TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUSION ECRAN [3 fiches]

Fiche 1 2022-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Honorary Distinctions
  • Prizes and Awards (Arts and Culture)
  • Cinematography
  • Television Arts
OBS

In 2013, the Canadian Screen Awards were born as the result of a merger of the Academy [of Canadian Cinema and Television]'s Gemini and Genie Awards, which, respectively, honoured English-language television and film.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du secteur privé
  • Prix et récompenses (Arts et Culture)
  • Cinématographie
  • Télévision (Arts du spectacle)
OBS

Les prix Écrans canadiens sont nés de la fusion entre les remises de prix Genie(excellence de la production cinématographique canadienne) et Gemini(excellence de la production télévisuelle anglophone au Canada) dans le but de mieux refléter la nouvelle réalité multiplateforme des industries de l'écran. La première remise de prix a eu lieu en 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

The bank of pipes (water tubes) that lines the walls of the power and recovery boiler and contains the water to be heated and converted into steam.

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
  • Fabrication du papier
CONT

La plupart des chaudières sont du type à «écran d’eau» : l'eau circule dans les tubes, et le transfert de chaleur se produit entre les gaz chauds et la paroi extérieure des tubes remplis d’eau. [...] À l'origine, les «écrans d’eau» avaient pour objet de protéger les réfractaires du foyer et de refroidir les cendres au-dessous de leur température de fusion. Dans les chaudières modernes, le «système de refroidissement du foyer» fait partie intégrante du circuit de circulation d’eau dans la chaudière.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
OBS

Terme de traitement de texte.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :