TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUS ST-L [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Infantry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 1, Anglais, Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Fus du St-L 2, fiche 1, Anglais, Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A Primary Reserve infantry regiment. 3, fiche 1, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers du St-Laurent; Fus du St-L: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Infanterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 1, Français, Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Fus du St-L 2, fiche 1, Français, Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Régiment d’infanterie de la Première réserve. 3, fiche 1, Français, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les Fusiliers du St-Laurent; Fus du St-L : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers du Saint-Laurent
1, fiche 2, Anglais, Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Fus du St-L 1, fiche 2, Anglais, Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 2, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les Fusiliers du Saint-Laurent
1, fiche 2, Français, Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Fus du St-L 1, fiche 2, Français, Fus%20du%20St%2DL
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l’annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Les Fusiliers du Saint-Laurent Band
1, fiche 3, Anglais, Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent%20Band
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Fus de St-L Band 1, fiche 3, Anglais, Fus%20de%20St%2DL%20Band
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 3, Anglais, - Les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent%20Band
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Musique, les Fusiliers du Saint-Laurent
1, fiche 3, Français, Musique%2C%20les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- M/Fus du St-L 1, fiche 3, Français, M%2FFus%20du%20St%2DL
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l’annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - Musique%2C%20les%20Fusiliers%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- A Company, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 4, Anglais, A%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- A Coy Fus du St-L 1, fiche 4, Anglais, A%20Coy%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Reserve. 2, fiche 4, Anglais, - A%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Compagnie A, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 4, Français, Compagnie%20A%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Cie A Fus du St-L 1, fiche 4, Français, Cie%20A%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Réserve. 2, fiche 4, Français, - Compagnie%20A%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-03-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- C Company, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 5, Anglais, C%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- C Coy Fus du St-L 1, fiche 5, Anglais, C%20Coy%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Reserve. 2, fiche 5, Anglais, - C%20Company%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Compagnie C, Les Fusiliers du St-Laurent
1, fiche 5, Français, Compagnie%20C%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Cie C Fus du St-L 1, fiche 5, Français, Cie%20C%20Fus%20du%20St%2DL
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Réserve. 2, fiche 5, Français, - Compagnie%20C%2C%20Les%20Fusiliers%20du%20St%2DLaurent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


