TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUS [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fusilier
1, fiche 1, Anglais, fusilier
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Fus 2, fiche 1, Anglais, Fus
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a fusilier regiment and holds the rank of private. 3, fiche 1, Anglais, - fusilier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 1, Anglais, - fusilier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
fusilier; Fus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - fusilier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fusilier; Fus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - fusilier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fusilier
1, fiche 1, Français, fusilier
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- fus 2, fiche 1, Français, fus
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fusilière 3, fiche 1, Français, fusili%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- fus 4, fiche 1, Français, fus
correct, voir observation, nom féminin
- fus 4, fiche 1, Français, fus
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée, est membre d’un régiment de fusiliers et détient le grade de soldat. 5, fiche 1, Français, - fusilier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, fiche 1, Français, - fusilier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
fusilier; fus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - fusilier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fusilier; fusilière; fus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 1, Français, - fusilier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 2, Anglais, Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Fus du St-L 2, fiche 2, Anglais, Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A Primary Reserve infantry regiment. 3, fiche 2, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers du St-Laurent; Fus du St-L: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 2, Français, Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Fus du St-L 2, fiche 2, Français, Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Régiment d’infanterie de la Première réserve. 3, fiche 2, Français, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers du St-Laurent; Fus du St-L : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers de Sherbrooke
1, fiche 3, Anglais, Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Fus de Sher 2, fiche 3, Anglais, Fus%C2%A0de%C2%A0Sher
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les Fusiliers de Sherbrooke is a unit of the Canadian Armed Forces Reserve whose headquarters is located in Sherbrooke ... 3, fiche 3, Anglais, - Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers de Sherbrooke; Fus de Sher: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers de Sherbrooke
1, fiche 3, Français, Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Fus de Sher 2, fiche 3, Français, Fus%20de%20Sher
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les Fusiliers de Sherbrooke est une unité de la Réserve des Forces armées canadiennes dont le quartier-général est situé à Sherbrooke [...] 3, fiche 3, Français, - Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers de Sherbrooke; Fus de Sher : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers Mont-Royal
1, fiche 4, Anglais, Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Fus MR 1, fiche 4, Anglais, Fus%C2%A0MR
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A Primary Reserve infantry regiment based in Montréal. 2, fiche 4, Anglais, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers Mont-Royal; Fus MR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers Mont-Royal
1, fiche 4, Français, Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Fus MR 1, fiche 4, Français, Fus%20MR
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Régiment d’infanterie de la Première réserve basé à Montréal. 2, fiche 4, Français, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers Mont-Royal; Fus MR : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Princess Louise Fusiliers
1, fiche 5, Anglais, The%20Princess%20Louise%20Fusiliers
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- PLF 2, fiche 5, Anglais, PLF
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- PL Fus 3, fiche 5, Anglais, PL%20Fus
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Princess Louise Fusiliers; PLF: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 5, Anglais, - The%20Princess%20Louise%20Fusiliers
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The Princess Louise Fusiliers
1, fiche 5, Français, The%20Princess%20Louise%20Fusiliers
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PLF 2, fiche 5, Français, PLF
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- PL Fus 3, fiche 5, Français, PL%20Fus
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Princess Louise Fusiliers; PLF : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 5, Français, - The%20Princess%20Louise%20Fusiliers
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers du Saint-Laurent
1, fiche 6, Anglais, Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Fus du St-L 1, fiche 6, Anglais, Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 6, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers du Saint-Laurent
1, fiche 6, Français, Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Fus du St-L 1, fiche 6, Français, Fus%20du%20St%2DL
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l’annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 6, Français, - Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers Mont-Royal Band
1, fiche 7, Anglais, Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal%20Band
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Fus MR Band 1, fiche 7, Anglais, Fus%20MR%20Band
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 7, Anglais, - Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal%20Band
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Musique, Les Fusiliers Mont-Royal
1, fiche 7, Français, Musique%2C%20Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- M/Fus MR 1, fiche 7, Français, M%2FFus%20MR
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l’annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 7, Français, - Musique%2C%20Les%20Fusiliers%20Mont%2DRoyal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-11-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers du Saint-Laurent Band
1, fiche 8, Anglais, Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent%20Band
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Fus de St-L Band 1, fiche 8, Anglais, Fus%20de%20St%2DL%20Band
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 8, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent%20Band
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Musique, les Fusiliers du Saint-Laurent
1, fiche 8, Français, Musique%2C%20les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- M/Fus du St-L 1, fiche 8, Français, M%2FFus%20du%20St%2DL
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l’annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 8, Français, - Musique%2C%20les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-11-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers de Sherbrooke Band
1, fiche 9, Anglais, Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke%20Band
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Fus de Sher Band 1, fiche 9, Anglais, Fus%20de%20Sher%20Band
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 9, Anglais, - Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke%20Band
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Musique, Les Fusiliers de Sherbrooke
1, fiche 9, Français, Musique%2C%20Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- M/Fus de Sher 1, fiche 9, Français, M%2FFus%20de%20Sher
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l’annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 9, Français, - Musique%2C%20Les%20Fusiliers%20de%20Sherbrooke
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- A Company, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 10, Anglais, A%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- A Coy Fus du St-L 1, fiche 10, Anglais, A%20Coy%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Reserve. 2, fiche 10, Anglais, - A%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Compagnie A, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 10, Français, Compagnie%20A%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Cie A Fus du St-L 1, fiche 10, Français, Cie%20A%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Réserve. 2, fiche 10, Français, - Compagnie%20A%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-03-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- C Company, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 11, Anglais, C%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- C Coy Fus du St-L 1, fiche 11, Anglais, C%20Coy%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Reserve. 2, fiche 11, Anglais, - C%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Compagnie C, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 11, Français, Compagnie%20C%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Cie C Fus du St-L 1, fiche 11, Français, Cie%20C%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Réserve. 2, fiche 11, Français, - Compagnie%20C%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


