TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUP [4 fiches]

Fiche 1 2010-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
  • Air Terminals
Terme(s)-clé(s)
  • passenger facility charges

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
  • Aérogares
OBS

frais de supplément de service; frais de prestations supplémentaires : Équivalents proposés avec l’approbation d’une terminologue à Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Employment Benefits

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Avantages sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Taxation
  • Public Administration
Terme(s)-clé(s)
  • Cindac Follow-Up System

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Fiscalité
  • Administration publique
OBS

Source(s) : Vocabulaire de la DGTI.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :