TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FUSIL DEUX CANONS [3 fiches]

Fiche 1 2020-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
CONT

An ammunition press and 200 rounds of ammunition were also recovered suggesting ammunition was also produced at the premises.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
CONT

Au cours des perquisitions, les enquêteurs découvrent [...] un fusil de chasse, un fusil à canon scié, un revolver. 44 Magnum et deux pistolets automatiques 9 mm en cours de remilitarisation [et] ils mettent la main sur une presse à munitions, une perceuse à colonne pour fabriquer les canons et un gilet pare-balles.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
DEF

A shotgun with two parallel barrels, allowing two shots to be fired in quick succession.

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
Terme(s)-clé(s)
  • fusil à deux canons

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

Facilities/equipment.

Terme(s)-clé(s)
  • over-and-under shotgun

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :