TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FUTURA [5 fiches]

Fiche 1 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
OBS

Typefaces without serifs. Formerly called "sans-serif". ... for example: Grotesque, Geometric, Humanist, Erbar, Futura, Univers, Helvetica ...

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

Lettres au tracé linéaire, sans aucun ornement. Tous les types appelés antiques ou grotesques. [...] par exemple : Erbar, Futura, Univers, Helvetica [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
DEF

Tipo de carácter que carece de trazos terminales, o sea, de las pequeñas líneas sobre los extremos del trazado principal de un carácter.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Cotton Industry
DEF

Special cotton spin which prevents the ends of the fibres from protruding. This makes the surface of the fabric smoother.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Industrie cotonnière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Administration pénitentiaire
OBS

Devise latine inscrite sur le logo du Service correctionnel.

OBS

Source(s) : Entre Nous, mai 1991, p. 13.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Serge. Étoffe croisée dont l’armure de base est celle du sergé. (Les noms des serges diffèrent par leur qualité ou les noms des lieux de leur fabrication [...] Dès le XIVe s., la serge fut très employée dans l’ameublement, brodée d’ornements divers elle servait de tentures, rideaux, portières, etc.; au XVIIe s., elle fut remplacée par les soieries, mais on continua de l’utiliser pour la confection de vêtements.)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1984-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
CONT

A new preparation of Bacillus thuringiensis, known as FUTURA, has been developed at the LFRC. This super-concentrated preparation makes it possible to disperse the necessary quantity of substances active against the spruce budworm in the reduced volume of 2.5 litres per hectare. ... experiments have shown FUTURA to be highly effective in destroying larvae and in protecting foliage, confirming its operational value in the biological control of the spruce budworm.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
CONT

Une nouvelle préparation de Bacillus thuringiensis appelée FUTURA a été développée au CRFL. Cette préparation ultra-concentrée permet la dispersion de la quantité requise de matières actives contre la tordeuse des bourgeons de l'épinette, dans un volume réduit de 2, 5 L/ha.(...)(Des) expériences ont révélé que FUTURA assurait une mortalité larvaire élevée et une excellente protection du feuillage, confirmant la valeur opérationnelle de FUTURA comme moyen de répression biologique de la tordeuse.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :