TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUSION DOCUMENTS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- merging company
1, fiche 1, Anglais, merging%20company
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The directors of each merging company submit the merger agreement of their members for approval by a special resolution of each company. 2, fiche 1, Anglais, - merging%20company
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- compagnie fusionnante
1, fiche 1, Français, compagnie%20fusionnante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- société fusionnante 2, fiche 1, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20fusionnante
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une demande de certificat de fusion doit comprendre les documents suivants :[...] une déclaration d’un dirigeant ou d’un administrateur de chaque société fusionnante indiquant que chaque société fusionnante se conforme au paragraphe 185(2). 3, fiche 1, Français, - compagnie%20fusionnante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- document merge
1, fiche 2, Anglais, document%20merge
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
function of a text processor that enables a user to create a document from previously stored documents or parts of documents 1, fiche 2, Anglais, - document%20merge
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Example: The merging of a form letter with the names and addresses of recipients recorded in a list. 1, fiche 2, Anglais, - document%20merge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
document merge: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 2, Anglais, - document%20merge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fusion de documents
1, fiche 2, Français, fusion%20de%20documents
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
fonction d’un système de traitement de texte permettant à un utilisateur de créer un document à partir de documents ou de parties de documents enregistrés précédemment 1, fiche 2, Français, - fusion%20de%20documents
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Fusion d’une lettre type avec les noms et adresses de destinataires enregistrés dans une liste séparée. 1, fiche 2, Français, - fusion%20de%20documents
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fusion de documents : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23 : 1994]. 2, fiche 2, Français, - fusion%20de%20documents
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- document merge
1, fiche 3, Anglais, document%20merge
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- document assembly/merge 2, fiche 3, Anglais, document%20assembly%2Fmerge
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The ability of a text processing system to create a document from previously recorded texts. 3, fiche 3, Anglais, - document%20merge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The merging of a form letter with the names and addresses of recipients recorded in a separate list. 3, fiche 3, Anglais, - document%20merge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
document merge: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 4, fiche 3, Anglais, - document%20merge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fusion de documents
1, fiche 3, Français, fusion%20de%20documents
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- assemblage/fusion de documents 2, fiche 3, Français, assemblage%2Ffusion%20de%20documents
nom masculin
- assemblage et fusion de documents 2, fiche 3, Français, assemblage%20et%20fusion%20de%20documents
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Aptitude d’un système de traitement de texte à créer un document à partir de textes enregistrés précédemment. 3, fiche 3, Français, - fusion%20de%20documents
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fusion d’une lettre type avec les noms et adresses de destinataires enregistrés dans une liste séparée. 3, fiche 3, Français, - fusion%20de%20documents
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
fusion de documents : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 3, Français, - fusion%20de%20documents
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


