TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FTC [9 fiches]

Fiche 1 2021-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Mass Transit
OBS

The Public Transit Fund delivered investments in public transit infrastructure in large cities and small communities. This funding contributed to a cleaner environment by reducing greenhouse gas emissions and decreasing traffic congestion. Funding was allocated to provinces and territories on a per capita basis.

OBS

The Public Transit Fund ended in 2005-2006.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transports en commun
OBS

Le Fonds pour le transport en commun prévoyait des investissements dans les infrastructures de transport public des grandes villes et des petites collectivités. Ce financement a contribué à assainir l’environnement en réduisant les émissions de gaz à effet de serre et en réduisant les embouteillages. Le financement a été alloué aux provinces et territoires en fonction de leur population.

OBS

Le Fonds pour le transport en commun a pris fin en 2005-2006.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Strategy
OBS

force track coordinator; FTC: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • force track co-ordinator

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Stratégie militaire
OBS

coordonnateur des pistes de la force; FTC : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Shooting (Sports)
OBS

[Federation] established in Nepean, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Tir (Sports)
OBS

[Fédération établie] à Nepean (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Forms Design

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Imprimés et formules
OBS

«Écrite» devrait s’accorder avec «communications» et non pas avec «demande».

OBS

FTC/FCC 158-22(Rec1993/01)

OBS

Source : la formule même.

Terme(s)-clé(s)
  • Demande de services des communications écrites

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
DEF

Measure of the resolving capability of an imaging system.

CONT

A CTF shows the square-wave spatial frequency amplitude response of a system.

OBS

This function represents the variations of the modulation transfer function (MTF) of an imagery sensor with the incident angle of an entiring beam.

OBS

contrast transfer function; CTF: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Télédétection
DEF

Fonction qui représente les variations de la fonction de transfert de modulation entre un capteur-imageur et l’angle d’incidence du faisceau entrant.

OBS

fonction de transfert de contraste; CTF : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Industry-Government Relations (Econ.)
  • Marketing
OBS

Any history of antitrust policy must take into account (1) the history of legislative acts - e.g., the Sherman Act (1890), the Clayton act (1914) and the Federal Trade Commission Act (1914), the Celler-Kefauver Antimerger Act (1950) (...)

OBS

Designed largely to correct the abuses and the enforcement problems that developed in the application of the Sherman Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
  • Commercialisation

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1989-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Nouvelle formule(FTC/FCC 110-15).

OBS

Source : la formule elle-même.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formule no 140-19 FTC/FFC.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1988-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Sécurité
OBS

La formule no 140-16 FTC/FCC.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :