TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUSEE AEROBIE [5 fiches]

Fiche 1 2007-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Spacecraft
  • Launchers (Astronautics)

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Engins spatiaux
  • Lanceurs (Astronautique)
OBS

Le moteur de la fusée utilise l’air ambiant et le liquéfie d’où un gain de place.

OBS

fusée aérobie à air liquéfié : terme extrait de la base de données du Centre national d’Études spatiales(Saclay-France).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Spacecraft
  • Launchers (Astronautics)

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Engins spatiaux
  • Lanceurs (Astronautique)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Launchers (Astronautics)
Terme(s)-clé(s)
  • air augmented rocket

Français

Domaine(s)
  • Lanceurs (Astronautique)
DEF

Fusée capable d’utiliser l’air environnant comme comburant lors de la phase atmosphérique. Dans le vide, elle utilise un autre comburant embarqué.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

Like the McDonnell Douglas Harpoon, the X-35 is launched by a short tandem solid-propellant rocket booster, and powered by a small air-breathing engine - probably a turbojet.

OBS

air-breathing engine: term officially approved by the ATSC - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

Comme le Harpoon, le X-35 est propulsé par un petit moteur aérobie, sans doute un turbo-réacteur, et accéléré au lancement par une courte fusée à poudre montée en tandem.

OBS

moteur aérobie : terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
OBS

Le moteur utilise l’air environnant et le refroidit.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :