TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUSION INFORMATIONS [5 fiches]

Fiche 1 2017-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Military Communications
  • Intelligence (Military)
CONT

BICES will collect all information reported through NATO and national intelligence ADP (automated data processing) systems and exploit that information using a fusion process, so as to provide a current, common, dynamic picture of whichever battlefield a commander wishes to see.

OBS

battlefield information collection and exploitation system; BICES: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • battle-field information collection and exploitation system

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmissions militaires
  • Renseignement (Militaire)
CONT

Le BICES a pour fonction de recueillir toutes les informations dont il est rendu compte par les systèmes de traitement automatique de l'information appliqués au renseignement par l'OTAN et les pays membres, et d’exploiter ces informations par un procédé de «fusion» qui permet de fournir aux commandants une image actuelle, commune et dynamique de tout champ de bataille que ceux-ci souhaiteraient examiner.

OBS

système de recherche et d’exploitation de renseignement sur le champ de bataille; BICES : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

système de recueil et d’exploitation des informations du champ de bataille; BICES : désignations normalisées par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Molecular Biology
  • Biochemistry
  • Biotechnology
DEF

The further cloning of a piece of foreign DNA from an original clone, onto the same or a different vector. Sub-cloning may be done to remove unwanted DNA segments from a clone, to clone a specific part of a gene such as its promoter, etc.

Français

Domaine(s)
  • Biologie moléculaire
  • Biochimie
  • Biotechnologie
CONT

Cette information est particulièrement intéressante lorsque des vecteurs mis au point pour la surexpression de protéines ou pour la génération de protéines de fusion, sont utilisés pour le sous-clonage d’un gène d’intérêt. L'identification de la phase de lecture pour la région codante(c'est-à-dire qui sera transcrite puis traduite en protéine) suivie d’une recherche informatique d’homologies avec des gènes déjà clonés peut conduire à de nombreuses informations sur la structure et la fonction du produit du gène.

CONT

[...] des méthodes, lourdes et fastidieuses, nécessitent notamment le sous-clonage systématique de grandes régions d’ADN en petits fragments.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biología molecular
  • Bioquímica
  • Biotecnología
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
  • Electronic Warfare

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
  • Guerre électronique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Tactics
OBS

The Branch successfully fielded and demonstrated the Tactical Information Fusion Prototype (TIFP) and Data Fusion Correlation Techniques Testbed (DFACTT) in operations and exercises. These advanced tactical decision aids will form the basis of service systems.

Français

Domaine(s)
  • Tactique militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
OBS

Fusion(Merging) : Joindre des informations de deux ou plusieurs sources. Par exemple, la possibilité de fusionner des listes d’adresses avec des lettres types.

OBS

Fusion me paraît être un néologisme dans ce sens.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :