TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUTAILLE [14 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

wine cask: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

baril à vin; futaille; fût à vin : objets de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Treating new casks with various solutions to prevent them imparting undesirable flavours to wines. Treating casks with water, steam or physical or chemical agents to disinfect them, remove red colour or tighten the casks.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Traitement à l'eau pure, à la vapeur ou par des agents chimiques et physiques, que l'on fait subir à la futaille pour la désinfecter, la dérougir ou assurer son étanchéité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
DEF

Operación por medio de la cual se preparan los envases nuevos de madera, antes de su uso, por medio del agua, vapor u otros agentes físicos y químicos.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
  • Winemaking
DEF

[A] large, lengthy barrel or cask with tapered ends.

OBS

[It is] used for aging and shipping wine - extensively for port and also for marsala and madeira [wine].

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
  • Industrie vinicole
OBS

futaille : Récipient de bois, en forme de tonneau(pour le vin, le cidre, l'eau-de-vie, la bière, l'huile, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
CONT

Easily the most dangerous event in rodeo is bull riding. This is so because of the size and ferocity of the adversary. A rodeo bull can sometimes weigh over 2,500 pounds (1,130 kg) and nearly always weighs at least a ton. The most common bull used in rodeo is the Brahma, ... No spurring or marking is required of the cowboy in bull riding. He holds on to a bull-rope that encircles the animal's barrel and then is wrapped around the cowboy's hand. The only requirement is that the cowboy not touch anything with his free hand and that he stay aboard for the 10-second ride.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
CONT

La monte du taureau-buffle [...]. En présence : un fauve de 1 500 livres et un «chevaucheur» disposant, pour se tenir en équilibre, d’une corde passée autour de la futaille déchaînée. Figuration obligée : des clowns en habit de cirque. Ils détourneront l'attention du monstre quand le concurrent sera à terre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Barrel and Cask Making
  • Winemaking
  • Brewing and Malting
DEF

Articles made by a cooper, as barrels or casks.

Français

Domaine(s)
  • Tonnellerie
  • Industrie vinicole
  • Brasserie et malterie
DEF

Ensemble de fûts, de barriques.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
DEF

A set of staves and heads for a cask ready to be put together and commonly bound together in a bundle for transport.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Douves d’un fût non monté et rassemblées en un paquet(futaille "en botte").

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Barrel and Cask Making

Français

Domaine(s)
  • Tonnellerie
CONT

Le fond est engagé verticalement à l’intérieur du fût, face à la douelle de bonde, celle qui a été choisie plus large et plus épaisse, et marquée spécialement lors du montage.

OBS

douelle : Chacune des pièces de bois longitudinales assemblées pour former le corps d’une futaille(tonneau, foudre, cuve).(syn. douve).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1981-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

A white wine which has acquired a pink tint through being placed in casks which previously held red wine.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Se dit d’un vin blanc qui a pris un aspect plus ou moins rosé par suite d’un séjour dans la futaille ayant contenu de la vendange ou du vin rouge.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1981-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Opening in a vat, tank or large cask to permit access for cleaning or other purposes.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Ouverture découpée dans l'un des fonds ou dans la paroi d’une cuve ou d’une futaille pour permettre le nettoyage intérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1981-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Iron tool used to loosen bungs of casks.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Instrument en fer servant à faire sortir les bondes en frappant la futaille.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1981-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Wooden mallet usually with a cane handle used to drive in or to loosen bungs of casks.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Maillet en bois servant à bonder ou débonder les fûts en frappant la futaille.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1981-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

To soak a cask with wine before filling.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Imbiber de vin un vaisseau de bois neuf, ou imprégner une futaille avec du vin avant de la remplir.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
OBS

(Manual of Seamanship p.175 Manuel de manoeuvre p.31)

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :