TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUMIGENE [76 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coloured smoke
1, fiche 1, Anglais, coloured%20smoke
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- colored smoke
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fumigène coloré
1, fiche 1, Français, fumig%C3%A8ne%20color%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fumée de couleur 2, fiche 1, Français, fum%C3%A9e%20de%20couleur
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fumigène coloré : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 3, fiche 1, Français, - fumig%C3%A8ne%20color%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Tracked Vehicles (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- smoke grenade launcher
1, fiche 2, Anglais, smoke%20grenade%20launcher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- smoke-grenade launcher 2, fiche 2, Anglais, smoke%2Dgrenade%20launcher
correct
- smoke-grenade discharger 3, fiche 2, Anglais, smoke%2Dgrenade%20discharger
correct
- smoke grenade launcher system 4, fiche 2, Anglais, smoke%20grenade%20launcher%20system
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... smoke grenade launchers are normally mounted on either side of the armoured vehicle turret and cover the frontal arc. They are usually operated by the vehicle commander and launch smoke grenades … forward and to the left and right of the vehicle. 1, fiche 2, Anglais, - smoke%20grenade%20launcher
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A smoke grenade launcher is mainly used to launch smoke grenades but it may also be used to launch other types of grenades. 5, fiche 2, Anglais, - smoke%20grenade%20launcher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Véhicules chenillés (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lance-grenades fumigènes
1, fiche 2, Français, lance%2Dgrenades%20fumig%C3%A8nes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lance-grenade fumigène
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- smoke grenade
1, fiche 3, Anglais, smoke%20grenade
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
smoke grenade: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 3, Anglais, - smoke%20grenade
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grenade fumigène
1, fiche 3, Français, grenade%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
grenade fumigène : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 3, Français, - grenade%20fumig%C3%A8ne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-04-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- smoke marker
1, fiche 4, Anglais, smoke%20marker
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In order to avoid false distress reports from flares or smoke markers, advisory broadcasts should be made on appropriate marine radio channels and/or to the appropriate [joint rescue coordination centre]. 2, fiche 4, Anglais, - smoke%20marker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marqueur fumigène
1, fiche 4, Français, marqueur%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Afin d’éviter le signalement de faux signaux de détresse comme des fusées éclairantes ou des marqueurs fumigènes, on devrait lancer des appels radio d’avertissement sur les chaînes maritimes pertinentes et au [centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage] concerné. 2, fiche 4, Français, - marqueur%20fumig%C3%A8ne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- smoke drift indicator 1, fiche 5, Anglais, smoke%20drift%20indicator
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- indicateur de dérive fumigène
1, fiche 5, Français, indicateur%20de%20d%C3%A9rive%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- indicateur fumigène de dérive 1, fiche 5, Français, indicateur%20fumig%C3%A8ne%20de%20d%C3%A9rive
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-02-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Marine and River Navigation Aids
- Air Navigation Aids
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sea marker
1, fiche 6, Anglais, sea%20marker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- marine location marker 2, fiche 6, Anglais, marine%20location%20marker
correct
- MLM 3, fiche 6, Anglais, MLM
correct
- MLM 3, fiche 6, Anglais, MLM
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A device containing a smoke composition to mark a location on the surface of a body of water. 3, fiche 6, Anglais, - sea%20marker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- balise marine
1, fiche 6, Français, balise%20marine
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- marqueur marin 2, fiche 6, Français, marqueur%20marin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Article qui contient une composition fumigène pour marquer un emplacement sur l'eau. 3, fiche 6, Français, - balise%20marine
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
marqueur marin : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 4, fiche 6, Français, - balise%20marine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- baliza marítima
1, fiche 6, Espagnol, baliza%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-01-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Tactics
- Weapon Systems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- smoke generator
1, fiche 7, Anglais, smoke%20generator
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- smoke generator system 2, fiche 7, Anglais, smoke%20generator%20system
correct
- smoke generator set 3, fiche 7, Anglais, smoke%20generator%20set
correct
- SGS 4, fiche 7, Anglais, SGS
correct
- SGS 4, fiche 7, Anglais, SGS
- smoke generating system 4, fiche 7, Anglais, smoke%20generating%20system
correct
- smoke screen generator 5, fiche 7, Anglais, smoke%20screen%20generator
correct
- smoke-generating set 6, fiche 7, Anglais, smoke%2Dgenerating%20set
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The M58 smoke generator system is composed of M56 smoke generator components integrated into an M113 type chassis. 7, fiche 7, Anglais, - smoke%20generator
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Systèmes d'armes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- générateur de fumée
1, fiche 7, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- appareil fumigène 2, fiche 7, Français, appareil%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
- système fumigène 3, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Certains chars disposent également de générateurs fixes de fumée qui peuvent produire de la fumée en continu. Généralement ces générateurs de fumée fonctionnent en injectant du fioul dans l’échappement où il ne brûle que partiellement créant un écran de fumée dense. 1, fiche 7, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- base ejection smoke shell
1, fiche 8, Anglais, base%20ejection%20smoke%20shell
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- BE smk shell 2, fiche 8, Anglais, BE%20smk%20shell
correct, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A carrier shell which is used to eject smoke canisters along its trajectory. 3, fiche 8, Anglais, - base%20ejection%20smoke%20shell
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
base ejection smoke shell; BE smk shell: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 8, Anglais, - base%20ejection%20smoke%20shell
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- obus fumigène à éjection par le culot
1, fiche 8, Français, obus%20fumig%C3%A8ne%20%C3%A0%20%C3%A9jection%20par%20le%20culot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- OFEC 1, fiche 8, Français, OFEC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Obus porteur utilisé pour éjecter des contenants fumigènes le long de sa trajectoire. 2, fiche 8, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne%20%C3%A0%20%C3%A9jection%20par%20le%20culot
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
obus fumigène à éjection par le culot; OFEC : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 8, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne%20%C3%A0%20%C3%A9jection%20par%20le%20culot
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
obus fumigène à éjection par le culot; OFEC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 8, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne%20%C3%A0%20%C3%A9jection%20par%20le%20culot
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- smoke and illumination signal
1, fiche 9, Anglais, smoke%20and%20illumination%20signal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A signalling device that emits smoke for day use and a flame for night use. 2, fiche 9, Anglais, - smoke%20and%20illumination%20signal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- signal fumigène et lumineux
1, fiche 9, Français, signal%20fumig%C3%A8ne%20et%20lumineux
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de signalisation qui émet de la fumée pour une utilisation de jour et une flamme pour une utilisation de nuit. 1, fiche 9, Français, - signal%20fumig%C3%A8ne%20et%20lumineux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- emergency smoke withdrawal procedure
1, fiche 10, Anglais, emergency%20smoke%20withdrawal%20procedure
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a type of engagement which is used when the gun position is under direct attack and must be abandoned quickly. 1, fiche 10, Anglais, - emergency%20smoke%20withdrawal%20procedure
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The guns fire smoke ammunition directly at the advancing enemy and move quickly to the alternate gun position or to another location. 1, fiche 10, Anglais, - emergency%20smoke%20withdrawal%20procedure
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 10, La vedette principale, Français
- désengagement d’urgence avec tir fumigène
1, fiche 10, Français, d%C3%A9sengagement%20d%26rsquo%3Burgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, genre d’engagement utilisé lorsque la position de pièces subit une attaque directe et doit être abandonnée rapidement. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9sengagement%20d%26rsquo%3Burgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les pièces tirent des obus fumigènes directement sur l’ennemi et se déplacent rapidement à la position de pièces de rechange ou à un autre endroit. 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9sengagement%20d%26rsquo%3Burgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
désengagement d’urgence avec tir fumigène : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9sengagement%20d%26rsquo%3Burgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-02-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- white smoke candle
1, fiche 11, Anglais, white%20smoke%20candle
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bougie fumigène blanche
1, fiche 11, Français, bougie%20fumig%C3%A8ne%20blanche
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- smoke generator
1, fiche 12, Anglais, smoke%20generator
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A combustible preparation generally solid, which upon ignition releases the active substances in the form of a smoke. 3, fiche 12, Anglais, - smoke%20generator
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fumigène
1, fiche 12, Français, fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- FU 2, fiche 12, Français, FU
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Formulation généralement solide, qui, par combustion, libère la substance active sous forme de fumée. 1, fiche 12, Français, - fumig%C3%A8ne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- smoke tin
1, fiche 13, Anglais, smoke%20tin
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FD 2, fiche 13, Anglais, FD
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A special form of smoke generator. 3, fiche 13, Anglais, - smoke%20tin
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- boîte fumigène
1, fiche 13, Français, bo%C3%AEte%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- FD 2, fiche 13, Français, FD
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Forme particulière de fumigène. 3, fiche 13, Français, - bo%C3%AEte%20fumig%C3%A8ne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- smoke cartridge
1, fiche 14, Anglais, smoke%20cartridge
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- FP 2, fiche 14, Anglais, FP
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A special form of smoke generator. 3, fiche 14, Anglais, - smoke%20cartridge
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cartouche fumigène
1, fiche 14, Français, cartouche%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- FP 2, fiche 14, Français, FP
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Forme particulière de fumigène. 3, fiche 14, Français, - cartouche%20fumig%C3%A8ne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- cartucho fumígeno
1, fiche 14, Espagnol, cartucho%20fum%C3%ADgeno
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- smoke rodlet
1, fiche 15, Anglais, smoke%20rodlet
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- FR 2, fiche 15, Anglais, FR
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A special form of smoke generator. 3, fiche 15, Anglais, - smoke%20rodlet
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bâtonnet fumigène
1, fiche 15, Français, b%C3%A2tonnet%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- FR 2, fiche 15, Français, FR
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Forme particulière de fumigène. 3, fiche 15, Français, - b%C3%A2tonnet%20fumig%C3%A8ne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- smoke pellet
1, fiche 16, Anglais, smoke%20pellet
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- FW 2, fiche 16, Anglais, FW
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A special form of smoke generator. 3, fiche 16, Anglais, - smoke%20pellet
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- granulé fumigène
1, fiche 16, Français, granul%C3%A9%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- FW 2, fiche 16, Français, FW
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Forme particulière de fumigène. 3, fiche 16, Français, - granul%C3%A9%20fumig%C3%A8ne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- smoke tablet
1, fiche 17, Anglais, smoke%20tablet
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A special form of smoke generator. 3, fiche 17, Anglais, - smoke%20tablet
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- comprimé fumigène
1, fiche 17, Français, comprim%C3%A9%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- FT 2, fiche 17, Français, FT
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Forme particulière de fumigène. 3, fiche 17, Français, - comprim%C3%A9%20fumig%C3%A8ne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-06-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- smoke compound 1, fiche 18, Anglais, smoke%20compound
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- composé fumigène
1, fiche 18, Français, compos%C3%A9%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-04-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Terr-O-Cide 15-D™ soil fumigant 1, fiche 19, Anglais, Terr%2DO%2DCide%2015%2DD%26trade%3B%20soil%20fumigant
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terr-O-Cide 15-D™: A trademark of Great Lakes Chemical Corp. 1, fiche 19, Anglais, - Terr%2DO%2DCide%2015%2DD%26trade%3B%20soil%20fumigant
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Terr-O-Cide 15-D soil fumigant
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Terr-O-Cide 15-D fumigène pour le sol
1, fiche 19, Français, Terr%2DO%2DCide%2015%2DD%20fumig%C3%A8ne%20pour%20le%20sol
voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terr-O-Cide 15-DMC : Marque de commerce de Great Lakes Chemical Corp. 1, fiche 19, Français, - Terr%2DO%2DCide%2015%2DD%20fumig%C3%A8ne%20pour%20le%20sol
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- smoke-producing device 1, fiche 20, Anglais, smoke%2Dproducing%20device
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- dispositif fumigène 1, fiche 20, Français, dispositif%20fumig%C3%A8ne
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Banking
- Coins and Bank Notes
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- dye pack
1, fiche 21, Anglais, dye%20pack
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The dye pack device was invented as a way to non-violently render a bank robbery pointless by permanently staining the stolen money a bright red color, alerting everyone to the fact that the money being passed to them is stolen. 1, fiche 21, Anglais, - dye%20pack
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Banque
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 21, La vedette principale, Français
- dispositif de maculage
1, fiche 21, Français, dispositif%20de%20maculage
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- fumigène 2, fiche 21, Français, fumig%C3%A8ne
nom, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-06-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- smoke flare
1, fiche 22, Anglais, smoke%20flare
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The smoke flare is used as a day distress signal only. 2, fiche 22, Anglais, - smoke%20flare
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
the man on the ground will also "pop" a smoke flare so that he can be located ... 3, fiche 22, Anglais, - smoke%20flare
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fusée fumigène
1, fiche 22, Français, fus%C3%A9e%20fumig%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- engin fumigène 2, fiche 22, Français, engin%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La fusée fumigène est un signal de détresse qui ne peut être utilisé que de jour. 1, fiche 22, Français, - fus%C3%A9e%20fumig%C3%A8ne
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- smoke
1, fiche 23, Anglais, smoke
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- smk 2, fiche 23, Anglais, smk
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
As in "smoke bomb." 3, fiche 23, Anglais, - smoke
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
smoke; smk: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 23, Anglais, - smoke
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fumigène
1, fiche 23, Français, fumig%C3%A8ne
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
- fum 2, fiche 23, Français, fum
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Qui produit de la fumée. 3, fiche 23, Français, - fumig%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Engins, grenades, obus, pots fumigènes, produisant d’épais nuages de fumée destinés à dissimuler des mouvements de troupes, d’unités navales, etc. 3, fiche 23, Français, - fumig%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
fumigène : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 4, fiche 23, Français, - fumig%C3%A8ne
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
fumigène; fum : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 23, Français, - fumig%C3%A8ne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Sistemas de armas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- fumígeno
1, fiche 23, Espagnol, fum%C3%ADgeno
adjectif
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-01-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- smoke grenade
1, fiche 24, Anglais, smoke%20grenade
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Grenade producing smoke in various colors, which is used for concealing troop movements, for signaling, or for other purposes. 2, fiche 24, Anglais, - smoke%20grenade
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 24, La vedette principale, Français
- grenade fumigène
1, fiche 24, Français, grenade%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
grenade fumigène : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 2, fiche 24, Français, - grenade%20fumig%C3%A8ne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Bombas y granadas
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- bote de humo
1, fiche 24, Espagnol, bote%20de%20humo
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- granada de humo 2, fiche 24, Espagnol, granada%20de%20humo
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Granada de humo. Este tipo de granadas produce un humo coloreado o blanco de corta duración. Aunque es parecida en cuanto al diseño a la granada de fragmentación, la granada de humo no tiene potencial explosivo. [...] Las granadas de humo también son eficaces como señalización tierra-tierra o tierra-aire o como elemento para marcar un objetivo o una zona de aterrizaje. 2, fiche 24, Espagnol, - bote%20de%20humo
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-08-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- smoke round
1, fiche 25, Anglais, smoke%20round
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- smoke projectile 2, fiche 25, Anglais, smoke%20projectile
- smoke shell 3, fiche 25, Anglais, smoke%20shell
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
smoke round: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 25, Anglais, - smoke%20round
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- obus fumigène
1, fiche 25, Français, obus%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
obus fumigène : terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 25, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-06-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- exothermic chemical reaction
1, fiche 26, Anglais, exothermic%20chemical%20reaction
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
"pyrotechnic substance": ... a substance or a mixture of substances designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as the result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions. 2, fiche 26, Anglais, - exothermic%20chemical%20reaction
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- réaction chimique exothermique
1, fiche 26, Français, r%C3%A9action%20chimique%20exothermique
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
«matière pyrotechnique» :[...] matière(ou mélange de matières) destinée à produire un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène ou une combinaison de tels effets, grâce à des réactions chimiques exothermiques auto-entretenues non détonantes. 2, fiche 26, Français, - r%C3%A9action%20chimique%20exothermique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- reacción química exotérmica
1, fiche 26, Espagnol, reacci%C3%B3n%20qu%C3%ADmica%20exot%C3%A9rmica
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- reacción química exoérgica 1, fiche 26, Espagnol, reacci%C3%B3n%20qu%C3%ADmica%20exo%C3%A9rgica
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Reacción que se produce con desprendimiento de calor. 1, fiche 26, Espagnol, - reacci%C3%B3n%20qu%C3%ADmica%20exot%C3%A9rmica
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Los intercambios térmicos permiten definir la noción de calor de reacción [...] y de clasificar las reacciones en exotérmicas (que desprenden calor, engendrado por la ruptura de enlaces) y endotérmicas, que absorben calor [...] 2, fiche 26, Espagnol, - reacci%C3%B3n%20qu%C3%ADmica%20exot%C3%A9rmica
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Las reacciones químicas suelen estar acompañadas de efectos térmicos; se denominan exotérmicas las que transcurren con liberación de calor y endotérmicas aquellas en las que se produce absorción. 2, fiche 26, Espagnol, - reacci%C3%B3n%20qu%C3%ADmica%20exot%C3%A9rmica
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-09-02
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Military Communications
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- smoke signal
1, fiche 27, Anglais, smoke%20signal
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Transmissions militaires
Fiche 27, La vedette principale, Français
- signal fumigène
1, fiche 27, Français, signal%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-05-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- smoke bomb
1, fiche 28, Anglais, smoke%20bomb
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A chemical bomb containing a smoke-producing substance. 1, fiche 28, Anglais, - smoke%20bomb
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Bombes et grenades
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bombe fumigène
1, fiche 28, Français, bombe%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-02-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Dress
- Small Arms
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- C9-200 round belt box magazine pocket 1, fiche 29, Anglais, C9%2D200%20round%20belt%20box%20magazine%20pocket
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
C9 refers to a model of light machine-gun used by the Canadian Forces. 1, fiche 29, Anglais, - C9%2D200%20round%20belt%20box%20magazine%20pocket
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Armes légères
Fiche 29, La vedette principale, Français
- poche pour boîte-chargeurs à bande de 200 cartouches C9
1, fiche 29, Français, poche%20pour%20bo%C3%AEte%2Dchargeurs%20%C3%A0%20bande%20de%20200%20cartouches%20C9
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La VT [veste tactique] comprend les capacités de transport de charge suivantes :[...] poche pour boîte-chargeurs à bande de 200 cartouches C9 avec pochette pour grenade fumigène. 1, fiche 29, Français, - poche%20pour%20bo%C3%AEte%2Dchargeurs%20%C3%A0%20bande%20de%20200%20cartouches%20C9
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
C9 désigne un modèle de mitrailleuse légère utilisée par les Forces canadiennes. 2, fiche 29, Français, - poche%20pour%20bo%C3%AEte%2Dchargeurs%20%C3%A0%20bande%20de%20200%20cartouches%20C9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-02-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Dress
- Clothing (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- side panel
1, fiche 30, Anglais, side%20panel
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The smoke grenade pocket should be facing to the front when attached in the vertical configuration on either the left or right side panel or down if attached in the horizontal configuration. 1, fiche 30, Anglais, - side%20panel
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Vêtements (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- panneau latéral
1, fiche 30, Français, panneau%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
La poche pour grenade fumigène doit être orientée vers l'avant lorsque la poche est fixée à la verticale sur le panneau latéral gauche ou droit, ou vers le bas lorsque la poche est fixée à l'horizontale. 1, fiche 30, Français, - panneau%20lat%C3%A9ral
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-02-05
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Dress
- Bombs and Grenades
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- smoke grenade pocket
1, fiche 31, Anglais, smoke%20grenade%20pocket
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The TV features 12 pockets ... two detachable side utility pockets for one C9 ammunition drum and one 2 litre water bottle, two smoke grenade pockets ... 1, fiche 31, Anglais, - smoke%20grenade%20pocket
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Bombes et grenades
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poche pour grenade fumigène
1, fiche 31, Français, poche%20pour%20grenade%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La veste tactique comporte 12 poches, dont [...] deux poches latérales tout usage amovibles pour un tambour de munitions C9 et une gourde à eau de deux litres, deux poches pour grenades fumigènes [...] 1, fiche 31, Français, - poche%20pour%20grenade%20fumig%C3%A8ne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-01-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Meats and Meat Industries
- Food Preservation and Canning
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- smoke producer
1, fiche 32, Anglais, smoke%20producer
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- firebox 1, fiche 32, Anglais, firebox
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- générateur de fumée
1, fiche 32, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- fumigène 2, fiche 32, Français, fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Dispositif dans lequel on brûle du bois pour produire de la fumée. 3, fiche 32, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Il peut s’agir d’un simple foyer ou d’un appareil plus ou moins mécanisé, par exemple le fluidiseur, le générateur de fumée à friction, etc. 3, fiche 32, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 4, fiche 32, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- fumígeno
1, fiche 32, Espagnol, fum%C3%ADgeno
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Artefacto productor de humos y nieblas artificiales [...]. 1, fiche 32, Espagnol, - fum%C3%ADgeno
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-01-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
- Photography
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- smoke pot
1, fiche 33, Anglais, smoke%20pot
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- smoke kettle 1, fiche 33, Anglais, smoke%20kettle
correct
- smoke machine 2, fiche 33, Anglais, smoke%20machine
à éviter
- smoke device 2, fiche 33, Anglais, smoke%20device
à éviter
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
When plugged into an ordinary electric outlet, the smoke pot produces clouds of smoke in approximately two minutes. 1, fiche 33, Anglais, - smoke%20pot
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
- Photographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- fumigène
1, fiche 33, Français, fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- pot fumigène 2, fiche 33, Français, pot%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
On peut même, en se servant d’un fumigène, faire se disperser un nuage de fumée(...) 1, fiche 33, Français, - fumig%C3%A8ne
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
- Fotografía
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- fumígeno
1, fiche 33, Espagnol, fum%C3%ADgeno
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- smoke pan 1, fiche 34, Anglais, smoke%20pan
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A type of hail control device. 2, fiche 34, Anglais, - smoke%20pan
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- seau fumigène
1, fiche 34, Français, seau%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Type de dispositif paragrêle. 2, fiche 34, Français, - seau%20fumig%C3%A8ne
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- hornillo fumígeno
1, fiche 34, Espagnol, hornillo%20fum%C3%ADgeno
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- coloured smoke shell
1, fiche 35, Anglais, coloured%20smoke%20shell
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- col smk shell 1, fiche 35, Anglais, col%20smk%20shell
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A base ejection smoke projectile filled with hexachloroethane mixed with finely powdered copper, chlorinated waxes and coloured rubber and plastic. 1, fiche 35, Anglais, - coloured%20smoke%20shell
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
It is used mainly for spotting and signalling purposes. 1, fiche 35, Anglais, - coloured%20smoke%20shell
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- obus fumigène de couleur
1, fiche 35, Français, obus%20fumig%C3%A8ne%20de%20couleur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- obus fum coul 1, fiche 35, Français, obus%20fum%20coul
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Projectile fumigène à éjection par le culot contenant un mélange d’hexachloréthane, de cuivre pulvérulent fin, de paraffines chlorées, de caoutchouc et de plastique de couleur. 1, fiche 35, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne%20de%20couleur
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
On se sert principalement de ce type de projectile pour effectuer du repérage et transmettre des signaux. 1, fiche 35, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne%20de%20couleur
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
obus fumigène de couleur; obus fum coul : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 35, Français, - obus%20fumig%C3%A8ne%20de%20couleur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-01-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- fumigant insecticide
1, fiche 36, Anglais, fumigant%20insecticide
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- fumigation insecticide 2, fiche 36, Anglais, fumigation%20insecticide
correct
- respiratory insecticide 2, fiche 36, Anglais, respiratory%20insecticide
correct
- inhalation poison 2, fiche 36, Anglais, inhalation%20poison
correct
- fumigant 3, fiche 36, Anglais, fumigant
correct
- space insecticide 4, fiche 36, Anglais, space%20insecticide
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Insecticide which acts through the release of vapour from a volatile substance. 5, fiche 36, Anglais, - fumigant%20insecticide
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Insecticides are classified according to type of action as stomach poisons, contact poisons, residual poisons, systemic poisons, fumigants.... Fumigants are applied as gases, or in a form which will vaporize to a gas, so that they can enter the insects respiratory systems. 6, fiche 36, Anglais, - fumigant%20insecticide
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Fumigants are various chemicals which are toxic to plant seeds mematodes and microorganisms when the chemicals are present in a confined space in the gaseous phase. 7, fiche 36, Anglais, - fumigant%20insecticide
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- insecticide d’inhalation
1, fiche 36, Français, insecticide%20d%26rsquo%3Binhalation
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- insecticide fumigant 2, fiche 36, Français, insecticide%20fumigant
correct, nom masculin
- insecticide gazeux 3, fiche 36, Français, insecticide%20gazeux
correct, nom masculin
- insecticide fumigène 3, fiche 36, Français, insecticide%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
- poison d’inhalation 3, fiche 36, Français, poison%20d%26rsquo%3Binhalation
correct, nom masculin
- insecticide volatil 4, fiche 36, Français, insecticide%20volatil
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Insecticide dont l’action s’exerce par production de gaz. 4, fiche 36, Français, - insecticide%20d%26rsquo%3Binhalation
Record number: 36, Textual support number: 2 DEF
Produit volatil susceptible de tuer l’insecte en pénétrant par les voies respiratoires dans les trachées et les trachéoles d’où il se diffuse dans tout le corps, provoquant ainsi une intoxication plus ou moins rapide (asphyxie). 3, fiche 36, Français, - insecticide%20d%26rsquo%3Binhalation
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Il est possible de distinguer quatre modes d’action des produits insecticides : une action de contact, une action après ingestion, une action après inhalation et une action déshydratante. [...] Les insecticides d’inhalation pénètrent à l’intérieur des insectes sous forme gazeuse, par les voies respiratoires, et agissent notamment sur le système nerveux central. Ces produits sont surtout employés pour la désinsectisation de locaux et pour la désinfection du sol. Ils sont souvent utilisés par fumigation. 5, fiche 36, Français, - insecticide%20d%26rsquo%3Binhalation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- fumigante
1, fiche 36, Espagnol, fumigante
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- insecticida fumigante 2, fiche 36, Espagnol, insecticida%20fumigante
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Fire Prevention
- Crop Protection
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- smoke candle
1, fiche 37, Anglais, smoke%20candle
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A pyrotechnical product that emits smoke of a uniform colo(u)r, like that of a small fire, and at a standard rate. Used to check the visibility of a simulated small fire and to test the alertness of lookouts. 2, fiche 37, Anglais, - smoke%20candle
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Incendies de végétation
- Prévention des incendies
- Protection des végétaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bougie fumigène
1, fiche 37, Français, bougie%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- chandelle fumigène 2, fiche 37, Français, chandelle%20fumig%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
fumigène : Produit pyrotechnique qui émet de la fumée de couleur uniforme avec un débit constant; utilisé pour contrôler la visibilité, la vigilance des observateurs ou l'efficacité d’un dispositif. 3, fiche 37, Français, - bougie%20fumig%C3%A8ne
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le fumigène est une formulation combustible, généralement solide qui, par combustion, libère la matière active sous forme de fumée qui se répand facilement dans les atmosphères calmes, telles les serres, les caves, les silos ou les locaux d’usine ou d’habitation. 1, fiche 37, Français, - bougie%20fumig%C3%A8ne
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Incendio de la vegetación
- Prevención de incendios
- Protección de las plantas
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- bote de humo
1, fiche 37, Espagnol, bote%20de%20humo
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- fog oil
1, fiche 38, Anglais, fog%20oil
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Special petroleum oil used in mechanical smoke generators. [US dictionary.] 1, fiche 38, Anglais, - fog%20oil
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- huile fumigène
1, fiche 38, Français, huile%20fumig%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- coloured smoke grenade
1, fiche 39, Anglais, coloured%20smoke%20grenade
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- colored smoke grenade
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 39, La vedette principale, Français
- grenade fumigène colorée
1, fiche 39, Français, grenade%20fumig%C3%A8ne%20color%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-06-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Fire Prevention
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- smoke development rating
1, fiche 40, Anglais, smoke%20development%20rating
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- smoke developed rating 2, fiche 40, Anglais, smoke%20developed%20rating
correct
- smoke density rating 3, fiche 40, Anglais, smoke%20density%20rating
correct
- smoke produced rating 4, fiche 40, Anglais, smoke%20produced%20rating
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A relative numerical classification of the quantity of smoke produced by a building material. 1, fiche 40, Anglais, - smoke%20development%20rating
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Prévention des incendies
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- indice de pouvoir fumigène
1, fiche 40, Français, indice%20de%20pouvoir%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- indice d’émission de fumée 2, fiche 40, Français, indice%20d%26rsquo%3B%C3%A9mission%20de%20fum%C3%A9e
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le pouvoir fumigène est la quantité de fumée(ou de gaz) produite par la combustion d’une quantité de combustible égale à l'unité. Le smoke developed ratingde pouvoir fumigène</sub> est un indice attribué par comparaison avec le pouvoir fumigène du chêne rouge, conventionnellement fixé à 100. 3, fiche 40, Français, - indice%20de%20pouvoir%20fumig%C3%A8ne
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-03-12
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- smoke pot
1, fiche 41, Anglais, smoke%20pot
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Ammunition designed to produce smoke for use as a screen or signal, by burning a fuel mixture to vaporize a smoke-producing oil. May or may not have an ignition device. Is not designed to be thrown or ignited with a weapon. 1, fiche 41, Anglais, - smoke%20pot
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
smoke pot: term and definition officially approved by the Ammunition Terminology Working Group. 2, fiche 41, Anglais, - smoke%20pot
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- pot fumigène
1, fiche 41, Français, pot%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Munition conçue pour produire de la fumée à des fins de protection ou de signalisation, soit par combustion d’un mélange de carburant pour vaporiser une huile produisant de la fumée. Peut comporter ou non un dispositif d’allumage. N’est prévue ni pour être lancée, ni pour être mise à feu au moyen d’une arme. 1, fiche 41, Français, - pot%20fumig%C3%A8ne
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
pot fumigène : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 41, Français, - pot%20fumig%C3%A8ne
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1994-03-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Transport of Goods
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- pyrotechnic substance
1, fiche 42, Anglais, pyrotechnic%20substance
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A mixture or compound designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as a result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions. 2, fiche 42, Anglais, - pyrotechnic%20substance
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ICAO. 3, fiche 42, Anglais, - pyrotechnic%20substance
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Division 1c of the Classification of Dangerous Goods. 4, fiche 42, Anglais, - pyrotechnic%20substance
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Transport de marchandises
Fiche 42, La vedette principale, Français
- matière pyrotechnique
1, fiche 42, Français, mati%C3%A8re%20pyrotechnique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Mélange ou composé destiné à produire un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène ou une combinaison de tels effets, à la suite de réactions chimiques exothermiques, auto-entretenues non détonantes. 2, fiche 42, Français, - mati%C3%A8re%20pyrotechnique
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’OACI. 3, fiche 42, Français, - mati%C3%A8re%20pyrotechnique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Transporte de mercancías
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- sustancia pirotécnica
1, fiche 42, Espagnol, sustancia%20pirot%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-02-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- smoke float
1, fiche 43, Anglais, smoke%20float
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 43, La vedette principale, Français
- bouée fumigène
1, fiche 43, Français, bou%C3%A9e%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- flotador fumígeno
1, fiche 43, Espagnol, flotador%20fum%C3%ADgeno
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1994-01-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- smoke discharger
1, fiche 44, Anglais, smoke%20discharger
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The 76 mm gun was retained since it could fire the AAI M464 APFSDS ammunition, while another combat enhancement was the provision of new smoke dischargers. 1, fiche 44, Anglais, - smoke%20discharger
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- générateur fumigène
1, fiche 44, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le véhicule est équipé de nouveaux générateurs fumigènes. 1, fiche 44, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20fumig%C3%A8ne
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-10-15
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
- Land Forces
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- smoke generator carrier
1, fiche 45, Anglais, smoke%20generator%20carrier
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Programmes covered in these discussions included the M1059 smoke generator carrier, the Lampss (large area mobile and projected smoke system), the M1064 120 mm mortar carrier (...) 1, fiche 45, Anglais, - smoke%20generator%20carrier
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- véhicule fumigène
1, fiche 45, Français, v%C3%A9hicule%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le groupe de travail a par ailleurs examiné dans quelle mesure chacune des améliorations décrites pouvait s’appliquer aux différents modèles de la famille M113, notamment au véhicules fumigène M1059 Lampss(Large area mobile and projected smoke system) et porte-mortier de 120 mm XM1068 Sicps(Standardized integrated command post system). 1, fiche 45, Français, - v%C3%A9hicule%20fumig%C3%A8ne
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1990-12-07
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
- Safety (Water Transport)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- manoverboard
1, fiche 46, Anglais, manoverboard
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Pain Wessex Schermuly 1, fiche 46, Anglais, - manoverboard
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- balise fumigène "Manoverboard"
1, fiche 46, Français, balise%20fumig%C3%A8ne%20%5C%22Manoverboard%5C%22
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- smoke tube testing 1, fiche 47, Anglais, smoke%20tube%20testing
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- essais au tube fumigène
1, fiche 47, Français, essais%20au%20tube%20fumig%C3%A8ne
nom masculin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Domaine : vérification des hottes de laboratoire. 1, fiche 47, Français, - essais%20au%20tube%20fumig%C3%A8ne
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Source : Manuel de gestion du personnel, vol. 12. 1, fiche 47, Français, - essais%20au%20tube%20fumig%C3%A8ne
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Fires and Explosions
- Chemistry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- self-sustaining chemical reaction
1, fiche 48, Anglais, self%2Dsustaining%20chemical%20reaction
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
"pyrotechnic substance": a substance or a mixture of substances designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as the result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions. 1, fiche 48, Anglais, - self%2Dsustaining%20chemical%20reaction
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Feux et explosions
- Chimie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- réaction chimique autoentretenue
1, fiche 48, Français, r%C3%A9action%20chimique%20autoentretenue
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- réaction chimique auto-entretenue 2, fiche 48, Français, r%C3%A9action%20chimique%20auto%2Dentretenue
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
matière pyrotechnique : matière(ou mélange de matières) destinée à produire un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène ou une combinaison de tels effets, grâce à des réactions chimiques exothermiques auto-entretenues non détonantes. 2, fiche 48, Français, - r%C3%A9action%20chimique%20autoentretenue
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
autoentretenu : Se dit d’un phénomène qui s’entretient de lui-même (par exemple une oscillation, une réaction chimique ou nucléaire). 3, fiche 48, Français, - r%C3%A9action%20chimique%20autoentretenue
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1990-01-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Chemistry
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- non-detonative chemical reaction
1, fiche 49, Anglais, non%2Ddetonative%20chemical%20reaction
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
"pyrotechnic substance": a substance or a mixture of substances designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as the result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions. 1, fiche 49, Anglais, - non%2Ddetonative%20chemical%20reaction
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Chimie
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- réaction chimique non détonante
1, fiche 49, Français, r%C3%A9action%20chimique%20non%20d%C3%A9tonante
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
"matière pyrotechnique" : matière(ou mélange de matières) destinée à produire un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène ou une combinaison de tels effets, grâce à des réactions chimiques exothermiques auto-entretenues non détonantes. 1, fiche 49, Français, - r%C3%A9action%20chimique%20non%20d%C3%A9tonante
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1990-01-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- smoke composition 1, fiche 50, Anglais, smoke%20composition
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- composition fumigène
1, fiche 50, Français, composition%20fumig%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1989-04-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- coloured signal smoke
1, fiche 51, Anglais, coloured%20signal%20smoke
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- signal fumigène de couleur
1, fiche 51, Français, signal%20fumig%C3%A8ne%20de%20couleur
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-08-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- instant smoke pot
1, fiche 52, Anglais, instant%20smoke%20pot
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- pot fumigène instantané
1, fiche 52, Français, pot%20fumig%C3%A8ne%20instantan%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-01-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cold smoke generating kit 1, fiche 53, Anglais, cold%20smoke%20generating%20kit
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- appareil fumigène prêt à monter
1, fiche 53, Français, appareil%20fumig%C3%A8ne%20pr%C3%AAt%20%C3%A0%20monter
proposition, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- générateur de fumée en kit 1, fiche 53, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20fum%C3%A9e%20en%20kit
proposition, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Nécessaire produisant une fumée (sans feu?) qui permet de déceler les fuites d’une construction. 2, fiche 53, Français, - appareil%20fumig%C3%A8ne%20pr%C3%AAt%20%C3%A0%20monter
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1987-11-18
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 54, Anglais, function
verbe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
... the technician functioned the grenade ... an attempt was made to function the grenade ... 1, fiche 54, Anglais, - function
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
DND Spec for Grenade, Hand, Smoke, Coloured, C8. 1, fiche 54, Anglais, - function
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 54, La vedette principale, Français
- amorcer 1, fiche 54, Français, amorcer
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
amorcer une grenade fumigène. 1, fiche 54, Français, - amorcer
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1987-06-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- relay charge 1, fiche 55, Anglais, relay%20charge
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The charge is in the forward section of the FFV 266 smoke bomb. 2, fiche 55, Anglais, - relay%20charge
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- charge relais
1, fiche 55, Français, charge%20relais
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La charge se trouve dans la partie avant de la bombe fumigène FFV 266. 2, fiche 55, Français, - charge%20relais
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1987-06-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- smoke emission 1, fiche 56, Anglais, smoke%20emission
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
...the smoke emission, produced from the moment the nose cone separates and the parachute deploys, reaches its maximum when the round hits the ground.... 1, fiche 56, Anglais, - smoke%20emission
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- émission fumigène
1, fiche 56, Français, %C3%A9mission%20fumig%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
(...) l'emploi de ce parachute garantit que l'émission fumigène, amorcée en l'air au moment de la séparation du cône et du corps de la bombe, atteindra un maximum d’efficacité lorsque la munition touchera le sol. 1, fiche 56, Français, - %C3%A9mission%20fumig%C3%A8ne
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1987-03-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- pivoting charge 1, fiche 57, Anglais, pivoting%20charge
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The charge is located in the forward section of the FFV 266 smoke bomb. 2, fiche 57, Anglais, - pivoting%20charge
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- charge de pivotement
1, fiche 57, Français, charge%20de%20pivotement
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La charge est située dans la partie avant de la bombe fumigène FFV 266. 2, fiche 57, Français, - charge%20de%20pivotement
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- automatic smoke generator 1, fiche 58, Anglais, automatic%20smoke%20generator
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 58, La vedette principale, Français
- groupe fumigène automatique 1, fiche 58, Français, groupe%20fumig%C3%A8ne%20automatique
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-03-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- castable smoke composition 1, fiche 59, Anglais, castable%20smoke%20composition
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Smoke markers. DS PER. Mr. D. Smith - DREV. 1, fiche 59, Anglais, - castable%20smoke%20composition
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- composition fumigène coulable
1, fiche 59, Français, composition%20fumig%C3%A8ne%20coulable
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-02-04
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- buoyant smoke signal 1, fiche 60, Anglais, buoyant%20smoke%20signal
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Canada shipping laws 1, fiche 60, Anglais, - buoyant%20smoke%20signal
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- signal fumigène flottant
1, fiche 60, Français, signal%20fumig%C3%A8ne%20flottant
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- deliberate smoke procedure
1, fiche 61, Anglais, deliberate%20smoke%20procedure
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
This procedure requires a more deliberate approach than the quick smoke procedure. It is often used as part of a fire plan and must always be used when a large screen is required. Guns are directed at individual points of origin along the screen. 1, fiche 61, Anglais, - deliberate%20smoke%20procedure
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 61, La vedette principale, Français
- procédure de mission de tir fumigène méthodique
1, fiche 61, Français, proc%C3%A9dure%20de%20mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20m%C3%A9thodique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Cette méthode requiert des préparatifs plus méthodiques que la procédure de mission de tir fumigène rapide. Elle fait souvent partie d’un plan de feux lorsqu'on a besoin de dresser un écran de fumée important. Le tir des pièces est dirigé sur les divers points d’impact choisis dans la zone de l'écran. 1, fiche 61, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20m%C3%A9thodique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 2, fiche 61, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20m%C3%A9thodique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- quick smoke procedure
1, fiche 62, Anglais, quick%20smoke%20procedure
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
This method simply produces a quick screen from one or more guns firing with lines of fire parallel. It will usually be satisfactory when smoke is required quickly over a relatively small area, the observer is in the area to be screened, and the winds is from a flank. 1, fiche 62, Anglais, - quick%20smoke%20procedure
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 62, La vedette principale, Français
- procédure de mission de tir fumigène rapide
1, fiche 62, Français, proc%C3%A9dure%20de%20mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20rapide
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Cette méthode est employée lorsqu’on a un besoin pressant de dresser un écran de fumée de moindre importance, que l’observateur est dans la zone à masquer et que le vent souffle d’un flanc. On fait alors appel à une ou plusieurs pièces dont le tir est parallèle. 1, fiche 62, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20rapide
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 2, fiche 62, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20rapide
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- quick smoke mission
1, fiche 63, Anglais, quick%20smoke%20mission
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- quick smoke engagement 1, fiche 63, Anglais, quick%20smoke%20engagement
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 63, La vedette principale, Français
- mission de tir fumigène rapide
1, fiche 63, Français, mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20rapide
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 2, fiche 63, Français, - mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20rapide
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- smoke in effect
1, fiche 64, Anglais, smoke%20in%20effect
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 64, La vedette principale, Français
- fumigène en efficacité
1, fiche 64, Français, fumig%C3%A8ne%20en%20efficacit%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Ordre indiquant que des obus fumigènes seront utilisés pour le tir d’efficacité. 1, fiche 64, Français, - fumig%C3%A8ne%20en%20efficacit%C3%A9
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 2, fiche 64, Français, - fumig%C3%A8ne%20en%20efficacit%C3%A9
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- smoke tester
1, fiche 65, Anglais, smoke%20tester
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 65, La vedette principale, Français
- coup d’essai fumigène
1, fiche 65, Français, coup%20d%26rsquo%3Bessai%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Coup d’essai utilisé lors de la planification d’une mission de tir fumigène. 1, fiche 65, Français, - coup%20d%26rsquo%3Bessai%20fumig%C3%A8ne
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 2, fiche 65, Français, - coup%20d%26rsquo%3Bessai%20fumig%C3%A8ne
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- deliberate smoke mission
1, fiche 66, Anglais, deliberate%20smoke%20mission
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- deliberate smoke engagement 1, fiche 66, Anglais, deliberate%20smoke%20engagement
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 66, La vedette principale, Français
- mission de tir fumigène méthodique
1, fiche 66, Français, mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20m%C3%A9thodique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l’Artillerie royale canadienne et par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 2, fiche 66, Français, - mission%20de%20tir%20fumig%C3%A8ne%20m%C3%A9thodique
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-10-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- smoke-bomb head 1, fiche 67, Anglais, smoke%2Dbomb%20head
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 67, La vedette principale, Français
- tête à bombe fumigène
1, fiche 67, Français, t%C3%AAte%20%C3%A0%20bombe%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- smoke rifle grenade 1, fiche 68, Anglais, smoke%20rifle%20grenade
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- grenade à fusil fumigène
1, fiche 68, Français, grenade%20%C3%A0%20fusil%20fumig%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1985-05-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Incendiary Weapons
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- flash-smoke device
1, fiche 69, Anglais, flash%2Dsmoke%20device
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Armes incendiaires
Fiche 69, La vedette principale, Français
- engin détonant fumigène
1, fiche 69, Français, engin%20d%C3%A9tonant%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1985-04-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- smoke spotting charge
1, fiche 70, Anglais, smoke%20spotting%20charge
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
PRACTICE AMMUNITION CARTRIDGES are metal cartridge cases containing a primer, a propelling charge of not more than 32.5 grams (500 grains) of propellant powder, and a solid projectile or a projectile containing a smoke spotting charge. 1, fiche 70, Anglais, - smoke%20spotting%20charge
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 70, La vedette principale, Français
- charge fumigène de repérage
1, fiche 70, Français, charge%20fumig%C3%A8ne%20de%20rep%C3%A9rage
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1984-11-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- smoke generation
1, fiche 71, Anglais, smoke%20generation
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 71, La vedette principale, Français
- moyens fumigènes
1, fiche 71, Français, moyens%20fumig%C3%A8nes
nom féminin, pluriel
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- moyen fumigène
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1984-08-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- smoke canister
1, fiche 72, Anglais, smoke%20canister
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The shell releases two smoke canisters whose outer cylinders are perforated by centrifugal force, thus retarding their descent. 1, fiche 72, Anglais, - smoke%20canister
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
This canister applies to the 155 smoke round. 2, fiche 72, Anglais, - smoke%20canister
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- étui fumigène
1, fiche 72, Français, %C3%A9tui%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
L’obus éjecte deux étuis fumigènes dont les enveloppes extérieures se perforent sous l’effet de la force centrifuge. 1, fiche 72, Français, - %C3%A9tui%20fumig%C3%A8ne
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
L'étui se rapporte à un obus fumigène de 155 mm. 2, fiche 72, Français, - %C3%A9tui%20fumig%C3%A8ne
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1982-08-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- smoke-producing power
1, fiche 73, Anglais, smoke%2Dproducing%20power
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- smoke produce rating 2, fiche 73, Anglais, smoke%20produce%20rating
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The smoke-producing power of a fuel is the amount of smoke produced by complete combustion. 1, fiche 73, Anglais, - smoke%2Dproducing%20power
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- pouvoir fumigène
1, fiche 73, Français, pouvoir%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Le pouvoir fumigène d’un combustible est la quantité de fumées produites par combustion complète. 1, fiche 73, Français, - pouvoir%20fumig%C3%A8ne
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- smoke-marker dispenser 1, fiche 74, Anglais, smoke%2Dmarker%20dispenser
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 74, La vedette principale, Français
- lance-marqueur fumigène
1, fiche 74, Français, lance%2Dmarqueur%20fumig%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- daylight smoke signal 1, fiche 75, Anglais, daylight%20smoke%20signal
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- signal fumigène de jour 1, fiche 75, Français, signal%20fumig%C3%A8ne%20de%20jour
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Machinery
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- smoke producing apparatus 1, fiche 76, Anglais, smoke%20producing%20apparatus
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Machines
Fiche 76, La vedette principale, Français
- installation fumigène 1, fiche 76, Français, installation%20fumig%C3%A8ne
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


