TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FROTTIS EXAMEN DIRECT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Bacterial Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- school of fish
1, fiche 1, Anglais, school%20of%20fish
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Gram stain with Gram-negative coccobacilli in a "school of fish" pattern may be useful [to diagnose Haemophilus ducreyi]. 2, fiche 1, Anglais, - school%20of%20fish
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
School of fish appearance, arrangement, pattern. 3, fiche 1, Anglais, - school%20of%20fish
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- school-of-fish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Maladies bactériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en banc de poissons
1, fiche 1, Français, en%20banc%20de%20poissons
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'examen direct du frottis peut montrer des petits bacilles de coloration bipolaire dont le regroupement en banc de poissons est caractéristique. 2, fiche 1, Français, - en%20banc%20de%20poissons
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Aspect, formation, regroupement en banc de poissons. 3, fiche 1, Français, - en%20banc%20de%20poissons
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Centesis and Samplings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- direct impression smear 1, fiche 2, Anglais, direct%20impression%20smear
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ponctions et prélèvements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- examen direct de frottis par impression
1, fiche 2, Français, examen%20direct%20de%20frottis%20par%20impression
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Centesis and Samplings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- direct smear 1, fiche 3, Anglais, direct%20smear
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ponctions et prélèvements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- frottis par examen direct 1, fiche 3, Français, frottis%20par%20examen%20direct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
par opposition à examen sur culture. 1, fiche 3, Français, - frottis%20par%20examen%20direct
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


