TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUKUSHIMA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fukushima
1, fiche 1, Anglais, Fukushima
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A prefecture of Japan. 2, fiche 1, Anglais, - Fukushima
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
JP-07: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Fukushima
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fukushima
1, fiche 1, Français, Fukushima
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Département du Japon. 2, fiche 1, Français, - Fukushima
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
JP-07 : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 1, Français, - Fukushima
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Fukushima
1, fiche 1, Espagnol, Fukushima
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Prefectura de Japón. 2, fiche 1, Espagnol, - Fukushima
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
JP-07: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Fukushima
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electromagnetic Radiation
- Radiation Protection
- Occupational Health and Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- anthropogenic radiation
1, fiche 2, Anglais, anthropogenic%20radiation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Radioactivity that results from human activity is categorized as anthropogenic radiation. Anthropogenic radiation is generally a much smaller contributor to radiation exposure than natural sources. 1, fiche 2, Anglais, - anthropogenic%20radiation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sources of anthropogenic radiation include nuclear weapon testing that was conducted between 1945 and 1980, the regular operation of nuclear reactors (including supporting activities such as mining, milling and fuel fabrication), and nuclear power plant accidents (such as the accidents in Chernobyl, Ukraine, in 1986 and in Fukushima Daiichi, Japan, in 2011). 1, fiche 2, Anglais, - anthropogenic%20radiation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rayonnements électromagnétiques
- Radioprotection
- Santé et sécurité au travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rayonnement d’origine anthropique
1, fiche 2, Français, rayonnement%20d%26rsquo%3Borigine%20anthropique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La radioactivité qui résulte de l’activité humaine est classée dans la catégorie des rayonnements d’origine anthropique. En général, les rayonnements d’origine anthropique contribuent beaucoup moins à la radio-exposition que ceux provenant de sources naturelles. 1, fiche 2, Français, - rayonnement%20d%26rsquo%3Borigine%20anthropique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les sources de rayonnements anthropiques incluent les essais d’armes nucléaires qui ont été menés entre 1945 et 1980, l'exploitation normale des centrales nucléaires(y compris les activités de soutien telles que l'extraction, la concentration et la fabrication du combustible), ainsi que les accidents nucléaires comme ceux survenus à Tchernobyl, en Ukraine, en 1986 et à Fukushima Daiichi, au Japon, en 2011. 1, fiche 2, Français, - rayonnement%20d%26rsquo%3Borigine%20anthropique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
- Nuclear Power Stations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- common spent fuel pool
1, fiche 3, Anglais, common%20spent%20fuel%20pool
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In addition to pools in each of TEPCO's [Tokyo Electric Power Company] Fukushima Daiichi plant's BWR [boiling water reactor] buildings in Japan, there is another facility - the common use spent fuel pool - where spent fuel is stored after cooling at least 18 months in the reactor buildings. 1, fiche 3, Anglais, - common%20spent%20fuel%20pool
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
- Centrales nucléaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- piscine de combustible usé commune
1, fiche 3, Français, piscine%20de%20combustible%20us%C3%A9%20commune
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En plus des piscines de chacun des bâtiments REB [réacteur à eau bouillante] de la centrale japonaise de Fukushima Daiichi, il existe une autre installation-la piscine de combustible usé commune-où le combustible usé est entreposé après avoir été refroidi pendant au moins 18 mois dans les bâtiments-réacteur. 1, fiche 3, Français, - piscine%20de%20combustible%20us%C3%A9%20commune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


