TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUT ENTIER [7 fiches]

Fiche 1 2009-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Congress Titles
  • Road Traffic
OBS

Since the first World Road Congress held in Paris in 1908, PIARC (World Road Association) organises every four years in a member country a World Road Congress with the aim to share techniques and experiences worldwide in the field of road infrastructures and road transport. The last congress has been organized in Paris (France) from 17 to 21 September 2007. The next congress will be held in Mexico (Mexico) from 25 to 30 September 2011.

Terme(s)-clé(s)
  • WRC

Français

Domaine(s)
  • Titres de congrès
  • Circulation routière
OBS

Depuis le premier Congrès mondial de la route tenu à Paris en 1908, l'AIPCR [Association mondiale de la route] organise tous les quatre ans, dans un pays membre, un congrès qui permet de confronter les techniques et expériences du monde entier dans le domaine des infrastructures et du transport routier. Le dernier congrès fut organisé à Paris(France) du 17 au 21 septembre 2007. Le prochain congrès aura lieu à Mexico(Mexique) du 25 au 30 septembre 2011.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de congresos
  • Tránsito vial
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Sweetened Concentrated Milk (Condensed Whole Milk).

OBS

In 1985, Statistics Canada decided to replace the term "condensed whole milk" by "sweetened concentrated milk."

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Le lait est concentré par évaporation sous vide [et] peut également être concentré après addition de sucre et conservé en emballage fer-blanc sans stérilisation.

OBS

L'appellation «lait entier condensé» fut remplacée par Statistique Canada, 1985, pour «lait concentré sucré».

OBS

lait concentré sucré : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Leche [que se obtiene] por evaporación del agua y que contiene desde un 40% hasta un 45% de azúcar.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Federalism
OBS

February 15 is National Flag of Canada Day. It marks the day in 1965 when our red and white maple leaf flag was first raised over Parliament Hill in Ottawa, and in hundreds of communities from coast to coast. This is a perfect opportunity to celebrate our flag and what it stands for - a country and a citizenship that are the envy of the world. In our often understated ways, be it instructing students in a school classroom, taking time to listen to the stories of veterans, or volunteering at the local community centre, Canadians share their pride in our flag and in their common values. In its striking simplicity, the National Flag of Canada speaks to the exciting challenges and opportunities of our future. At the same time, it speaks to all that we have accomplished together as a people and to those moments that have served to define us. The creation of our flag in 1965 was such a moment.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Fédéralisme
OBS

Le 15 février est le Jour du drapeau national du Canada. Cette date nous rappelle ce jour de 1965 où notre drapeau rouge et blanc arborant la feuille d’érable a été hissé pour la première fois sur la Colline du Parlement, à Ottawa, et dans des centaines de collectivités d’un océan à l'autre. Il s’agit d’une occasion unique de célébrer notre drapeau, et aussi ce qu'il représente : un pays et une citoyenneté qui font l'envie du monde entier. Que ce soit en enseignant à des élèves dans une salle de classe, en prenant le temps d’écouter les récits des anciens combattants, en faisant du bénévolat au centre communautaire local, les Canadiens et les Canadiennes partagent en toute simplicité leur fierté à l'égard du drapeau canadien et des valeurs communes. Dans sa simplicité remarquable, le drapeau national du Canada traduit bien les défis et les possibilités immenses de l'avenir. En même temps, il évoque tout ce que nous avons accompli ensemble comme peuple ainsi que les moments marquants de notre histoire. La création de notre drapeau en 1965 fut l'un des ces moments.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Poultry Production
OBS

These birds are the largest and heaviest of the Mediterranean fowl. They are accepted in the APA's Standard in Black, Buff and White, and the Blacks and Whites come in both rose and single comb varieties.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des volailles
OBS

On dit que c'est au 18ème siècle que les Anglais introduisirent chez eux une volaille noire en provenance de l'Ile de Minorque. Elle fut également dénommée "Espagnole à face rouge", mais seul le nom de Minorque a persisté et elle est connue sous ce nom dans le monde entier.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Optics
  • Lasers and Masers
  • Navigation Instruments
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
DEF

A relativistic rotation-induced optical path length difference between electromagnetic waves that counter-propagate around a closed path.

DEF

The shift in interference fringes from two coherent light beams traveling in opposite directions around a ring when the ring is rotated about an axis perpendicular to the ring.

Français

Domaine(s)
  • Optique
  • Masers et lasers
  • Instruments de navigation
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
CONT

L'effet Sagnac [...] Il s’agit d’une simple question sur la lumière. Celle-ci peut voyager dans toutes les directions; par exemple, le soleil nous envoie de la lumière et nous pouvons [...] la lui renvoyer. La question est : la lumière prendra-t-elle exactement le même temps pour parcourir la distance dans un sens ou dans l'autre. [...] M. Sagnac [...] créa un circuit fermé pour un rayon lumineux à l'aide de quelques miroirs, et envoya les deux moitiés d’une raie de lumière dans les deux sens de la boucle au même instant. Du fait qu'il s’agissait des deux parties d’une même raie, l'observation interférométrique simple pouvait alors témoigner d’une différence des temps de trajet. [...] Quant tout est absolument fixe, il n’ y a acune différence. [...] Mais son idée [...] fut de mettre l'appareillage entier [...] sur une table tournante. Quand il fit tourner la table sur elle-même, une différence de temps apparu. Autrement dit, une raie de lumière a fait le tour du circuit en moins de temps que l'autre. Cette différence dans le temps de parcours est appelé l'effet Sagnac.

CONT

Gyroscope à effet Sagnac.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
CONT

If only the top of [a felled] tree is removed ... it is called a tree-length log.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
DEF

Section d’un arbre sans cime ni branches qui sera éventuellement soumise à une tronçonneuse mobile ou acheminée à un centre de tronçonnage ou une scierie.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
DEF

If the universe were static, of infinite age, and the galaxies distributed isotropically, the distance attenuation of their light would be exactly balanced by the increase in number in successive spherical sells centered at the earth; hence the night sky would be of daylight brightness instead of dark.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
CONT

L'hypothèse d’uniformité dans la répartition des corps célestes est intenable. S’ il en était ainsi, le ciel nocturne ne serait pas noir; de jour comme de nuit, le ciel aurait tout entier la luminosité que le disque solaire [...], c'est-à-dire serait uniformément de la couleur du feu. Cette hypothèse fut réfutée par Olbers en 1823 qui donna des raisons suffisantes et nécessaires pour que le fond du ciel nocturne soit noir.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :