TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FRUITS INDUSTRIELS [5 fiches]

Fiche 1 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries
Universal entry(ies)
9461
code de système de classement, voir observation
OBS

Process control and machine operators in this unit group operate multi-function process control machinery and single-function machines to process and package food and beverage products. They are employed in fruit and vegetable processing plants, dairies, flour mills, bakeries, sugar refineries, meat plants, breweries, and other food and beverage processing establishments.

OBS

9461: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
9461
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs de machines et de procédés industriels de ce groupe de base font fonctionner des machines multifonctionnelles de procédés industriels et des machines à fonction unique pour effectuer différentes tâches dans la transformation et l'empaquetage des aliments et des boissons. Ils travaillent dans des usines de mise en conserve de fruits et de légumes, des laiteries, des minoteries, des boulangeries-pâtisseries, des raffineries de sucre, des usines de conditionnement de la viande, des brasseries et d’autres établissements de transformation des aliments et des boissons.

OBS

9461 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

The traditional division of crops divides them into natural crops and industrial crops, known in the law respectively as "fructus naturales" and "fructus industriales." Under the traditional classification ... industrial crops are those which are annually planted and initially cultivated by man. [Cartwright, p. 476].

OBS

Industrial fruits, or fruits of industry. Those fruits of a thing, as of land, which are produced by the labor and industry of the occupant, as crops of grain; as distinguished from such as are produced solely by the powers of nature. Emblements are so called in the common law. Annual crops obtained by yearly labor and cultivation. Term includes those plants which are sown annually and grown primarily by manual labor such as wheat, corn and vegetables. (Black, 5th, p. 602).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

récolte industrielle; fruits industriels : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

OBS

fruits industriels : terme utilisé au pluriel dans ce contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2003-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
  • Biotechnology
DEF

The origin and development of body organ.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
  • Biotechnologie
DEF

Formation et développement des différents organes (d’un organisme).

CONT

[La] reconstruction d’organes ouvre un champ de recherches et d’applications qui paraît illimité : études des interactions entre cellules pendant l’organogenèse, reconstruction in vitro de maladies génétiques, mise au point de modèles pharmacologiques.

CONT

(Les) découvertes ne porteront largement leurs fruits que si l'organogenèse quitte le stade artisanal du laboratoire pour se développer à grande échelle et, là encore, l'avenir est entre les mains des industriels.

OBS

Cette méthode offrira la possibilité de remplacer un organe détruit ou génétiquement anormal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
  • Biotecnología
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Alcool obtenu par distillation industrielle de tout produit autre que des fruits fermentés. Les mélasses de betterave ou de canne à sucre, les céréales, les pommes de terre, les topinambours, etc., donnent des alcools industriels. Le mode de distillation est le plus souvent celui de l'alambic à colonne, avec coulée continue.

OBS

En France, les «alcools d’industrie» entrent nécessairement dans la catégorie des alcools d’État et circulent accompagnés d’un acquit rose. Ils sont également appelés «alcools neutres» ou «alcools de rétrocession». Il sont en général commercialisés vieillis ou aromatisés (whisky, gin, vodka, pastis et autres anisés, aquavit, etc.), ou entrent dans la composition de très nombreuses liqueurs et de la plupart des vins mutés.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
OBS

The rights and benefits one receives for use and enjoyment of his property. As an example, the rent an owner receives for the use of his land.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
OBS

Droit [de] percevoir les fruits et produits, c'est-à-dire tous les revenus naturels, industriels ou financiers que peut rapporter la loi.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :