TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUT AMORCE [2 fiches]

Fiche 1 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
CONT

The matchlock constituted the first mechanical device for firing. (...) For this improvement (...) two modifications of the hand cannon were necessary: the addition of a pan to hold the priming powder, which replaced the match in setting off the powder charge inside the barrel, and the addition of the serpentine, holding the match and thus freeing the hand of the shooter or his aide. These original matchlocks did not as yet include the leverage system worked by a trigger and indeed did, not have true "locks". Instead, the serpentine was a simple S-shaped arm pivoted in its center, the lower end serving as a handle by which the shooter moved the device manually.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
CONT

(...) une platine de la forme la plus primitive fut ajoutée au canon à main; elle consistait en une tige en forme de S fixée par un pivot en son milieu de façon que, lorsque l'on tirait en arrière la partie inférieure, la partie supérieure, terminée par des mâchoires serrant un morceau de mèche allumée, venait automatiquement en contact avec le bassinet contenant la poudre d’amorce. Le tireur pouvait ainsi tenir son arme des deux mains et faire feu en agissant avec le doigt.

CONT

Par temps humide, il était parfois impossible de garder la mèche allumée; aussi pour plus de précaution en allumait-on toujours les deux extrémités.

OBS

mèche

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Glass Manufacturing
DEF

A body, the surface of which has been damaged by impact.

OBS

bruised body: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1992.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du verre
DEF

Fût dont la surface a été endommagée par un choc.

OBS

fût étoilé; fût amorcé : termes et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :