TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FULIGULE AUSTRALIE [2 fiches]

Fiche 1 2016-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
DEF

A widely distributed Old World duck (Aythya nyroca).

OBS

Aythya nyroca Guldensladt.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
CONT

«Fuligule nyroca» [...] Niche en Europe méridionale: Pologne, Balkans, Italie continentale [...]

OBS

Ne pas confondre avec le Fuligule nyroca d’Australie.

OBS

Aythya nyroca Guldensladt.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
  • Zoology
Universal entry(ies)
DEF

An Australian duck (Aythya australis).

OBS

Aythya australis australis Eyton

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
  • Zoologie
Entrée(s) universelle(s)
CONT

«Fuligule nyroca d’Australie» [...] [se trouve en] Australie, Nouvelle-Guinée, Nouvelle-Calédonie; jadis en Nouvelle-Zélande. Accidentel dans quelques îles indonésiennes.

OBS

Ne pas confondre avec le Fuligule nyroca.

OBS

fuligule d’Australie : proposition des Musées nationaux du Canada.

OBS

Aythya australis australis Eyton.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :