TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUT VIN [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

wine cask: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

baril à vin; futaille; fût à vin : objets de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Naval Forces
CONT

The tradition of Up Spirits began in the 18th century. For many years the Royal Navy issued beer, wine and spirits in lieu of tea, cocoa and water on all ships. ... In 1831 rum became the only alcoholic beverage served. In 1850 the issue was reduced to once a day at noon. The Canadian Navy upon its formation in 1910 took up this tradition. ... The Canadian Navy continued with the daily issue of a tot until March 30, 1972.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Forces navales
CONT

Rappelons que la tradition de Up Spirits remonte au 18e siècle. À cette époque, on distribuait sur tous les navires de la Royal Navy de la bière, du vin et des spiritueux de préférence au thé, au cacao ou à l'eau, une pratique courante durant de nombreuses années. [...] Puis, en 1831, le rhum devint la seule boisson alcoolisée servie à bord des navires et la ration quotidienne fut réduite à une once en 1850. Quant à la Marine canadienne, elle adopta cette tradition au moment de sa formation, en 1910. [...] Par ailleurs, la Marine canadienne conserva cette tradition jusqu'au 30 mars 1972 [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

... early filters consisted of rough cloth-covered screens through which the wine was poured. Modern filter pads are made of asbestos and other fibres of various porosities or consist of membrane filters, also in a range of porosities.

CONT

Filters differ in type and design, but the object is to clear the wine with the least possible exposure to the air.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

[Les types de filtres] sont multiples par leur détail de construction, par les modes d’entrée ou de sortie du vin, depuis la simple poche de toile suspendue sur un fût jusqu'aux filtres autolaveurs fonctionnant sous pression artificielle et à grand rendement.

CONT

[...] le filtre procède, non seulement par action mécanique, mais aussi par actions physiques et par actions chimiques. Si le passage du vin au travers d’un filtre sépare mécaniquement les impuretés en suspension, il provoque aussi des actions physiques, en particulier le dégagement des gaz dissous comme l’acide carbonique [...]

OBS

Vedette et contextes tirés de la source NAVIN, 1947, pp. 148 et 149, qui est maintenant introuvable.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Opening near the bottom of the head of a cask which may be closed with a bung or a tap and through which the wine may be drawn off.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Ouverture inférieure d’un fût dans laquelle s’insère le robinet(cannelle) pour le tirage du vin.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Ageing of wine in casks.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Modification du vin pendant sa conservation en fût(oxygénation, dégagement de CO2, précipitations, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :