TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FTCC [1 fiche]

Fiche 1 2025-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Mass Transit
OBS

The Canada Public Transit Fund is designed to ... deliver stable funding for public transit [and to provide] municipalities, transit authorities and other groups with the resources they need to plan and implement key public transit projects over the long term.

OBS

Canada Public Transit Fund: program announced in the 2024 Fall Economic Statement.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Transports en commun
OBS

Le Fonds pour le transport en commun du Canada est conçu pour [fournir du] financement stable pour le transport en commun [des] municipalités, [des] organismes de transport et [...] d’autres groupes, [ainsi que] les ressources dont ils ont besoin pour planifier et mettre en œuvre d’importants projets de transport en commun à long terme.

OBS

Fonds pour le transport en commun du Canada : programme annoncé dans l’Énoncé économique de 2024.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :