TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUSION ROLES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Genetics
- Biochemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- homologous promoter
1, fiche 1, Anglais, homologous%20promoter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Homologous promoters from apple were cloned for expression in fruit and from strawberry for expression in stamens, petals and roots. 2, fiche 1, Anglais, - homologous%20promoter
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term 'homologous" means of the same organism, strain or species. A "homologous sequence" is a sequence that is found in the same genetic source or species. 3, fiche 1, Anglais, - homologous%20promoter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génétique
- Biochimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- promoteur homologue
1, fiche 1, Français, promoteur%20homologue
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Comme les gènes cibles dans les génomes qui vont fusionner sont homologues et probablement avec les mêmes rôles fonctionnels, [supposons] pour simplicité des occupations fractionnées similaires des promoteurs homologues avant la fusion f1=f2=f. 2, fiche 1, Français, - promoteur%20homologue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-05-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- role merging
1, fiche 2, Anglais, role%20merging
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A SAM type of inference that allows the computer to manipulate pronominal anaphora. 2, fiche 2, Anglais, - role%20merging
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fusion de rôles
1, fiche 2, Français, fusion%20de%20r%C3%B4les
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le programme SAM établit des relations causales notamment la relation entre "le véhicule a percuté l’arbre" et le fait que "Pierre Dutoit a été blessé" (inférence de bon sens). 2, fiche 2, Français, - fusion%20de%20r%C3%B4les
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- amalgamation of tax roll 1, fiche 3, Anglais, amalgamation%20of%20tax%20roll
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fusion des rôles d’imposition
1, fiche 3, Français, fusion%20des%20r%C3%B4les%20d%26rsquo%3Bimposition
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fusion des listes des imposables 1, fiche 3, Français, fusion%20des%20listes%20des%20imposables
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


