TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FRONT DEGAGEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-10-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- buster shot
1, fiche 1, Anglais, buster%20shot
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- breaking-in shot 2, fiche 1, Anglais, breaking%2Din%20shot
correct
- breaking shot 3, fiche 1, Anglais, breaking%20shot
correct
- opening shot 4, fiche 1, Anglais, opening%20shot
correct
- busting shot 3, fiche 1, Anglais, busting%20shot
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The first borehole fired in "blasting off the solid" to provide a space into which material from subsequent shots may be thrown. 2, fiche 1, Anglais, - buster%20shot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tir avec bouchon
1, fiche 1, Français, tir%20avec%20bouchon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tir de bouchon 2, fiche 1, Français, tir%20de%20bouchon
nom masculin
- mine d’empiétage 3, fiche 1, Français, mine%20d%26rsquo%3Bempi%C3%A9tage
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Principe du tir avec bouchon.-Lorsque l'on creuse une galerie, il n’ existe qu'une face libre : le front de galerie. La première opération dans le tir consiste à créer artificiellement une surface libre supplémentaire et un volume de dégagement pour les autres coups de mine de la volée : le bouchon. 4, fiche 1, Français, - tir%20avec%20bouchon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
- Extraction Procedures - Various (Mining)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bench
1, fiche 2, Anglais, bench
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The horizontal step or floor along which coal, ore, stone or overburden is worked or quarried. 2, fiche 2, Anglais, - bench
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
- Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gradin
1, fiche 2, Français, gradin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie de terrain coupée verticalement par l’exploitation, précédant une partie horizontale. 2, fiche 2, Français, - gradin
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le tir d’abattage utilise des trous de mines sensiblement parallèles au front des gradins, presque toujours verticaux. L'explosif travaille ainsi à proximité d’une surface de dégagement contre laquelle l'onde explosive se réfléchit, soumettant la roche à des contraintes de traction à laquelle elle résiste mal; la charge est plus concentrée au pied des gradins, sous-cavant ainsi la partie supérieure qui s’effondre en partie sous son propre poids. 3, fiche 2, Français, - gradin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- free face 1, fiche 3, Anglais, free%20face
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- front de dégagement 1, fiche 3, Français, front%20de%20d%C3%A9gagement
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


