TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUSION INFORMATIONS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Military Communications
- Intelligence (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- battlefield information collection and exploitation system
1, fiche 1, Anglais, battlefield%20information%20collection%20and%20exploitation%20system
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BICES 2, fiche 1, Anglais, BICES
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
BICES will collect all information reported through NATO and national intelligence ADP (automated data processing) systems and exploit that information using a fusion process, so as to provide a current, common, dynamic picture of whichever battlefield a commander wishes to see. 3, fiche 1, Anglais, - battlefield%20information%20collection%20and%20exploitation%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
battlefield information collection and exploitation system; BICES: designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - battlefield%20information%20collection%20and%20exploitation%20system
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- battle-field information collection and exploitation system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmissions militaires
- Renseignement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système de recherche et d’exploitation de renseignement sur le champ de bataille
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20recherche%20et%20d%26rsquo%3Bexploitation%20de%20renseignement%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BICES 1, fiche 1, Français, BICES
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système de recueil et d’exploitation des informations du champ de bataille 2, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20recueil%20et%20d%26rsquo%3Bexploitation%20des%20informations%20du%20champ%20de%20bataille
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- BICES 3, fiche 1, Français, BICES
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- BICES 3, fiche 1, Français, BICES
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le BICES a pour fonction de recueillir toutes les informations dont il est rendu compte par les systèmes de traitement automatique de l'information appliqués au renseignement par l'OTAN et les pays membres, et d’exploiter ces informations par un procédé de «fusion» qui permet de fournir aux commandants une image actuelle, commune et dynamique de tout champ de bataille que ceux-ci souhaiteraient examiner. 1, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20de%20recherche%20et%20d%26rsquo%3Bexploitation%20de%20renseignement%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
système de recherche et d’exploitation de renseignement sur le champ de bataille; BICES : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20de%20recherche%20et%20d%26rsquo%3Bexploitation%20de%20renseignement%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
système de recueil et d’exploitation des informations du champ de bataille; BICES : désignations normalisées par l’OTAN. 5, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20de%20recherche%20et%20d%26rsquo%3Bexploitation%20de%20renseignement%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Biochemistry
- Biotechnology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sub-cloning
1, fiche 2, Anglais, sub%2Dcloning
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- subcloning 2, fiche 2, Anglais, subcloning
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The further cloning of a piece of foreign DNA from an original clone, onto the same or a different vector. Sub-cloning may be done to remove unwanted DNA segments from a clone, to clone a specific part of a gene such as its promoter, etc. 1, fiche 2, Anglais, - sub%2Dcloning
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Biochimie
- Biotechnologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-clonage
1, fiche 2, Français, sous%2Dclonage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cette information est particulièrement intéressante lorsque des vecteurs mis au point pour la surexpression de protéines ou pour la génération de protéines de fusion, sont utilisés pour le sous-clonage d’un gène d’intérêt. L'identification de la phase de lecture pour la région codante(c'est-à-dire qui sera transcrite puis traduite en protéine) suivie d’une recherche informatique d’homologies avec des gènes déjà clonés peut conduire à de nombreuses informations sur la structure et la fonction du produit du gène. 2, fiche 2, Français, - sous%2Dclonage
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[...] des méthodes, lourdes et fastidieuses, nécessitent notamment le sous-clonage systématique de grandes régions d’ADN en petits fragments. 3, fiche 2, Français, - sous%2Dclonage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Biología molecular
- Bioquímica
- Biotecnología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- subclonación
1, fiche 2, Espagnol, subclonaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Communications
- Electronic Warfare
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- information fusion
1, fiche 3, Anglais, information%20fusion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Guerre électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fusion des informations
1, fiche 3, Français, fusion%20des%20informations
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fusion de l’information 2, fiche 3, Français, fusion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Tactics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tactical information fusion prototype
1, fiche 4, Anglais, tactical%20information%20fusion%20prototype
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TIFP 2, fiche 4, Anglais, TIFP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Branch successfully fielded and demonstrated the Tactical Information Fusion Prototype (TIFP) and Data Fusion Correlation Techniques Testbed (DFACTT) in operations and exercises. These advanced tactical decision aids will form the basis of service systems. 1, fiche 4, Anglais, - tactical%20information%20fusion%20prototype
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tactique militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- prototype pour la fusion des informations tactiques
1, fiche 4, Français, prototype%20pour%20la%20fusion%20des%20informations%20tactiques
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- merged letter
1, fiche 5, Anglais, merged%20letter
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- frappe personnalisée de lettre type
1, fiche 5, Français, frappe%20personnalis%C3%A9e%20de%20lettre%20type
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- insertion personnalisée de lettre type 1, fiche 5, Français, insertion%20personnalis%C3%A9e%20de%20lettre%20type
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fusion(Merging) : Joindre des informations de deux ou plusieurs sources. Par exemple, la possibilité de fusionner des listes d’adresses avec des lettres types. 2, fiche 5, Français, - frappe%20personnalis%C3%A9e%20de%20lettre%20type
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Fusion me paraît être un néologisme dans ce sens. 1, fiche 5, Français, - frappe%20personnalis%C3%A9e%20de%20lettre%20type
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


