TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FUSEE BOMBE [8 fiches]

Fiche 1 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
CONT

... the rocket shoots high into the air leaving a trail of sparks. Most rockets today finish with an impressive burst.

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
CONT

Artifice de divertissement auto-propulsé(ne pas confondre avec une bombe qui est tiré à l'aide d’un mortier), qui permet la dispersion et l'allumage en altitude des éléments d’artifice produisant un effet visuel ou sonore. La fusée est propulsée par un moteur à poudre tout au long de son ascension. Sa trajectoire est stabilisée par une baguette qui est fixée sur le corps et qui retombe lorsque la charge a explosé à son point culminant. Leur sensibilité au vent latéral et le problème représenté par la retombée de ces baguettes expliquent que les fusées ne sont que rarement utilisées par les professionnels. Les effets, colorés ou bruyants, sont identiques à ceux des bombes. Elles peuvent être tirées unitairement ou en salve.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
DEF

Artificio propulsado por la reacción de los gases producidos por la combustión de pólvora y que se usa para regocijo [...]

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades
  • Guns (Land Forces)
DEF

Fuze located in the base of a projectile or bomb.

OBS

base fuze: term and definition standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • base fuse

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades
  • Canons (Forces terrestres)
DEF

Fusée située au culot d’un projectile ou d’une bombe.

OBS

fusée de culot : terme et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bombas y granadas
  • Cañones (Ejército de tierra)
DEF

Espoleta situada en el culote de un proyectil o una bomba.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades
DEF

A fuze that is set in action by the striking of a projectile or bomb against an object.

OBS

impact action fuze; direct action fuze: terms and definition standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • impact fuse
  • impact action fuse

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades
DEF

Fusée mise en action par le choc du projectile ou de la bombe contre un obstacle.

OBS

fusée percutante : terme et définition normalisés par l’OTAN.

OBS

fusée percutante : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et le Groupe de travail de terminologie des munitions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bombas y granadas
DEF

Espoleta que se activa cuando el proyectil o la bomba golpea contra un objeto.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
DEF

A spherical or cylindrical-shaped firework propelled into the air from a mortar, where it bursts and ignites the contents inside.

CONT

A shell will have a long fuse or electric match wires, and a black powder lift charge. The shells smaller than 2" are considered consumer fireworks (1.4g). Shells larger than 3" are considered Class B (1.3g).

OBS

aerial fireworks: In general a firework which functions above the immidiate area of the ground - i.e. rockets, shells, roman candles and mines.

OBS

As for the term bomb or bombette it is usually found as a component of a Roman candle or as a sub-component of a shell.

OBS

aerial bomb - inappropriate term for an "aerial shell".

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
CONT

Projectile aérien propulsé à l'aide d’un mortier(souvent confondu avec la fusée qui est elle, autopropulsée). La bombe représente la partie la plus délicate du feu d’artifice. Tirée unitairement ou en salve, la bombe éclate à une altitude déterminée par son calibre : plus la bombe a un calibre important, plus l'altitude d’éclatement est élevée. Les effets colorés ou bruyants, sont de forme géométriques : cercle, arabesques, saule pleureur et quelquefois à éclatements multiples.

CONT

Les bombes sont des dispositifs contenant une charge propulsive, un retard de transmission d’allumage, une charge d’éclatement et des étoiles.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
CONT

[The squid mortar] fired six mortar bombs ahead of the ship, hence it was called an ahead throwing weapon.

CONT

Hedgehog is an ahead throwing weapon comprising of 24 projectiles containing 32 lbs (15kg) of "torpex" explosive based on the mortar principal and fired in quick succession. The 24 spigots on which the projectile sat were arranged in 6 rows of 4 and offset so the "hedgehog" bombs entered the water ahead of the ship in a circle of about 130 feet (about 45 metres) in diameter. The bombs were armed by an impeller located in the nose which rotated as it passed through the water actuating the percussion fuse allowing the bomb to explode on contact.

Terme(s)-clé(s)
  • ahead-throwing weapon

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
CONT

Le «hérisson» est une arme de lancement vers l'avant du bateau comprenant 24 projectiles contenant chacun 15 kg d’explosif «torpex», disposés sur une sorte de mortier principal et se tirant en succession rapide. Les embases des 24 projectiles sont disposées en 6 rangées de 4 divergentes de façon à ce que les bombes rentrent dans l'eau en avant du bateau dans un cercle d’environ 45 mètres de diamètre. Les bombes sont armées par un dispositif à hélice placé dans le nez et actionné par la vitesse de pénétration dans l'eau, lequel active une fusée à percussion permettant à la bombe d’exploser par contact.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

américanisme 1

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :