TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FULIGULE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- common pochard
1, fiche 1, Anglais, common%20pochard
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 1, Anglais, - common%20pochard
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - common%20pochard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fuligule milouin
1, fiche 1, Français, fuligule%20milouin
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 1, Français, - fuligule%20milouin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
fuligule milouin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - fuligule%20milouin
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - fuligule%20milouin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- greater scaup
1, fiche 2, Anglais, greater%20scaup
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 2, Anglais, - greater%20scaup
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - greater%20scaup
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fuligule milouinan
1, fiche 2, Français, fuligule%20milouinan
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grand morillon 2, fiche 2, Français, grand%20morillon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 2, Français, - fuligule%20milouinan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fuligule milouinan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - fuligule%20milouinan
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 2, Français, - fuligule%20milouinan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ring-necked duck
1, fiche 3, Anglais, ring%2Dnecked%20duck
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 3, Anglais, - ring%2Dnecked%20duck
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - ring%2Dnecked%20duck
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fuligule à collier
1, fiche 3, Français, fuligule%20%C3%A0%20collier
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fuligule à bec cerclé 2, fiche 3, Français, fuligule%20%C3%A0%20bec%20cercl%C3%A9
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- morillon à collier 3, fiche 3, Français, morillon%20%C3%A0%20collier
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 4, fiche 3, Français, - fuligule%20%C3%A0%20collier
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
fuligule à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 3, Français, - fuligule%20%C3%A0%20collier
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 5, fiche 3, Français, - fuligule%20%C3%A0%20collier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- canvasback
1, fiche 4, Anglais, canvasback
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 4, Anglais, - canvasback
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - canvasback
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fuligule à dos blanc
1, fiche 4, Français, fuligule%20%C3%A0%20dos%20blanc
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- morillon à dos blanc 2, fiche 4, Français, morillon%20%C3%A0%20dos%20blanc
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 4, Français, - fuligule%20%C3%A0%20dos%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
fuligule à dos blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 4, Français, - fuligule%20%C3%A0%20dos%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 4, Français, - fuligule%20%C3%A0%20dos%20blanc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lesser scaup
1, fiche 5, Anglais, lesser%20scaup
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 5, Anglais, - lesser%20scaup
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - lesser%20scaup
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- petit fuligule
1, fiche 5, Français, petit%20fuligule
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- petit morillon 2, fiche 5, Français, petit%20morillon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 5, Français, - petit%20fuligule
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
petit fuligule : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 5, Français, - petit%20fuligule
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 5, Français, - petit%20fuligule
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- redhead
1, fiche 6, Anglais, redhead
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 6, Anglais, - redhead
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - redhead
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fuligule à tête rouge
1, fiche 6, Français, fuligule%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- morillon à tête rouge 2, fiche 6, Français, morillon%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 6, Français, - fuligule%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fuligule à tête rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 6, Français, - fuligule%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 6, Français, - fuligule%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rouge
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Baer's pochard
1, fiche 7, Anglais, Baer%27s%20pochard
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 7, Anglais, - Baer%27s%20pochard
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fuligule de Baer
1, fiche 7, Français, fuligule%20de%20Baer
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- morillon de Baer 2, fiche 7, Français, morillon%20de%20Baer
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 7, Français, - fuligule%20de%20Baer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tufted duck
1, fiche 8, Anglais, tufted%20duck
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 8, Anglais, - tufted%20duck
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - tufted%20duck
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fuligule morillon
1, fiche 8, Français, fuligule%20morillon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 8, Français, - fuligule%20morillon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
fuligule morillon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - fuligule%20morillon
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - fuligule%20morillon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- New Zealand Scaup
1, fiche 9, Anglais, New%20Zealand%20Scaup
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fuligule nyroca de Nouvelle-Zélande
1, fiche 9, Français, fuligule%20nyroca%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Fuligule de Nouvelle-Zélande 2, fiche 9, Français, Fuligule%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
«Fuligule nyroca de Nouvelle-Zélande» [...] Nouvelle-Zélande, îles Auckland et Chatham. 1, fiche 9, Français, - fuligule%20nyroca%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fuligule de Nouvelle-Zélande : renseignement fourni par le Musée national des sciences naturelles(ornithologie). 2, fiche 9, Français, - fuligule%20nyroca%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
«Aythya novaeseelandiae» : Aythya novae-seelandiae (Gmelin) 1, fiche 9, Français, - fuligule%20nyroca%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- white-eyed pochard
1, fiche 10, Anglais, white%2Deyed%20pochard
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- white-eyed duck 1, fiche 10, Anglais, white%2Deyed%20duck
correct, voir observation
- ferruginous duck 2, fiche 10, Anglais, ferruginous%20duck
correct, voir observation
- white-eyed diver 3, fiche 10, Anglais, white%2Deyed%20diver
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A widely distributed Old World duck (Aythya nyroca). 1, fiche 10, Anglais, - white%2Deyed%20pochard
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Aythya nyroca Guldensladt. 4, fiche 10, Anglais, - white%2Deyed%20pochard
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 10, Anglais, - white%2Deyed%20pochard
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fuligule nyroca
1, fiche 10, Français, fuligule%20nyroca
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- fuligule à iris blanc 1, fiche 10, Français, fuligule%20%C3%A0%20iris%20blanc
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
«Fuligule nyroca» [...] Niche en Europe méridionale : Pologne, Balkans, Italie continentale [...] 1, fiche 10, Français, - fuligule%20nyroca
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le Fuligule nyroca d’Australie. 2, fiche 10, Français, - fuligule%20nyroca
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Aythya nyroca Guldensladt. 1, fiche 10, Français, - fuligule%20nyroca
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - fuligule%20nyroca
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-01-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- white-eyed pochard
1, fiche 11, Anglais, white%2Deyed%20pochard
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- hardhead 1, fiche 11, Anglais, hardhead
correct
- white-eyed duck 1, fiche 11, Anglais, white%2Deyed%20duck
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An Australian duck (Aythya australis). 1, fiche 11, Anglais, - white%2Deyed%20pochard
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Aythya australis australis Eyton 2, fiche 11, Anglais, - white%2Deyed%20pochard
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fuligule nyroca d’Australie
1, fiche 11, Français, fuligule%20nyroca%20d%26rsquo%3BAustralie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- fuligule d’Australie 2, fiche 11, Français, fuligule%20d%26rsquo%3BAustralie
voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
«Fuligule nyroca d’Australie» [...] [se trouve en] Australie, Nouvelle-Guinée, Nouvelle-Calédonie; jadis en Nouvelle-Zélande. Accidentel dans quelques îles indonésiennes. 1, fiche 11, Français, - fuligule%20nyroca%20d%26rsquo%3BAustralie
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le Fuligule nyroca. 2, fiche 11, Français, - fuligule%20nyroca%20d%26rsquo%3BAustralie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
fuligule d’Australie : proposition des Musées nationaux du Canada. 2, fiche 11, Français, - fuligule%20nyroca%20d%26rsquo%3BAustralie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Aythya australis australis Eyton. 1, fiche 11, Français, - fuligule%20nyroca%20d%26rsquo%3BAustralie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-12-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Madagascar pochard
1, fiche 12, Anglais, Madagascar%20pochard
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 12, Anglais, - Madagascar%20pochard
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Madagascar%20pochard
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fuligule de Madagascar
1, fiche 12, Français, fuligule%20de%20Madagascar
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 12, Français, - fuligule%20de%20Madagascar
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - fuligule%20de%20Madagascar
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bluebill
1, fiche 13, Anglais, bluebill
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A duck of the genus Fuligula. 1, fiche 13, Anglais, - bluebill
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fuligule
1, fiche 13, Français, fuligule
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Canard aux formes lourdes, aux pattes très postérieures, aux ailes dépourvues de miroir (tache colorée), capable de plonger en disparaissant entièrement sous l’eau d’où son appartenance à la tribu des aythyinés ou «canards plongeurs». 1, fiche 13, Français, - fuligule
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


