminin pluriel, fractales».

PHR

aérogel fractal, agrégat fractal, aire fractale, algorithme fractal, analyse fractale, arbre fractal, art fractal, attracteur fractal, autosimilarité fractale, bruit fractal, chaos fractal, codimension fractale, compression d’images fractale, courbe fractale, continent fractal, côte fractale, croissance fractale, débit fractal, densité fractale, diffraction fractale, dimension fractale, distribution fractale, échelle fractale, ensemble fractal, éponge fractale, équation fractale, espace-temps fractal, fonction fractale, figure fractale, flèche du temps fractale, fonction d’interpolation fractale, forme fractale, fromage fractal, front de diffusion fractal, frontière fractale, générateur fractal, génération fractale, géométrie fractale, groupe fractal, hasard fractal, île fractale, image fractale, imagerie fractale, infographie fractale, interface fractale, intermittence du bruit fractale, lac fractal, langage fractal, ligne fractale, masse fractale, mesure fractale, modèle fractal, modélisation fractale, monstre fractal, montagne fractale, motif fractal, musique fractale, nature de la turbulence fractale, nombre fractal, objet fractal, ordinateur fractal, ordre fractal, pavage fractal, paysage fractal, périmètre fractal, plaque fractale, profil fractal, reconnaissance d’image fractale, rythme fractal, segmentation fractale, structure fractale, surface fractale, synthèse fractale, système fractal, tambour fractal, temps fractal, texture fractale, théorie fractale, tortuosité fractale, trajectoire fractale, transformation fractale, transformée fractale, vidéocompression fractale, vision fractale, zone fractale.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2017-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Cooking and Gastronomy
CONT

Fauxmage is becoming the commonly-used generic term for artisanal cheese made without dairy.

OBS

Depending on the brand and recipe that's used, vegan cheese can be made from soy protein (used in shiny, slick, rubbery varieties), solidified vegetable oil (like coconut, palm, or safflower) nutritional yeast, thickening agar flakes, nuts (including cashews, macadamias, and almonds), tapioca flour, natural enzymes, vegetable glycerin, assorted bacterial cultures, arrowroot, and even pea protein.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Cuisine et gastronomie
DEF

[Substitut] de fromage sans produits laitiers [qui] est fabriqué à partir d’ingrédients comme des noix et du lait de coco.

OBS

La recette du faux-mage est relativement simple, cet aliment peut être composé de laits végétaux (soja, amande, coco, etc.), d’oléagineux : noix, noisette ou amande par exemple, de sésame, de tofu, d’huile d’olive ou de coco, d’oignons, d’ail, de champignons, de farine et d’épices en tous genres.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Food Safety
CONT

Preservation process: this includes heating or boiling to destroy micro-organisms, oxidation, toxic inhibition, dehydration or drying, osmotic inhibition, freezing, a sort of cold pasteurization which destroys pathogens and various combinations of all these methods.

Français

Domaine(s)
  • Salubrité alimentaire
OBS

L'homme a toujours cherché des moyens de conserver les denrées alimentaires pour assurer sa survie en période de disette. Aux premières et simples méthodes de conservation(le séchage), ont succédé les techniques de salaison, la conservation par le sucre(les confitures) et la fermentation(vin, fromage, choucroute…). Au siècle dernier sont apparues la conservation par la chaleur et plus récemment par le froid avec le développement des installations frigorifiques. Ces différents procédés ont chacun leurs avantages en termes de praticité et de qualité nutritionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Bellevigne Traditional Cheese. Bellevigne uses milk from both cows and goats to make cheese in the traditional, farmhouse way. We do not use any artificial colourants, flavourants or preservatives, nor do we use animal rennet.

OBS

traditional cheese: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le Migneron de Charlevoix.(fromage à pâte demi-ferme) Ce fromage de fabrication artisanale, à croûte lavée de couleur paille à rose cuivré, selon sa maturité, et sa pâte de couleur ivoire, doit son parfum légèrement bouqueté et ses saveurs de crème et de noix au lait de la vallée de Baie-Saint-Paul, dans la région de Charlevoix.

OBS

fromage de fabrication artisanale : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Cheese contains, in a concentrated form, many of milk's nutrients. About 10 pounds (5 quarts) of whole milk are needed to make 1 pound of whole milk cheese and 9 pounds of whey.

OBS

whole milk cheese: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le Fêtard est un fromage de lait entier et cru. Sa pâte est ferme.

OBS

fromage de lait entier : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 73

Fiche 74 2016-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Cheese is made by coagulating milk to give curds which are then separated from the liquid, whey, after which they can be processed and matured to produce a wide variety of cheeses. Milk is coagulated by the addition of rennet. The active ingredient of rennet is the enzyme, chymosin (also known as rennin). The usual source of rennet is the stomach of slaughtered newly-born calves.

OBS

rennet cheese: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

fromage à la présure : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2016-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

mild cheese: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

fromage doux : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
  • Food Industries
CONT

For a number of reasons, animal protein food (meat, fish, eggs, cheese, and milk) are considered to add to the toxic load already present in the body.

CONT

Sulfur exists in every cell of our body and is found in animal protein food such as fish, meat, milk and also in fruit and vegetables.

Français

Domaine(s)
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Pour une bonne utilisation des protéines végétales des croustillants, on conseille de les associer à un aliment riche en protéines animales comme le fromage, le lait, le jambon, la volaille.

OBS

aliment riche en protéines animales : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 76

Fiche 77 2016-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A cellar or room for aging cheese.

OBS

aged cheese: A cheese which has been properly stored to become mellow and to attain its proper texture and flavor.

OBS

ageing room: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Pour fromage.

OBS

aire d’affinage : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 77

Fiche 78 2016-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Diafiltration is an additional step in milk processing that is sometimes done to achieve a higher protein concentration. For many milk protein concentrates, the process begins and ends with ultrafiltration - without the addition of any diluent. Due to the fact that the milk protein concentrate is so thick after undergoing ultrafiltration, it has to be diluted to achieve a further level of protein concentration. At which point it is filtered a second time. This second filtration after the retentate of the ultrafiltration has been diluted is known as diafiltration.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Filtré à plusieurs reprises, le lait diafiltré est un produit hyperprotéiné qui remplace de plus en plus le lait frais dans la fabrication de fromage et de yogourt.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2016-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
OBS

As opposed to "twisted vermicelli".

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
OBS

(...) dans le domaine des pâtes alimentaires, les mots s’emploient toujours au pluriel, à l'exception des termes vermicelle et macaroni lorsqu'ils sont précédés de l'article défini contracté du :"Je mange du macaroni au fromage" et "J’ai mis du vermicelle dans le potage". Il convient donc de se rappeler que si l'on sort une pâte de la casserole pour voir si elle est cuite, on goûte un spaghetti mais que si l'on remplit une assiette ou une boîte, c'est avec des spaghetti(s).

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2016-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

Soft, uncured white cheese made from pasteurized skim milk.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage blanc à gros caillots, légèrement salé.

OBS

cottage : équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Queso no madurado ni hervido, de alta humedad y preparado con leche descremada; su textura es blanda, granulosa y cremosa.

CONT

El queso cottage es una variedad de queso fresco, pues no está curado ni fermentado, se conserva en buen estado durante un lapso breve. Como todo queso fresco tiene alto contenido de agua, bajo contenido de calcio, es magro y poco energético, ideal para dietas de bajo contenido calórico.

OBS

La investigación terminológica permitió observar que en diversos países se considera que el queso cottage es equivalente al requesón, sin embargo, existen diferencias, una de ellas es que el queso cottage se prepara con leche descremada y el requesón con leche entera de vaca o de cabra.

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Noodles and Pasta
DEF

Pasta in the form of square, circular, or semicircular envelopes with a filling of cheese, vegetables, or meat, usually served with a sauce.

CONT

The ravioli are boiled, a few at a time, in plenty of salted water.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes alimentaires
DEF

Pâte en forme de petit carré, de cercle ou de demi-cercle qu'on farcit avec du fromage, des légumes ou de la viande et qui est habituellement servi avec de la sauce.

OBS

ravioli : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • raviolis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pastas alimentarias
DEF

Pasta alimenticia de harina, que se hace en forma de pequeños cuadrados rellenos de picadillo, verduras, requesón.

OBS

ravioli: término utilizado habitualmente en plural.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

... the container used to receive the milled or ladled curd and shape the cheese.

OBS

The term "mould" is commonly used in Britain, and the word "hoop" in America and some other English-speaking countries ...

OBS

cheese-pressing mould: Term standardized by BSI.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Ustensile donnant au fromage sa forme(origine de son nom). Ce sont soit des cuvettes percées, soit des cylindres perforés, soit de simples ceintures permettant de retenir le caillé tout en laissant s’égoutter le lactosérum. Le matériau constitutif est de nature diverse(bois, fer étamé, aluminium, plastique) [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 82

Fiche 83 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 83

Fiche 84 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
Terme(s)-clé(s)
  • cloth bound cheese

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

A sweet course eaten at the end of a meal.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Plats cuisinés
DEF

Mets ou ensemble de mets que l’on sert à la fin d’un repas [...]

OBS

En France, il s’agit d’un mets que l'on sert après le fromage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Platos preparados (Cocina)
DEF

Fruta, dulce u otras cosas que se sirven al fin de las comidas o banquetes.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Household Refrigerators and Freezers
  • Electrical Domestic Appliances
DEF

An enclosed area or container for storing cheese.

CONT

Firm, semi-firm and semi-soft cheese should be ... stored in the refrigerator’s cheese compartment.

Français

Domaine(s)
  • Réfrigérateurs et congélateurs domestiques
  • Appareillage électrique domestique
DEF

Espace fermé à l’intérieur d’un réfrigérateur ménager, tel qu’un bac ou un tiroir, dans lequel on conserve les fromages.

Terme(s)-clé(s)
  • compartiment des fromages
  • compartiment à fromage

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Creams - Single/Double/Triple. A classification of cheese derived from the butterfat content on a dry matter basis. Single Creams contain at least 50% butterfat in the cheese solids (dry matter); Double Creams contain at least 60% butterfat; and Triple Creams contain at least 70% butterfat.

OBS

Double and triple crème cheeses, what Americans call cream cheese, is a very distant relative to these rich, creamy, fresh cheeses from France.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage frais, assez crémeux et riche en matière grasse(le lait est enrichi de crème), au moins 60 % de matière grasse.

Terme(s)-clé(s)
  • double crème

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Queso [...] con un contenido mínimo del 60% de grasa sobre extracto seco.

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2016-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Dependiendo del tiempo mínimo de maduración, los quesos [...] podrán denominarse tal y como se describe a continuación: Para quesos elaborados con leche cruda. Semicurado 2 meses. Curado 6 meses. Viejo o añejo 10 meses. Para quesos elaborados con leche pasteurizada. Tierno-15 días. Oreado-30 días. Semicurado 45 días. Curado 4 meses. Viejo o Añejo 8 meses.

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2015-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine
DEF

An abscess containing white solid ou semisolid material of cheeselike consistency.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale
DEF

Abcès froid tuberculeux contenant une matière qui, par sa couleur et sa consistance, rappelle le fromage(caseum).

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2015-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Piophilidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Piophilidae.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2015-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

It's semisoft and pale yellow with small irregular holes. The flavour of young Havarti is mild yet tangy. As the cheese ages, its flavour intensifies and sharpens. Havarti comes in loaves or blocks and is often wrapped in foil.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage à pâte pressée non cuite [...] originaire du Danemark [et qui] possède un goût doux qui s’apparente à celui du beurre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 91

Fiche 92 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

[A] pie that consists of top and bottom phyllo-dough crusts with a filling of ... spinach and onions mixed with feta cheese ...

OBS

phyllo-dough: very thin pastry dough. Also spelled "filo."

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Pâtisserie d’origine grecque, faite d’une mince pâte feuilletée(pâte filo) et farcie aux épinards et au fromage féta.

OBS

spanakopitas : pluriel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Pastel [elaborado con una] mezcla de espinacas y [queso] feta con eneldo, envuelta en pasta filo.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
OBS

A semisoft French cheese made from cow's milk.

Terme(s)-clé(s)
  • St. Nectaire

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
OBS

[...] fromage au lait de vache à pâte pressée non cuite et à croûte lavée, produit dans 72 communes du Cantal et du Puy-de-Dôme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso [...] elaborado con leche de vaca fresca, es graso (45% materia grasa), semi-duro, untuoso y tiene un sabor delicioso a avellana, [su] corteza es fina, enmohecida de color gris y el moho blanco, amarillo y rojo, llamado flores y en su centro una marca ovalada hecha con caseína, que es su prueba de autenticidad.

OBS

Proviene de la región de Auvernia, en la comarca de Dore.

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

A soft French cheese made in the Savoie region.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Fromage doux fabriqué en Savoie.

OBS

Son nom vient du terme savoyard «re-blocher signifiant au XVIe siècle «traire une deuxième fois».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Queso reblochón. Es un queso de caracteristica blanda, tipo francés, de sabor y olor inconfundible, suave en la boca y semicremoso. El queso reblochón es elaborado de manera totalmente natural y de corta maduración.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
OBS

potato au gratin: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • potatoes au gratin

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Pomme de terre recouverte de fromage râpé, mélangé ou non avec de la mie de pain ou de la chapelure, puis cuite au four pour qu'il se forme une couche dorée en surface.

OBS

pomme de terre gratinée; pomme de terre au gratin : termes généralement utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • pommes de terre gratinées
  • pommes de terre au gratin

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
OBS

papa al gratín; patata al gratín: términos utilizados generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • papas al gratín
  • patatas al gratín
Conserver la fiche 95

Fiche 96 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Sheep's milk is higher in fat than cow's milk, so these cheeses are rich and creamy. Like goat cheeses, they're also a bit tangy. Examples include Pecorino Romano ..., Roquefort, Manchego, Idiazabal, and Manouri.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le fromage de lait de brebis est bien différent d’un fromage de lait de chèvre ou de vache. C'est un fromage doux, riche et légèrement sucré, voir même fruité.

OBS

fromage de lait de brebis : équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 96

Fiche 97 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
DEF

A semi-soft to hard French cheese made from ewe's milk ...

CONT

... it has a creamy white interior with blue veins and a pungent, somewhat salty flavour; considered the prototype of blue cheeses, true Roquefort, produced only in Roquefort, France, is authenticated by a red sheep on the wrapper and contains approximately 45% milkfat.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage AOC [appellation d’origine contrôlée] de lait de brebis(52 % de matières grasses au minimum), à pâte persillée et à croûte naturelle, fabriqué dans le Rouergue [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso de origen francés, fabricado con leche de oveja, de olor y sabor fuertes y color verdoso producido por un moho.

Terme(s)-clé(s)
  • Roquefort
  • queso Roquefort
  • queso roquefort
Conserver la fiche 97

Fiche 98 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Salade composée principalement de tomates, de concombres, d’olives noires, d’oignons rouges et de fromage feta coupé en dés, arrosée d’une vinaigrette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 98

Fiche 99 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
DEF

A type of English cheese, known for its characteristic strong smell and taste.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage de lait de vache à pâte persillée, d’origine anglaise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso [proveniente] del condado Leicestershire, azul, [...] elaborado con leche de vaca, [de pasta] enmohecida [con] distintos grados de maduración, tierno, semi-curado, curado.

OBS

Su pasta puede ser de color blanco o naranja.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
OBS

... a creamy, mild, semi-soft French cheese made from pasteurized cow's milk ...

Terme(s)-clé(s)
  • St. Paulin

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
OBS

[...] fromage à base de lait de vache, à pâte pressée non cuite [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

El Saint-Paulin está basado en el queso trapense Port Salut. Desde su creación, en 1930, ha mantenido su popularidad hasta hoy. Es el primer queso francés elaborado con leche pasteurizada [...] El Saint-Paulin tiene un aroma y sabor ligeramente ahumado y agridulce.

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :