TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUSEE MAGNETOPLASMA IMPULSIONS SPECIFIQUES VARIABLES [2 fiches]

Fiche 1 2002-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Launchers (Astronautics)
CONT

There are several continuous thrust ion propulsion systems that are considerably more effective than either chemical or nuclear rocket propulsion. In particular, the VASIMR (variable specific thrust magnetoplasm rocket) system is currently under development and has enormous potential for a manned Mars mission - about 140 days to Mars with the expenditure of ~3% of the vessel mass.

Français

Domaine(s)
  • Lanceurs (Astronautique)
CONT

Il existe plusieurs systèmes de propulsion ionique à poussée continue qui sont beaucoup plus efficaces que les systèmes chimiques ou nucléaires de propulsion de fusées. En particulier, la fusée à magnétoplasma à impulsions spécifiques variables VASIMR 24(«variable specific thrust magnetoplasm rocket») est actuellement en cours de développement et offre un potentiel énorme pour l'envoi de missions d’engins habités sur Mars, soit environ 140 jours pour se rendre à Mars avec dépenses de ~3 % de la masse du vaisseau.

OBS

À masse comparable, le rendement énergétique d’un engin utilisant la propulsion ionique est dix fois supérieure à celui de la propulsion chimique classique car on peut moduler la poussée de façon continue. Techniquement on bombarde des atomes de xénon, un gaz inerte, avec des électrons d’aluminate de baryum. On utilise ensuite la répulsion électrostatique pour accélérer les ions de xénon et les éjecter dans l’espace à plus de 100000 km/heure.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

There are several continuous thrust ion propulsion systems that are considerably more effective than either chemical or nuclear rocket propulsion. In particular, the VASIMR (variable specific thrust magnetoplasm rocket) system is currently under development and has enormous potential for a manned Mars mission - about 140 days to Mars with the expenditure of ~3% of the vessel mass.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Le VASIMR(Variable Specific Impulse Magnetoplasma Rocket, ou «fusée à magnétoplasma à impulsions spécifiques variables») comble la lacune entre les systèmes à forte et à faible poussée. De l'hydrogène est d’abord ionisé par des ondes radio, puis guidé vers une chambre centrale où l'on fait régner un champ magnétique. Là, les particules longent les lignes de champ magnétique en tournant autour d’elles à une fréquence qui ne dépend que de leur charge électrique et de leur masse(la fréquence de Larmor). En bombardant les particules avec des ondes radio à la même fréquence, on les chauffe jusqu'à des températures de dix millions de degrés. Une tuyère magnétique transforme enfin le déplacement en spirale en déplacement axial, ce qui engendre la poussée. En réglant le chauffage et le convertisseur magnétique de sortie, le pilote commande la vitesse d’éjection. Le mécanisme est analogue à celui du levier de vitesse d’une voiture. En fermant l'étranglement de sortie, la fusée passe «en cinquième» : on réduit le nombre de particules excitées(et donc la poussée), mais on augmente leur température(et donc la vitesse d’éjection).

CONT

Il existe plusieurs systèmes de propulsion ionique à poussée continue qui sont beaucoup plus efficaces que les systèmes chimiques ou nucléaires de propulsion de fusées. En particulier, la fusée à magnétoplasma à impulsions spécifiques variables VASIMR 24(variable specific thrust magnetoplasm rocket) est actuellement en cours de développement et offre un potentiel énorme pour l'envoi de missions d’engins habités sur Mars, soit environ 140 jours pour se rendre à Mars avec dépenses de ~3 % de la masse du vaisseau.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :